لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
نبا 30 فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ... فذوقوا فلن نزيدکم الا عذابا ... پس بچشيد كه چيزی جز عذاب بر شما نمی‏افزاييم! ... "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." ...
نبا 31 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ... ان للمتقين مفازا ... مسلّماً برای پرهيزگاران نجات و پيروزی بزرگی است: ... Indeed, for the righteous is attainment - ...
نبا 32 حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ... حدائق و اعنابا ... باغهايی سرسبز، و انواع انگورها، ... Gardens and grapevines ...
نبا 33 وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ... و کواعب اترابا ... و حوريانی بسيار جوان و هم‏سن و سال، ... And full-breasted [companions] of equal age ...
نبا 34 وَكَأْسًا دِهَاقًا ... و کاسا دهاقا ... و جامهايی لبريز و پياپی (از شراب طهور)! ... And a full cup. ...
نبا 35 لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ... لا يسمعون فيها لغوا و لا کذابا ... در آنجا نه سخن لغو و بيهوده‏ای می‏شنوند و نه دروغی! ... No ill speech will they hear therein or any falsehood - ...
نبا 36 جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ... جزاء من ربک عطاء حسابا ... اين كيفری است از سوی پروردگارت و عطيه‏ای است كافی! ... [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, ...
نبا 37 رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ... رب السماوات و الارض و ما بينهما الرحمن لا يملکون منه خطابا ... يان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هيچ كس حق ندارد بی اجازه او سخنی بگويد (يا شفاعتی كند)! ... h and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. ...
نبا 38 ُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ... يوم يقوم الروح و الملائکة صفا لا يتکلمون الا من اذن له الرحمن و قال صوابا ... ك صف می‏ايستند و هيچ يك، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نمی‏گويند، و (آنگاه كه می‏گويند) درست می‏گويند! ... they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. ...
نبا 39 ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ... ذلک اليوم الحق فمن شاء اتخذ الى ربه مابا ... آن روز حق است؛ هر كس بخواهد راهی به سوی پروردگارش برمی‏گزيند! ... That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return. ...
نبا 40 بًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ... انا انذرناکم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه و يقول الکافر يا ليتني کنت ترابا ... را از قبل با دستهای خود فرستاده می‏بيند، و كافر می‏گويد: «ای كاش خاك بودم (و گرفتار عذاب نمی‏شدم)!» ... l observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" ...
نازعات 1 وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ... و النازعات غرقا ... سوگند به فرشتگانی كه (جان مجرمان را بشدّت از بدنهايشان) برمی‏كشند، ... By those [angels] who extract with violence ...
نازعات 2 وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ... و الناشطات نشطا ... و فرشتگانی كه (روح مؤمنان) را با مدارا و نشاط جدا می‏سازند، ... And [by] those who remove with ease ...
نازعات 3 وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ... و السابحات سبحا ... و سوگند به فرشتگانی كه (در اجرای فرمان الهی) با سرعت حركت می‏كنند، ... And [by] those who glide [as if] swimming ...
نازعات 4 فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ... فالسابقات سبقا ... و سپس بر يكديگر سبقت می‏گيرند، ... And those who race each other in a race ...
نازعات 5 فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ... فالمدبرات امرا ... و آنها كه امور را تدبير می‏كنند! ... And those who arrange [each] matter, ...
نازعات 6 يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ... يوم ترجف الراجفة ... آن روز كه زلزله‏های وحشتناك همه چيز را به لرزه درمی‏آورد، ... On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], ...
نازعات 7 تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ... تتبعها الرادفة ... و بدنبال آن، حادثه دومين [= صيحه عظيم محشر] رخ می‏دهد، ... There will follow it the subsequent [one]. ...
نازعات 8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ... قلوب يومئذ واجفة ... دلهايی در آن روز سخت مضطرب است، ... Hearts, that Day, will tremble, ...
نازعات 9 أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ... ابصارها خاشعة ... و چشمهای آنان از شدّت ترس فروافتاده است! ... Their eyes humbled. ...
نازعات 10 يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ... يقولون ا انا لمردودون في الحافرة ... (ولی امروز) می‏گويند: «آيا ما به زندگی مجدّد بازمی‏گرديم؟! ... They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? ...
نازعات 11 أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ... ا اذا کنا عظاما نخرة ... آيا هنگامی كه استخوانهای پوسيده‏ای شديم (ممكن است زنده شويم)؟!» ... Even if we should be decayed bones? ...
نازعات 12 قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ... قالوا تلک اذا کرة خاسرة ... می‏گويند: «اگر قيامتی در كار باشد، بازگشتی است زيانبار!» ... They say, "That, then, would be a losing return." ...
نازعات 13 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ... فانما هي زجرة واحدة ... ولی (بدانيد) اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم است! ... Indeed, it will be but one shout, ...
نازعات 14 فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ... فاذا هم بالساهرة ... ناگهان همگی بر عرصه زمين ظاهر می‏گردند! ... And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. ...
نازعات 15 هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ... هل اتاک حديث موسى ... آيا داستان موسی به تو رسيده است؟! ... Has there reached you the story of Moses? - ...
نازعات 16 إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ... اذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى ... در آن هنگام كه پروردگارش او را در سرزمين مقدّس «طوی» ندا داد (و گفت): ... When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa, ...
نازعات 17 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ... اذهب الى فرعون انه طغى ... به سوی فرعون برو كه طغيان كرده است! ... "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ...
نازعات 18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ... فقل هل لک الى ان تزکى ... و به او بگو: «آيا می‏خواهی پاكيزه شوی؟! ... And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself ...
نازعات 19 وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ... و اهديک الى ربک فتخشى ... و من تو را به سوی پروردگارت هدايت كنم تا از او بترسی (و گناه نكنی)؟!» ... And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'" ...
نازعات 20 فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ... فاراه الاية الکبرى ... سپس موسی بزرگترين معجزه را به او نشان داد! ... And he showed him the greatest sign, ...
نازعات 21 فَكَذَّبَ وَعَصَى ... فکذب و عصى ... امّا او تكذيب و عصيان كرد! ... But Pharaoh denied and disobeyed. ...
نازعات 22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى ... ثم ادبر يسعى ... سپس پشت كرد و پيوسته (برای محو آيين حق) تلاش نمود! ... Then he turned his back, striving. ...
نازعات 23 فَحَشَرَ فَنَادَى ... فحشر فنادى ... و ساحران را جمع كرد و مردم را دعوت نمود، ... And he gathered [his people] and called out ...
نازعات 24 فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى ... فقال انا ربکم الاعلى ... و گفت: «من پروردگار برتر شما هستم!» ... And said, "I am your most exalted lord." ...
نازعات 25 فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى ... فاخذه الله نکال الاخرة و الاولى ... از اين رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنيا گرفتار ساخت! ... So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. ...
نازعات 26 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ... ان في ذلک لعبرة لمن يخشى ... در اين عبرتی است برای كسی كه (از خدا) بترسد! ... Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah]. ...
نازعات 27 أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ... ا انتم اشد خلقا ام السماء بناها ... آيا آفرينش شما (بعد از مرگ) مشكل‏تر است يا آفرينش آسمان كه خداوند آن را بنا نهاد؟! ... Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it. ...
نازعات 28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ... رفع سمکها فسواها ... سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت، ... He raised its ceiling and proportioned it. ...
نازعات 29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ... و اغطش ليلها و اخرج ضحاها ... و شبش را تاريك و روزش را آشكار نمود! ... And He darkened its night and extracted its brightness. ...
نازعات 30 وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ... و الارض بعد ذلک دحاها ... و زمين را بعد از آن گسترش داد، ... And after that He spread the earth. ...
نازعات 31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ... اخرج منها ماءها و مرعاها ... و از آن آب و چراگاهش را بيرون آورد، ... He extracted from it its water and its pasture, ...
نازعات 32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ... و الجبال ارساها ... و كوه‏ها را ثابت و محكم نمود! ... And the mountains He set firmly ...
نازعات 33 مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ... متاعا لکم و لانعامکم ... همه اينها برای بهره‏گيری شما و چهارپايانتان است! ... As provision for you and your grazing livestock. ...
نازعات 34 فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ... فاذا جاءت الطامة الکبرى ... هنگامی كه آن حادثه بزرگ رخ دهد، ... But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - ...
نازعات 35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى ... يوم يتذکر الانسان ما سعى ... در آن روز انسان به ياد كوششهايش می‏افتد، ... The Day when man will remember that for which he strove, ...
نازعات 36 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى ... و برزت الجحيم لمن يرى ... و جهنّم برای هر بيننده‏ای آشكار می‏گردد، ... And Hellfire will be exposed for [all] those who see - ...
نازعات 37 فَأَمَّا مَن طَغَى ... فاما من طغى ... امّا آن كسی كه طغيان كرده، ... So as for he who transgressed ...
نازعات 38 وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ... و اثر الحياة الدنيا ... و زندگی دنيا را مقدّم داشته، ... And preferred the life of the world, ...
نازعات 39 فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى ... فان الجحيم هي الماوى ... مسلّماً دوزخ جايگاه اوست! ... Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. ...