لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
قلم  31 قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ... قالوا يا ويلنا انا کنا طاغين ... (و فريادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما كه طغيانگر بوديم! ... They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. ...
قلم  32 عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ... عسى ربنا ان يبدلنا خيرا منها انا الى ربنا راغبون ... اميدواريم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا كه ما به او علاقه‏منديم!» ... haps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." ...
قلم  33 كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ... کذلک العذاب و لعذاب الاخرة اکبر لو کانوا يعلمون ... اين گونه است عذاب (خداوند در دنيا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر می‏دانستند! ... s the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. ...
قلم  34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ... ان للمتقين عند ربهم جنات النعيم ... مسلّماً برای پرهيزگاران نزد پروردگارشان باغهای پر نعمت بهشت است! ... Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. ...
قلم  35 أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ... ا فنجعل المسلمين کالمجرمين ... آيا مؤمنان را همچون مجرمان قرار می‏دهيم؟! ... Then will We treat the Muslims like the criminals? ...
قلم  36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ... ما لکم کيف تحکمون ... شما را چه می‏شود؟! چگونه داوری می‏كنيد؟! ... What is [the matter] with you? How do you judge? ...
قلم  37 أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ... ام لکم کتاب فيه تدرسون ... آيا كتابی داريد كه از آن درس می‏خوانيد... ... Or do you have a scripture in which you learn ...
قلم  38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ... ان لکم فيه لما تخيرون ... كه آنچه را شما انتخاب می‏كنيد از آن شماست؟! ... That indeed for you is whatever you choose? ...
قلم  39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ... ام لکم ايمان علينا بالغة الى يوم القيامة ان لکم لما تحکمون ... يا اينكه عهد و پيمان مؤكّد و مستمرّی تا روز قيامت بر ما داريد كه هر چه را حكم كنيد برای شما باشد؟! ... inding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? ...
قلم  40 سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ... سلهم ايهم بذلک زعيم ... از آنها بپرس كدام يك از آنان چنين چيزی را تضمين می‏كند؟! ... Ask them which of them, for that [claim], is responsible. ...
قلم  41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ... ام لهم شرکاء فلياتوا بشرکائهم ان کانوا صادقين ... ها را شريك خدا قرار داده‏اند (و برای آنان شفاعت می‏كنند)؟! اگر راست می‏گويند معبودان خود را بياورند! ... Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful. ...
قلم  42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ... يوم يکشف عن ساق و يدعون الى السجود فلا يستطيعون ... يد) روزی را كه ساق پاها (از وحشت) برهنه می‏گردد و دعوت به سجود می‏شوند، امّا نمی‏توانند (سجود كنند). ... he shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able, ...
قلم  43 عَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ... خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة و قد کانوا يدعون الى السجود و هم سالمون ... ه؛ آنها پيش از اين دعوت به سجود می‏شدند در حالی كه سالم بودند (ولی امروز ديگر توانايی آن را ندارند)! ... bled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound. ...
قلم  44 فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ... فذرني و من يکذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون ... ه اين سخن را تكذيب می‏كنند واگذار! ما آنان را از آنجا كه نمی‏دانند به تدريج به سوی عذاب پيش می‏بريم. ... ever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know. ...
قلم  45 وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ... و املي لهم ان کيدي متين ... و به آنها مهلت (بازگشت) می‏دهم؛ چرا كه نقشه‏های من محكم و دقيق است! ... And I will give them time. Indeed, My plan is firm. ...
قلم  46 أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ... ام تسئلهم اجرا فهم من مغرم مثقلون ... يا اينكه تو از آنها مُزدی می‏طلبی كه پرداختش برای آنها سنگين است؟! ... Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down? ...
قلم  47 أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ... ام عندهم الغيب فهم يکتبون ... يا اسرار غيب نزد آنهاست و آن را می‏نويسند (و به يكديگر می‏دهند)؟! ... Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? ...
قلم  48 فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ... فاصبر لحکم ربک و لا تکن کصاحب الحوت اذ نادى و هو مکظوم ... تقاضای مجازات قومش عجله كرد و گرفتار مجازات ترك اولی شد) در آن زمان كه با نهايت اندوه خدا را خواند. ... [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed. ...
قلم  49 لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ... لو لا ان تدارکه نعمة من ربه لنبذ بالعراء و هو مذموم ... و اگر رحمت خدا به ياريش نيامده بود، (از شكم ماهی) بيرون افكنده می‏شد در حالی كه نكوهيده بود! ... or from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured. ...
قلم  50 فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ... فاجتباه ربه فجعله من الصالحين ... ولی پروردگارش او را برگزيد و از صالحان قرار داد! ... And his Lord chose him and made him of the righteous. ...
قلم  51 كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ... و ان يکاد الذين کفروا ليزلقونک بابصارهم لما سمعوا الذکر و يقولون انه لمجنون ... فران هنگامی كه آيات قرآن را می‏شنوند با چشم‏زخم خود تو را از بين ببرند، و می‏گويند: «او ديوانه است!» ... almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad." ...
قلم  52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ... و ما هو الا ذکر للعالمين ... در حالی كه اين (قرآن) جز مايه بيداری برای جهانيان نيست! ... But it is not except a reminder to the worlds. ...
حاقه  1 الْحَاقَّةُ ... الحاقة ... (روز رستاخيز) روزی است كه مسلّماً واقع می‏شود! ... The Inevitable Reality - ...
حاقه  2 مَا الْحَاقَّةُ ... ما الحاقة ... چه روز واقع شدنی! ... What is the Inevitable Reality? ...
حاقه  3 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ... و ما ادراک ما الحاقة ... و تو چه می‏دانی آن روز واقع شدنی چيست؟! ... And what can make you know what is the Inevitable Reality? ...
حاقه  4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ... کذبت ثمود و عاد بالقارعة ... قوم «ثمود» و «عاد» عذاب كوبنده الهی را انكار كردند (و نتيجه شومش را ديدند)! ... Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity. ...
حاقه  5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ... فاما ثمود فاهلکوا بالطاغية ... امّا قوم «ثمود» با عذابی سركش هلاك شدند! ... So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. ...
حاقه  6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ... و اما عاد فاهلکوا بريح صرصر عاتية ... و امّا قوم «عاد» با تندبادی طغيانگر و سرد و پرصدا به هلاكت رسيدند، ... And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind ...
حاقه  7 َمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ... سخرها عليهم سبع ليال و ثمانية ايام حسوما فترى القوم فيها صرعى کانهم اعجاز نخل خاوية ... آن قوم همچون تنه‏های پوسيده و تو خالی درختان نخل در ميان اين تند باد روی زمين افتاده و هلاك شده‏اند! ... succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. ...
حاقه  8 فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ... فهل ترى لهم من باقية ... آيا كسی از آنها را باقی می‏بينی؟! ... Then do you see of them any remains? ...
حاقه  9 وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ... و جاء فرعون و من قبله و المؤتفکات بالخاطئة ... فرعون و كسانی كه پيش از او بودند و همچنين اهل شهرهای زير و رو شده [=قوم لوط] مرتكب گناهان بزرگ شدند، ... And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. ...
حاقه  10 فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ... فعصوا رسول ربهم فاخذهم اخذة رابية ... و با فرستاده پروردگارشان مخالفت كردند؛ و خداوند (نيز) آنها را به عذاب شديدی گرفتار ساخت! ... hey disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity]. ...
حاقه  11 إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ... انا لما طغى الماء حملناکم في الجارية ... و هنگامی كه آب طغيان كرد، ما شما را سوار بر كشتی كرديم، ... Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship ...
حاقه  12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ... لنجعلها لکم تذکرة و تعيها اذن واعية ... تا آن را وسيله تذكّری برای شما قرار دهيم و گوشهای شنوا آن را دريابد و بفهمد. ... That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. ...
حاقه  13 فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ... فاذا نفخ في الصور نفخة واحدة ... به محض اينكه يك بار در «صور» دميده شود، ... Then when the Horn is blown with one blast ...
حاقه  14 وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ... و حملت الارض و الجبال فدکتا دکة واحدة ... و زمين و كوه‏ها از جا برداشته شوند و يكباره در هم كوبيده و متلاشی گردند، ... And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow - ...
حاقه  15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ... فيومئذ وقعت الواقعة ... در آن روز «واقعه عظيم» روی می‏دهد، ... Then on that Day, the Resurrection will occur, ...
حاقه  16 وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ... و انشقت السماء فهي يومئذ واهية ... و آسمان از هم می‏شكافد و سست می‏گردد و فرومی‏ريزد! ... And the heaven will split [open], for that Day it is infirm. ...
حاقه  17 وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ... و الملک على ارجائها و يحمل عرش ربک فوقهم يومئذ ثمانية ... ای انجام مأموريتها آماده می‏شوند)؛ و آن روز عرش پروردگارت را هشت فرشته بر فراز همه آنها حمل می‏كنند! ... are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. ...
حاقه  18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ ... يومئذ تعرضون لا تخفى منکم خافية ... در آن روز همگی به پيشگاه خدا عرضه می‏شويد و چيزی از كارهای شما پنهان نمی‏ماند! ... That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed. ...
حاقه  19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ ... فاما من اوتي کتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤا کتابيه ... راستش دهند (از شدّت شادی و مباهات) فرياد می‏زند كه: «(ای اهل محشر!) نامه اعمال مرا بگيريد و بخوانيد! ... So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record! ...
حاقه  20 إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ ... اني ظننت اني ملاق حسابيه ... من يقين داشتم كه (قيامتی در كار است و) به حساب اعمالم می‏رسم!» ... Indeed, I was certain that I would be meeting my account." ...
حاقه  21 فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ... فهو في عيشة راضية ... او در يك زندگی (كاملاً) رضايتبخش قرار خواهد داشت، ... So he will be in a pleasant life - ...
حاقه  22 فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ... في جنة عالية ... در بهشتی عالی، ... In an elevated garden, ...
حاقه  23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ... قطوفها دانية ... كه ميوه هايش در دسترس است! ... Its [fruit] to be picked hanging near. ...
حاقه  24 كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ... کلوا و اشربوا هنيئا بما اسلفتم في الايام الخالية ... (و به آنان گفته می‏شود:) بخوريد و بياشاميد گوارا در برابر اعمالی كه در ايّام گذشته انجام داديد! ... [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." ...
حاقه  25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ ... و اما من اوتي کتابه بشماله فيقول يا ليتني لم اوت کتابيه ... امّا كسی كه نامه اعمالش را به دست چپش بدهند می‏گويد: «ای كاش هرگز نامه اعمالم را به من نمی‏دادند. ... he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record ...
حاقه  26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ ... و لم ادر ما حسابيه ... و نمی‏دانستم حساب من چيست! ... And had not known what is my account. ...
حاقه  27 يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ... يا ليتها کانت القاضية ... ای كاش مرگم فرا می‏رسيد! ... I wish my death had been the decisive one. ...
حاقه  28 مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ ... ما اغنى عني ماليه ... مال و ثروتم هرگز مرا بی‏نياز نكرد، ... My wealth has not availed me. ...