قلم |
31 |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ... |
قالوا يا ويلنا انا کنا طاغين ... |
(و فريادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما كه طغيانگر بوديم! ... |
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. ... |
قلم |
32 |
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ... |
عسى ربنا ان يبدلنا خيرا منها انا الى ربنا راغبون ... |
اميدواريم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا كه ما به او علاقهمنديم!» ... |
haps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." ... |
قلم |
33 |
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ... |
کذلک العذاب و لعذاب الاخرة اکبر لو کانوا يعلمون ... |
اين گونه است عذاب (خداوند در دنيا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر میدانستند! ... |
s the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. ... |
قلم |
34 |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ... |
ان للمتقين عند ربهم جنات النعيم ... |
مسلّماً برای پرهيزگاران نزد پروردگارشان باغهای پر نعمت بهشت است! ... |
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. ... |
قلم |
35 |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ... |
ا فنجعل المسلمين کالمجرمين ... |
آيا مؤمنان را همچون مجرمان قرار میدهيم؟! ... |
Then will We treat the Muslims like the criminals? ... |
قلم |
36 |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ... |
ما لکم کيف تحکمون ... |
شما را چه میشود؟! چگونه داوری میكنيد؟! ... |
What is [the matter] with you? How do you judge? ... |
قلم |
37 |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ... |
ام لکم کتاب فيه تدرسون ... |
آيا كتابی داريد كه از آن درس میخوانيد... ... |
Or do you have a scripture in which you learn ... |
قلم |
38 |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ... |
ان لکم فيه لما تخيرون ... |
كه آنچه را شما انتخاب میكنيد از آن شماست؟! ... |
That indeed for you is whatever you choose? ... |
قلم |
39 |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ... |
ام لکم ايمان علينا بالغة الى يوم القيامة ان لکم لما تحکمون ... |
يا اينكه عهد و پيمان مؤكّد و مستمرّی تا روز قيامت بر ما داريد كه هر چه را حكم كنيد برای شما باشد؟! ... |
inding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? ... |
قلم |
40 |
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ... |
سلهم ايهم بذلک زعيم ... |
از آنها بپرس كدام يك از آنان چنين چيزی را تضمين میكند؟! ... |
Ask them which of them, for that [claim], is responsible. ... |
قلم |
41 |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ... |
ام لهم شرکاء فلياتوا بشرکائهم ان کانوا صادقين ... |
ها را شريك خدا قرار دادهاند (و برای آنان شفاعت میكنند)؟! اگر راست میگويند معبودان خود را بياورند! ... |
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful. ... |
قلم |
42 |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ... |
يوم يکشف عن ساق و يدعون الى السجود فلا يستطيعون ... |
يد) روزی را كه ساق پاها (از وحشت) برهنه میگردد و دعوت به سجود میشوند، امّا نمیتوانند (سجود كنند). ... |
he shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able, ... |
قلم |
43 |
عَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ... |
خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة و قد کانوا يدعون الى السجود و هم سالمون ... |
ه؛ آنها پيش از اين دعوت به سجود میشدند در حالی كه سالم بودند (ولی امروز ديگر توانايی آن را ندارند)! ... |
bled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound. ... |
قلم |
44 |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ... |
فذرني و من يکذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون ... |
ه اين سخن را تكذيب میكنند واگذار! ما آنان را از آنجا كه نمیدانند به تدريج به سوی عذاب پيش میبريم. ... |
ever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know. ... |
قلم |
45 |
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ... |
و املي لهم ان کيدي متين ... |
و به آنها مهلت (بازگشت) میدهم؛ چرا كه نقشههای من محكم و دقيق است! ... |
And I will give them time. Indeed, My plan is firm. ... |
قلم |
46 |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ... |
ام تسئلهم اجرا فهم من مغرم مثقلون ... |
يا اينكه تو از آنها مُزدی میطلبی كه پرداختش برای آنها سنگين است؟! ... |
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down? ... |
قلم |
47 |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ... |
ام عندهم الغيب فهم يکتبون ... |
يا اسرار غيب نزد آنهاست و آن را مینويسند (و به يكديگر میدهند)؟! ... |
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? ... |
قلم |
48 |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ... |
فاصبر لحکم ربک و لا تکن کصاحب الحوت اذ نادى و هو مکظوم ... |
تقاضای مجازات قومش عجله كرد و گرفتار مجازات ترك اولی شد) در آن زمان كه با نهايت اندوه خدا را خواند. ... |
[O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed. ... |
قلم |
49 |
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ... |
لو لا ان تدارکه نعمة من ربه لنبذ بالعراء و هو مذموم ... |
و اگر رحمت خدا به ياريش نيامده بود، (از شكم ماهی) بيرون افكنده میشد در حالی كه نكوهيده بود! ... |
or from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured. ... |
قلم |
50 |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ... |
فاجتباه ربه فجعله من الصالحين ... |
ولی پروردگارش او را برگزيد و از صالحان قرار داد! ... |
And his Lord chose him and made him of the righteous. ... |
قلم |
51 |
كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ... |
و ان يکاد الذين کفروا ليزلقونک بابصارهم لما سمعوا الذکر و يقولون انه لمجنون ... |
فران هنگامی كه آيات قرآن را میشنوند با چشمزخم خود تو را از بين ببرند، و میگويند: «او ديوانه است!» ... |
almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad." ... |
قلم |
52 |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ... |
و ما هو الا ذکر للعالمين ... |
در حالی كه اين (قرآن) جز مايه بيداری برای جهانيان نيست! ... |
But it is not except a reminder to the worlds. ... |
حاقه |
1 |
الْحَاقَّةُ ... |
الحاقة ... |
(روز رستاخيز) روزی است كه مسلّماً واقع میشود! ... |
The Inevitable Reality - ... |
حاقه |
2 |
مَا الْحَاقَّةُ ... |
ما الحاقة ... |
چه روز واقع شدنی! ... |
What is the Inevitable Reality? ... |
حاقه |
3 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ... |
و ما ادراک ما الحاقة ... |
و تو چه میدانی آن روز واقع شدنی چيست؟! ... |
And what can make you know what is the Inevitable Reality? ... |
حاقه |
4 |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ... |
کذبت ثمود و عاد بالقارعة ... |
قوم «ثمود» و «عاد» عذاب كوبنده الهی را انكار كردند (و نتيجه شومش را ديدند)! ... |
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity. ... |
حاقه |
5 |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ... |
فاما ثمود فاهلکوا بالطاغية ... |
امّا قوم «ثمود» با عذابی سركش هلاك شدند! ... |
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. ... |
حاقه |
6 |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ... |
و اما عاد فاهلکوا بريح صرصر عاتية ... |
و امّا قوم «عاد» با تندبادی طغيانگر و سرد و پرصدا به هلاكت رسيدند، ... |
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind ... |
حاقه |
7 |
َمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ... |
سخرها عليهم سبع ليال و ثمانية ايام حسوما فترى القوم فيها صرعى کانهم اعجاز نخل خاوية ... |
آن قوم همچون تنههای پوسيده و تو خالی درختان نخل در ميان اين تند باد روی زمين افتاده و هلاك شدهاند! ... |
succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. ... |
حاقه |
8 |
فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ... |
فهل ترى لهم من باقية ... |
آيا كسی از آنها را باقی میبينی؟! ... |
Then do you see of them any remains? ... |
حاقه |
9 |
وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ... |
و جاء فرعون و من قبله و المؤتفکات بالخاطئة ... |
فرعون و كسانی كه پيش از او بودند و همچنين اهل شهرهای زير و رو شده [=قوم لوط] مرتكب گناهان بزرگ شدند، ... |
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. ... |
حاقه |
10 |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ... |
فعصوا رسول ربهم فاخذهم اخذة رابية ... |
و با فرستاده پروردگارشان مخالفت كردند؛ و خداوند (نيز) آنها را به عذاب شديدی گرفتار ساخت! ... |
hey disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity]. ... |
حاقه |
11 |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ... |
انا لما طغى الماء حملناکم في الجارية ... |
و هنگامی كه آب طغيان كرد، ما شما را سوار بر كشتی كرديم، ... |
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship ... |
حاقه |
12 |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ... |
لنجعلها لکم تذکرة و تعيها اذن واعية ... |
تا آن را وسيله تذكّری برای شما قرار دهيم و گوشهای شنوا آن را دريابد و بفهمد. ... |
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. ... |
حاقه |
13 |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ... |
فاذا نفخ في الصور نفخة واحدة ... |
به محض اينكه يك بار در «صور» دميده شود، ... |
Then when the Horn is blown with one blast ... |
حاقه |
14 |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ... |
و حملت الارض و الجبال فدکتا دکة واحدة ... |
و زمين و كوهها از جا برداشته شوند و يكباره در هم كوبيده و متلاشی گردند، ... |
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow - ... |
حاقه |
15 |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ... |
فيومئذ وقعت الواقعة ... |
در آن روز «واقعه عظيم» روی میدهد، ... |
Then on that Day, the Resurrection will occur, ... |
حاقه |
16 |
وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ... |
و انشقت السماء فهي يومئذ واهية ... |
و آسمان از هم میشكافد و سست میگردد و فرومیريزد! ... |
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm. ... |
حاقه |
17 |
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ... |
و الملک على ارجائها و يحمل عرش ربک فوقهم يومئذ ثمانية ... |
ای انجام مأموريتها آماده میشوند)؛ و آن روز عرش پروردگارت را هشت فرشته بر فراز همه آنها حمل میكنند! ... |
are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. ... |
حاقه |
18 |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ ... |
يومئذ تعرضون لا تخفى منکم خافية ... |
در آن روز همگی به پيشگاه خدا عرضه میشويد و چيزی از كارهای شما پنهان نمیماند! ... |
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed. ... |
حاقه |
19 |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ ... |
فاما من اوتي کتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤا کتابيه ... |
راستش دهند (از شدّت شادی و مباهات) فرياد میزند كه: «(ای اهل محشر!) نامه اعمال مرا بگيريد و بخوانيد! ... |
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record! ... |
حاقه |
20 |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ ... |
اني ظننت اني ملاق حسابيه ... |
من يقين داشتم كه (قيامتی در كار است و) به حساب اعمالم میرسم!» ... |
Indeed, I was certain that I would be meeting my account." ... |
حاقه |
21 |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ... |
فهو في عيشة راضية ... |
او در يك زندگی (كاملاً) رضايتبخش قرار خواهد داشت، ... |
So he will be in a pleasant life - ... |
حاقه |
22 |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ... |
في جنة عالية ... |
در بهشتی عالی، ... |
In an elevated garden, ... |
حاقه |
23 |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ... |
قطوفها دانية ... |
كه ميوه هايش در دسترس است! ... |
Its [fruit] to be picked hanging near. ... |
حاقه |
24 |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ... |
کلوا و اشربوا هنيئا بما اسلفتم في الايام الخالية ... |
(و به آنان گفته میشود:) بخوريد و بياشاميد گوارا در برابر اعمالی كه در ايّام گذشته انجام داديد! ... |
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." ... |
حاقه |
25 |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ ... |
و اما من اوتي کتابه بشماله فيقول يا ليتني لم اوت کتابيه ... |
امّا كسی كه نامه اعمالش را به دست چپش بدهند میگويد: «ای كاش هرگز نامه اعمالم را به من نمیدادند. ... |
he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record ... |
حاقه |
26 |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ ... |
و لم ادر ما حسابيه ... |
و نمیدانستم حساب من چيست! ... |
And had not known what is my account. ... |
حاقه |
27 |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ... |
يا ليتها کانت القاضية ... |
ای كاش مرگم فرا میرسيد! ... |
I wish my death had been the decisive one. ... |
حاقه |
28 |
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ ... |
ما اغنى عني ماليه ... |
مال و ثروتم هرگز مرا بینياز نكرد، ... |
My wealth has not availed me. ... |