لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
معارج  27 وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ... و الذين هم من عذاب ربهم مشفقون ... و آنها كه از عذاب پروردگارشان بيمناكند، ... And those who are fearful of the punishment of their Lord - ...
معارج  28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ... ان عذاب ربهم غير مامون ... چرا كه هيچ كس از عذاب پروردگارش در امان نيست، ... Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe - ...
معارج  29 وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ... و الذين هم لفروجهم حافظون ... و آنها كه دامان خويش را (از بی‏عفّتی) حفظ می‏كنند، ... And those who guard their private parts ...
معارج  30 إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ... الا على ازواجهم او ما ملکت ايمانهم فانهم غير ملومين ... مسران و كنيزان (كه در حكم همسرند آميزش ندارند)، چرا كه در بهره‏گيری از اينها مورد سرزنش نخواهند بود! ... Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed - ...
معارج  31 فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ... فمن ابتغى وراء ذلک فاولئک هم العادون ... و هر كس جز اينها را طلب كند، متجاوز است! ... But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - ...
معارج  32 وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ... و الذين هم لاماناتهم و عهدهم راعون ... و آنها كه امانتها و عهد خود را رعايت می‏كنند، ... And those who are to their trusts and promises attentive ...
معارج  33 وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ... و الذين هم بشهاداتهم قائمون ... و آنها كه با ادای شهادتشان قيام می‏نمايند، ... And those who are in their testimonies upright ...
معارج  34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ... و الذين هم على صلاتهم يحافظون ... و آنها كه بر نماز مواظبت دارند، ... And those who [carefully] maintain their prayer: ...
معارج  35 أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ... اولئک في جنات مکرمون ... آنان در باغهای بهشتی (پذيرايی و) گرامی داشته می‏شوند. ... They will be in gardens, honored. ...
معارج  36 فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ... فما ل الذين کفروا قبلک مهطعين ... اين كافران را چه می‏شود كه با سرعت نزد تو می‏آيند... ... So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad], ...
معارج  37 عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ... عن اليمين و عن الشمال عزين ... از راست و چپ، گروه گروه (و آرزوی بهشت دارند)! ... [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups? ...
معارج  38 أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ... ا يطمع کل امرئ منهم ان يدخل جنة نعيم ... آيا هر يك از آنها (با اين اعمال زشتش) طمع دارد كه او را در بهشت پر نعمت الهی وارد كنند؟! ... Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? ...
معارج  39 كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ... کلا انا خلقناهم مما يعلمون ... هرگز چنين نيست؛ ما آنها را از آنچه خودشان می‏دانند آفريده‏ايم! ... No! Indeed, We have created them from that which they know. ...
معارج  40 فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ... فلا اقسم برب المشارق و المغارب انا لقادرون ... سوگند به پروردگار مشرقها و مغربها كه ما قادريم... ... So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able ...
معارج  41 عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ... على ان نبدل خيرا منهم و ما نحن بمسبوقين ... كه جای آنان را به كسانی بدهيم كه از آنها بهترند؛ و ما هرگز مغلوب نخواهيم شد! ... To replace them with better than them; and We are not to be outdone. ...
معارج  42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ... فذرهم يخوضوا و يلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون ... را به حال خود واگذار تا در باطل خود فروروند و بازی كنند تا زمانی كه روز موعود خود را ملاقات نمايند! ... ave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised - ...
معارج  43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ... يوم يخرجون من الاجداث سراعا کانهم الى نصب يوفضون ... همان روز كه از قبرها بسرعت خارج می‏شوند، گويی به سوی بتها می‏دوند... ... The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. ...
معارج  44 خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ... خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة ذلک اليوم الذي کانوا يوعدون ... افتاده، و پرده‏ای از ذلّت و خواری آنها را پوشانده است! اين همان روزی است كه به آنها وعده داده می‏شد! ... Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. ...
نوح 1 أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ... انا ارسلنا نوحا الى قومه ان انذر قومک من قبل ان ياتيهم عذاب اليم ... ا نوح را به سوی قومش فرستاديم و گفتيم: «قوم خود را انذار كن پيش از آنكه عذاب دردناك به سراغشان آيد!» ... nt Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." ...
نوح 2 قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... قال يا قوم اني لکم نذير مبين ... گفت: «ای قوم! من برای شما بيم‏دهنده آشكاری هستم، ... He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner, ...
نوح 3 أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ... ان اعبدوا الله و اتقوه و اطيعون ... كه خدا را پرستش كنيد و از مخالفت او بپرهيزيد و مرا اطاعت نماييد! ... [Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me. ...
نوح 4 رْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ... يغفر لکم من ذنوبکم و يؤخرکم الى اجل مسمى ان اجل الله اذا جاء لا يؤخر لو کنتم تعلمون ... زمان معيّنی شما را عمر می‏دهد؛ زيرا هنگامی كه اجل الهی فرا رسد، تأخيری نخواهد داشت اگر می‏دانستيد!» ... fied term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' " ...
نوح 5 قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ... قال رب اني دعوت قومي ليلا و نهارا ... (نوح) گفت: «پروردگارا! من قوم خود را شب و روز (بسوی تو) دعوت كردم، ... He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. ...
نوح 6 فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ... فلم يزدهم دعائي الا فرارا ... امّا دعوت من چيزی جز فرار از حقّ بر آنان نيفزود! ... But my invitation increased them not except in flight. ...
نوح 7 وا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ... و اني کلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا اصابعهم في اذانهم و استغشوا ثيابهم و اصروا و استکبروا استکبارا ... شهايشان قرار داده و لباسهايشان را بر خود پيچيدند، و در مخالفت اصرار ورزيدند و به شدّت استكبار كردند! ... r ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance. ...
نوح 8 ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ... ثم اني دعوتهم جهارا ... سپس من آنها را با صدای بلند (به اطاعت فرمان تو) دعوت كردم، ... Then I invited them publicly. ...
نوح 9 ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ... ثم اني اعلنت لهم و اسررت لهم اسرارا ... سپس آشكارا و نهان (حقيقت توحيد و ايمان را) برای آنان بيان داشتم! ... Then I announced to them and [also] confided to them secretly ...
نوح 10 فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ... فقلت استغفروا ربکم انه کان غفارا ... به آنها گفتم: «از پروردگار خويش آمرزش بطلبيد كه او بسيار آمرزنده است... ... And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. ...
نوح 11 يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ... يرسل السماء عليکم مدرارا ... تا بارانهای پربركت آسمان را پی در پی بر شما فرستد، ... He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers ...
نوح 12 وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا ... و يمددکم باموال و بنين و يجعل لکم جنات و يجعل لکم انهارا ... و شما را با اموال و فرزندان فراوان كمك كند و باغهای سرسبز و نهرهای جاری در اختيارتان قرار دهد! ... And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers. ...
نوح 13 مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ... ما لکم لا ترجون لله وقارا ... چرا شما برای خدا عظمت قائل نيستيد؟! ... What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur ...
نوح 14 وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ... و قد خلقکم اطوارا ... در حالی كه شما را در مراحل مختلف آفريد (تا از نطفه به انسان كامل رسيديد)! ... While He has created you in stages? ...
نوح 15 أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ... ا لم تروا کيف خلق الله سبع سماوات طباقا ... آيا نمی‏دانيد چگونه خداوند هفت آسمان را يكی بالای ديگری آفريده است، ... Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers ...
نوح 16 وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ... و جعل القمر فيهن نورا و جعل الشمس سراجا ... و ماه را در ميان آسمانها مايه روشنايی، و خورشيد را چراغ فروزانی قرار داده است؟! ... And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? ...
نوح 17 وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ... و الله انبتکم من الارض نباتا ... و خداوند شما را همچون گياهی از زمين رويانيد، ... And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. ...
نوح 18 ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ... ثم يعيدکم فيها و يخرجکم اخراجا ... سپس شما را به همان زمين بازمی‏گرداند، و بار ديگر شما را خارج می‏سازد! ... Then He will return you into it and extract you [another] extraction. ...
نوح 19 وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ... و الله جعل لکم الارض بساطا ... و خداوند زمين را برای شما فرش گسترده‏ای قرار داد... ... And Allah has made for you the earth an expanse ...
نوح 20 لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ... لتسلکوا منها سبلا فجاجا ... تا از راههای وسيع و دره‏های آن بگذريد (و به هر جا می‏خواهيد برويد)!» ... That you may follow therein roads of passage.' " ...
نوح 21 نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ... قال نوح رب انهم عصوني و اتبعوا من لم يزده ماله و ولده الا خسارا ... افرمانی من كردند و از كسانی پيروی نمودند كه اموال و فرزندانشان چيزی جز زيانكاری بر آنها نيفزوده است! ... y have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss. ...
نوح 22 وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ... و مکروا مکرا کبارا ... و (اين رهبران گمراه) مكر عظيمی به كار بردند... ... And they conspired an immense conspiracy. ...
نوح 23 وا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ... و قالوا لا تذرن الهتکم و لا تذرن ودا و لا سواعا و لا يغوث و يعوق و نسرا ... ت از خدايان و بتهای خود برنداريد (به خصوص) بتهای «وَد»، «سواع»، «يغوث»، «يعوق» و «نسر» را رها نكنيد! ... And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr. ...
نوح 24 وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ... و قد اضلوا کثيرا و لا تزد الظالمين الا ضلالا ... و آنها گروه بسياری را گمراه كردند! خداوندا، ظالمان را جز ضلالت ميفزا!» ... And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error." ...
نوح 25 َّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا ... مما خطيئاتهم اغرقوا فادخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله انصارا ... سرانجام) همگی بخاطر گناهانشان غرق شدند و در آتش دوزخ وارد گشتند، و جز خدا ياورانی برای خود نيافتند! ... y were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. ...
نوح 26 وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ... و قال نوح رب لا تذر على الارض من الکافرين ديارا ... نوح گفت: «پروردگارا! هيچ يك از كافران را بر روی زمين باقی مگذار! ... And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. ...
نوح 27 إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ... انک ان تذرهم يضلوا عبادک و لا يلدوا الا فاجرا کفارا ... چرا كه اگر آنها را باقی بگذاری، بندگانت را گمراه می‏كنند و جز نسلی فاجر و كافر به وجود نمی‏آورند! ... they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever. ...
نوح 28 َلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ... رب اغفر لي و لوالدي و لمن دخل بيتي مؤمنا و للمؤمنين و المؤمنات و لا تزد الظالمين الا تبارا ... ا كه با ايمان وارد خانه من شدند، و جميع مردان و زنان باايمان را بيامرز؛ و ظالمان را جز هلاكت ميفزا!» ... nd the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction." ...
جن 1 أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا ... قل اوحي الي انه استمع نفر من الجن فقالوا انا سمعنا قرانا عجبا ... ه من وحی شده است كه جمعی از جنّ به سخنانم گوش فراداده‏اند، سپس گفته‏اند: «ما قرآن عجيبی شنيده‏ايم... ... revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an. ...
جن 2 يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا ... يهدي الى الرشد فامنا به و لن نشرک بربنا احدا ... ه به راه راست هدايت می‏كند، پس ما به آن ايمان آورده‏ايم و هرگز كسی را شريك پروردگارمان قرارنمی‏دهيم! ... s to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone. ...
جن 3 وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا ... و انه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة و لا ولدا ... و اينكه بلند است مقام باعظمت پروردگار ما، و او هرگز برای خود همسر و فرزندی انتخاب نكرده است! ... And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son ...
جن 4 وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا ... و انه کان يقول سفيهنا على الله شططا ... و اينكه سفيه ما (ابليس) درباره خداوند سخنان ناروا می‏گفت! ... And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression. ...