لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
نازعات 40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى ... و اما من خاف مقام ربه و نهى النفس عن الهوى ... و آن كس كه از مقام پروردگارش ترسان باشد و نفس را از هوی بازدارد، ... ut as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, ...
نازعات 41 فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ... فان الجنة هي الماوى ... قطعاً بهشت جايگاه اوست! ... Then indeed, Paradise will be [his] refuge. ...
نازعات 42 يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ... يسئلونک عن الساعة ايان مرساها ... و از تو درباره قيامت می‏پرسند كه در چه زمانی واقع می‏شود؟! ... They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? ...
نازعات 43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ... فيم انت من ذکراها ... تو را با يادآوری اين سخن چه كار؟! ... In what [position] are you that you should mention it? ...
نازعات 44 إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ... الى ربک منتهاها ... نهايت آن به سوی پروردگار تو است (و هيچ كس جز خدا از زمانش آگاه نيست)! ... To your Lord is its finality. ...
نازعات 45 إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ... انما انت منذر من يخشاها ... كار تو فقط بيم‏دادن كسانی است كه از آن می‏ترسند! ... You are only a warner for those who fear it. ...
نازعات 46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ... کانهم يوم يرونها لم يلبثوا الا عشية او ضحاها ... می‏بينند چنين احساس می‏كنند كه گويی توقّفشان (در دنيا و برزخ) جز شامگاهی يا صبح آن بيشتر نبوده است! ... see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. ...
عبس 1 عَبَسَ وَتَوَلَّى ... عبس و تولى ... چهره در هم كشيد و روی برتافت... ... The Prophet frowned and turned away ...
عبس 2 أَن جَاءهُ الْأَعْمَى ... ان جاءه الاعمى ... از اينكه نابينايی به سراغ او آمده بود! ... Because there came to him the blind man, [interrupting]. ...
عبس 3 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ... و ما يدريک لعله يزکى ... تو چه می‏دانی شايد او پاكی و تقوا پيشه كند، ... But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified ...
عبس 4 أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى ... او يذکر فتنفعه الذکرى ... يا متذكّر گردد و اين تذكّر به حال او مفيد باشد! ... Or be reminded and the remembrance would benefit him? ...
عبس 5 أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى ... اما من استغنى ... امّا آن كس كه توانگر است، ... As for he who thinks himself without need, ...
عبس 6 فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى ... فانت له تصدى ... تو به او روی می‏آوری، ... To him you give attention. ...
عبس 7 وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى ... و ما عليک الا يزکى ... در حالی كه اگر او خود را پاك نسازد، چيزی بر تو نيست! ... And not upon you [is any blame] if he will not be purified. ...
عبس 8 وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ... و اما من جاءک يسعى ... امّا كسی كه به سراغ تو می‏آيد و كوشش می‏كند، ... But as for he who came to you striving [for knowledge] ...
عبس 9 وَهُوَ يَخْشَى ... و هو يخشى ... و از خدا ترسان است، ... While he fears [Allah], ...
عبس 10 فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى ... فانت عنه تلهى ... تو از او غافل می‏شوی! ... From him you are distracted. ...
عبس 11 كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ... کلا انها تذکرة ... هرگز چنين نيست كه آنها می‏پندارند؛ اين (قرآن) تذكّر و يادآوری است، ... No! Indeed, these verses are a reminder; ...
عبس 12 فَمَن شَاء ذَكَرَهُ ... فمن شاء ذکره ... و هر كس بخواهد از آن پند می‏گيرد! ... So whoever wills may remember it. ...
عبس 13 فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ... في صحف مکرمة ... در الواح پرارزشی ثبت است، ... [It is recorded] in honored sheets, ...
عبس 14 مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ... مرفوعة مطهرة ... الواحی والاقدر و پاكيزه، ... Exalted and purified, ...
عبس 15 بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ... بايدي سفرة ... به دست سفيرانی است‏ ... [Carried] by the hands of messenger-angels, ...
عبس 16 كِرَامٍ بَرَرَةٍ ... کرام بررة ... والا مقام و فرمانبردار و نيكوكار! ... Noble and dutiful. ...
عبس 17 قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ... قتل الانسان ما اکفره ... مرگ بر اين انسان، چقدر كافر و ناسپاس است! ... Cursed is man; how disbelieving is he. ...
عبس 18 مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ... من اي شي‏ء خلقه ... (خداوند) او را از چه چيز آفريده است؟! ... From what substance did He create him? ...
عبس 19 مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ... من نطفة خلقه فقدره ... او را از نطفه ناچيزی آفريد، سپس اندازه‏گيری كرد و موزون ساخت، ... From a sperm-drop He created him and destined for him; ...
عبس 20 ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ... ثم السبيل يسره ... سپس راه را برای او آسان كرد، ... Then He eased the way for him; ...
عبس 21 ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ... ثم اماته فاقبره ... بعد او را ميراند و در قبر پنهان نمود، ... Then He causes his death and provides a grave for him. ...
عبس 22 ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ ... ثم اذا شاء انشره ... سپس هرگاه بخواهد او را زنده می‏كند! ... Then when He wills, He will resurrect him. ...
عبس 23 كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ... کلا لما يقض ما امره ... چنين نيست كه او می‏پندارد؛ او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نكرده است! ... No! Man has not yet accomplished what He commanded him. ...
عبس 24 فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ ... فلينظر الانسان الى طعامه ... انسان بايد به غذای خويش (و آفرينش آن) بنگرد! ... Then let mankind look at his food - ...
عبس 25 أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ... انا صببنا الماء صبا ... ما آب فراوان از آسمان فرو ريختيم، ... How We poured down water in torrents, ...
عبس 26 ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ... ثم شققنا الارض شقا ... سپس زمين را از هم شكافتيم، ... Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], ...
عبس 27 فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ... فانبتنا فيها حبا ... و در آن دانه‏های فراوانی رويانديم، ... And caused to grow within it grain ...
عبس 28 وَعِنَبًا وَقَضْبًا ... و عنبا و قضبا ... و انگور و سبزی بسيار، ... And grapes and herbage ...
عبس 29 وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ... و زيتونا و نخلا ... و زيتون و نخل فراوان، ... And olive and palm trees ...
عبس 30 وَحَدَائِقَ غُلْبًا ... و حدائق غلبا ... و باغهای پردرخت، ... And gardens of dense shrubbery ...
عبس 31 وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ... و فاکهة و ابا ... و ميوه و چراگاه، ... And fruit and grass - ...
عبس 32 مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ... متاعا لکم و لانعامکم ... تا وسيله‏ای برای بهره‏گيری شما و چهارپايانتان باشد! ... [As] enjoyment for you and your grazing livestock. ...
عبس 33 فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ ... فاذا جاءت الصاخة ... هنگامی كه آن صدای مهيب [= صيحه رستاخيز] بيايد، (كافران در اندوه عميقی فرومی‏روند)! ... But when there comes the Deafening Blast ...
عبس 34 يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ... يوم يفر المرء من اخيه ... در آن روز كه انسان از برادر خود می‏گريزد، ... On the Day a man will flee from his brother ...
عبس 35 وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ... و امه و ابيه ... و از مادر و پدرش، ... And his mother and his father ...
عبس 36 وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ... و صاحبته و بنيه ... و زن و فرزندانش؛ ... And his wife and his children, ...
عبس 37 لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ... لکل امرئ منهم يومئذ شان يغنيه ... در آن روز هر كدام از آنها وضعی دارد كه او را كاملاً به خود مشغول می‏سازد! ... For every man, that Day, will be a matter adequate for him. ...
عبس 38 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ... وجوه يومئذ مسفرة ... چهره‏هائی در آن روز گشاده و نورانی است، ... [Some] faces, that Day, will be bright - ...
عبس 39 ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ... ضاحکة مستبشرة ... خندان و مسرور است؛ ... Laughing, rejoicing at good news. ...
عبس 40 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ... و وجوه يومئذ عليها غبرة ... و صورتهايی در آن روز غبارآلود است، ... And [other] faces, that Day, will have upon them dust. ...
عبس 41 تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ... ترهقها قترة ... و دود تاريكی آنها را پوشانده است، ... Blackness will cover them. ...
عبس 42 أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ... اولئک هم الکفرة الفجرة ... آنان همان كافران فاجرند! ... Those are the disbelievers, the wicked ones. ...
تكوير 1 إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ... اذا الشمس کورت ... در آن هنگام كه خورشيد در هم پيچيده شود، ... When the sun is wrapped up [in darkness] ...