تكوير |
2 |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ... |
و اذا النجوم انکدرت ... |
و در آن هنگام كه ستارگان بیفروغ شوند، ... |
And when the stars fall, dispersing, ... |
تكوير |
3 |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ... |
و اذا الجبال سيرت ... |
و در آن هنگام كه كوهها به حركت درآيند، ... |
And when the mountains are removed ... |
تكوير |
4 |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ... |
و اذا العشار عطلت ... |
و در آن هنگام كه باارزشترين اموال به دست فراموشی سپرده شود، ... |
And when full-term she-camels are neglected ... |
تكوير |
5 |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ... |
و اذا الوحوش حشرت ... |
و در آن هنگام كه وحوش جمع شوند، ... |
And when the wild beasts are gathered ... |
تكوير |
6 |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ... |
و اذا البحار سجرت ... |
و در آن هنگام كه درياها برافروخته شوند، ... |
And when the seas are filled with flame ... |
تكوير |
7 |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ... |
و اذا النفوس زوجت ... |
و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد، ... |
And when the souls are paired ... |
تكوير |
8 |
وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ ... |
و اذا الموؤدة سئلت ... |
و در آن هنگام كه از دختران زنده به گور شده سؤال شود: ... |
And when the girl [who was] buried alive is asked ... |
تكوير |
9 |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ... |
باي ذنب قتلت ... |
به كدامين گناه كشته شدند؟! ... |
For what sin she was killed ... |
تكوير |
10 |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ... |
و اذا الصحف نشرت ... |
و در آن هنگام كه نامههای اعمال گشوده شود، ... |
And when the pages are made public ... |
تكوير |
11 |
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ ... |
و اذا السماء کشطت ... |
و در آن هنگام كه پرده از روی آسمان برگرفته شود، ... |
And when the sky is stripped away ... |
تكوير |
12 |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ... |
و اذا الجحيم سعرت ... |
و در آن هنگام كه دوزخ شعلهور گردد، ... |
And when Hellfire is set ablaze ... |
تكوير |
13 |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ... |
و اذا الجنة ازلفت ... |
و در آن هنگام كه بهشت نزديك شود، ... |
And when Paradise is brought near, ... |
تكوير |
14 |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ... |
علمت نفس ما احضرت ... |
(آری در آن هنگام) هر كس میداند چه چيزی را آماده كرده است! ... |
A soul will [then] know what it has brought [with it]. ... |
تكوير |
15 |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ... |
فلا اقسم بالخنس ... |
سوگند به ستارگانی كه بازمیگردند، ... |
So I swear by the retreating stars - ... |
تكوير |
16 |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ... |
الجوار الکنس ... |
حركت میكنند و از ديدهها پنهان میشوند، ... |
Those that run [their courses] and disappear - ... |
تكوير |
17 |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ... |
و الليل اذا عسعس ... |
و قسم به شب، هنگامی كه پشت كند و به آخر رسد، ... |
And by the night as it closes in ... |
تكوير |
18 |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ... |
و الصبح اذا تنفس ... |
و به صبح، هنگامی كه تنفّس كند، ... |
And by the dawn when it breathes ... |
تكوير |
19 |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ... |
انه لقول رسول کريم ... |
كه اين (قرآن) كلام فرستاده بزرگواری است [= جبرئيل امين] ... |
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger ... |
تكوير |
20 |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ... |
ذي قوة عند ذي العرش مکين ... |
كه صاحب قدرت است و نزد (خداوند) صاحب عرش، مقام والائی دارد! ... |
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position], ... |
تكوير |
21 |
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ... |
مطاع ثم امين ... |
در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امين است! ... |
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. ... |
تكوير |
22 |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ... |
و ما صاحبکم بمجنون ... |
و مصاحب شما [= پيامبر] ديوانه نيست! ... |
And your companion is not [at all] mad. ... |
تكوير |
23 |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ... |
و لقد راه بالافق المبين ... |
او (جبرئيل) را در اُفق روشن ديده است! ... |
And he has already seen Gabriel in the clear horizon. ... |
تكوير |
24 |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ... |
و ما هو على الغيب بضنين ... |
و او نسبت به آنچه از طريق وحی دريافت داشته بخل ندارد! ... |
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen. ... |
تكوير |
25 |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ... |
و ما هو بقول شيطان رجيم ... |
اين (قرآن) گفته شيطان رجيم نيست! ... |
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens]. ... |
تكوير |
26 |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ... |
فاين تذهبون ... |
پس به كجا میرويد؟! ... |
So where are you going? ... |
تكوير |
27 |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ... |
ان هو الا ذکر للعالمين ... |
اين قرآن چيزی جز تذكّری برای جهانيان نيست، ... |
It is not except a reminder to the worlds ... |
تكوير |
28 |
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ... |
لمن شاء منکم ان يستقيم ... |
برای كسی از شما كه بخواهد راه مستقيم در پيش گيرد! ... |
For whoever wills among you to take a right course. ... |
تكوير |
29 |
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ... |
و ما تشاؤن الا ان يشاء الله رب العالمين ... |
و شما اراده نمیكنيد مگر اينكه خداوند -پروردگار جهانيان- اراده كند و بخواهد! ... |
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. ... |
انفطار |
1 |
إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ ... |
اذا السماء انفطرت ... |
آن زمان كه آسمان [= كرات آسمانی] از هم شكافته شود، ... |
When the sky breaks apart ... |
انفطار |
2 |
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ... |
و اذا الکواکب انتثرت ... |
و آن زمان كه ستارگان پراكنده شوند و فرو ريزند، ... |
And when the stars fall, scattering, ... |
انفطار |
3 |
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ... |
و اذا البحار فجرت ... |
و آن زمان كه درياها به هم پيوسته شود، ... |
And when the seas are erupted ... |
انفطار |
4 |
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ... |
و اذا القبور بعثرت ... |
و آن زمان كه قبرها زير و رو گردد (و مردگان خارج شوند)، ... |
And when the [contents of] graves are scattered, ... |
انفطار |
5 |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ... |
علمت نفس ما قدمت و اخرت ... |
(در آن زمان) هر كس میداند آنچه را از پيش فرستاده و آنچه را برای بعد گذاشته است. ... |
A soul will [then] know what it has put forth and kept back. ... |
انفطار |
6 |
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ... |
يا ايها الانسان ما غرک بربک الکريم ... |
ای انسان! چه چيز تو را در برابر پروردگار كريمت مغرور ساخته است؟! ... |
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, ... |
انفطار |
7 |
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ... |
الذي خلقک فسواک فعدلک ... |
همان خدايی كه تو را آفريد و سامان داد و منظّم ساخت، ... |
Who created you, proportioned you, and balanced you? ... |
انفطار |
8 |
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ ... |
في اي صورة ما شاء رکبک ... |
و در هر صورتی كه خواست تو را تركيب نمود. ... |
In whatever form He willed has He assembled you. ... |
انفطار |
9 |
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ... |
کلا بل تکذبون بالدين ... |
(آری) آن گونه كه شما میپنداريد نيست؛ بلكه شما روز جزا را منكريد! ... |
No! But you deny the Recompense. ... |
انفطار |
10 |
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ... |
و ان عليکم لحافظين ... |
و بیشك نگاهبانانی بر شما گمارده شده... ... |
And indeed, [appointed] over you are keepers, ... |
انفطار |
11 |
كِرَامًا كَاتِبِينَ ... |
کراما کاتبين ... |
والا مقام و نويسنده (اعمال نيك و بد شما)، ... |
Noble and recording; ... |
انفطار |
12 |
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ... |
يعلمون ما تفعلون ... |
كه میدانند شما چه میكنيد! ... |
They know whatever you do. ... |
انفطار |
13 |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ... |
ان الابرار لفي نعيم ... |
به يقين نيكان در نعمتی فراوانند. ... |
Indeed, the righteous will be in pleasure, ... |
انفطار |
14 |
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ... |
و ان الفجار لفي جحيم ... |
و بدكاران در دوزخند، ... |
And indeed, the wicked will be in Hellfire. ... |
انفطار |
15 |
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ... |
يصلونها يوم الدين ... |
روز جزا وارد آن میشوند و میسوزند، ... |
They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense, ... |
انفطار |
16 |
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ... |
و ما هم عنها بغائبين ... |
و آنان هرگز از آن غايب و دور نيستند! ... |
And never therefrom will they be absent. ... |
انفطار |
17 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ... |
و ما ادراک ما يوم الدين ... |
تو چه میدانی روز جزا چيست؟! ... |
And what can make you know what is the Day of Recompense? ... |
انفطار |
18 |
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ... |
ثم ما ادراک ما يوم الدين ... |
باز چه میدانی روز جزا چيست؟! ... |
Then, what can make you know what is the Day of Recompense? ... |
انفطار |
19 |
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ... |
يوم لا تملک نفس لنفس شيئا و الامر يومئذ لله ... |
روزی است كه هيچ كس قادر بر انجام كاری به سود ديگری نيست، و همه امور در آن روز از آن خداست! ... |
possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah. ... |
مطففين |
1 |
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ... |
ويل للمطففين ... |
وای بر كمفروشان! ... |
Woe to those who give less [than due], ... |
مطففين |
2 |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ... |
الذين اذا اکتالوا على الناس يستوفون ... |
آنان كه وقتی برای خود پيمانه میكنند، حق خود را بطور كامل میگيرند؛ ... |
Who, when they take a measure from people, take in full. ... |
مطففين |
3 |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ... |
و اذا کالوهم او وزنوهم يخسرون ... |
امّا هنگامی كه میخواهند برای ديگران پيمانه يا وزن كنند، كم میگذارند! ... |
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. ... |