لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
اعلي 4 وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى ... و الذي اخرج المرعى ... و آن كس را كه چراگاه را به وجود آورد، ... And who brings out the pasture ...
اعلي 5 فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى ... فجعله غثاء احوى ... سپس آن را خشك و تيره قرار داد! ... And [then] makes it black stubble. ...
اعلي 6 سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى ... سنقرئک فلا تنسى ... ما بزودی (قرآن را) بر تو می‏خوانيم و هرگز فراموش نخواهی كرد، ... We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, ...
اعلي 7 إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ... الا ما شاء الله انه يعلم الجهر و ما يخفى ... مگر آنچه را خدا بخواهد، كه او آشكار و نهان را می‏داند! ... Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. ...
اعلي 8 وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ... و نيسرک لليسرى ... و ما تو را برای انجام هر كار خير آماده می‏كنيم! ... And We will ease you toward ease. ...
اعلي 9 فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى ... فذکر ان نفعت الذکرى ... پس تذكّر ده اگر تذكّر مفيد باشد! ... So remind, if the reminder should benefit; ...
اعلي 10 سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى ... سيذکر من يخشى ... و بزودی كسی كه از خدا می‏ترسد متذكّر می‏شود. ... He who fears [Allah] will be reminded. ...
اعلي 11 وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ... و يتجنبها الاشقى ... امّا بدبخت‏ترين افراد از آن دوری می‏گزيند، ... But the wretched one will avoid it - ...
اعلي 12 الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ... الذي يصلى النار الکبرى ... همان كسی كه در آتش بزرگ وارد می‏شود، ... [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, ...
اعلي 13 ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى ... ثم لا يموت فيها و لا يحيى ... سپس در آن آتش نه می‏ميرد و نه زنده می‏شود! ... Neither dying therein nor living. ...
اعلي 14 قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ... قد افلح من تزکى ... به يقين كسی كه پاكی جست (و خود را تزكيه كرد)، رستگار شد. ... He has certainly succeeded who purifies himself ...
اعلي 15 وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ... و ذکر اسم ربه فصلى ... و (آن كه) نام پروردگارش را ياد كرد سپس نماز خواند! ... And mentions the name of his Lord and prays. ...
اعلي 16 بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ... بل تؤثرون الحياة الدنيا ... ولی شما زندگی دنيا را مقدم می‏داريد، ... But you prefer the worldly life, ...
اعلي 17 وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ... و الاخرة خير و ابقى ... در حالی كه آخرت بهتر و پايدارتر است! ... While the Hereafter is better and more enduring. ...
اعلي 18 إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى ... ان هذا لفي الصحف الاولى ... اين دستورها در كتب آسمانی پيشين (نيز) آمده است، ... Indeed, this is in the former scriptures, ...
اعلي 19 صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ... صحف ابراهيم و موسى ... در كتب ابراهيم و موسی. ... The scriptures of Abraham and Moses. ...
غاشيه 1 هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ... هل اتاک حديث الغاشية ... آيا داستان غاشيه [= روز قيامت كه حوادث وحشتناكش همه را می‏پوشاند] به تو رسيده است؟! ... Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? ...
غاشيه 2 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ... وجوه يومئذ خاشعة ... چهره‏هايی در آن روز خاشع و ذلّت‏بارند، ... [Some] faces, that Day, will be humbled, ...
غاشيه 3 عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ... عاملة ناصبة ... آنها كه پيوسته عمل كرده و خسته شده‏اند (و نتيجه‏ای عايدشان نشده است)، ... Working [hard] and exhausted. ...
غاشيه 4 تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ... تصلى نارا حامية ... و در آتش سوزان وارد می‏گردند؛ ... They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. ...
غاشيه 5 تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ... تسقى من عين انية ... از چشمه‏ای بسيار داغ به آنان می‏نوشانند؛ ... They will be given drink from a boiling spring. ...
غاشيه 6 لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ... ليس لهم طعام الا من ضريع ... غذائی جز از ضَريع [= خار خشك تلخ و بدبو] ندارند؛ ... For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant ...
غاشيه 7 لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ... لا يسمن و لا يغني من جوع ... غذايی كه نه آنها را فربه می‏كند و نه از گرسنگی می‏رهاند! ... Which neither nourishes nor avails against hunger. ...
غاشيه 8 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ... وجوه يومئذ ناعمة ... چهره‏هايی در آن روز شاداب و باطراوتند، ... [Other] faces, that Day, will show pleasure. ...
غاشيه 9 لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ... لسعيها راضية ... و از سعی و تلاش خود خشنودند، ... With their effort [they are] satisfied ...
غاشيه 10 فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ... في جنة عالية ... در بهشتی عالی جای دارند، ... In an elevated garden, ...
غاشيه 11 لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ... لا تسمع فيها لاغية ... كه در آن هيچ سخن لغو و بيهوده‏ای نمی‏شنوند! ... Wherein they will hear no unsuitable speech. ...
غاشيه 12 فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ... فيها عين جارية ... در آن چشمه‏ای جاری است، ... Within it is a flowing spring. ...
غاشيه 13 فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ... فيها سرر مرفوعة ... در آن تختهای زيبای بلندی است، ... Within it are couches raised high ...
غاشيه 14 وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ... و اکواب موضوعة ... و قدحهايی (كه در كنار اين چشمه) نهاده، ... And cups put in place ...
غاشيه 15 وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ... و نمارق مصفوفة ... و بالشها و پشتيهای صف‏داده شده، ... And cushions lined up ...
غاشيه 16 وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ... و زرابي مبثوثة ... و فرشهای فاخر گسترده! ... And carpets spread around. ...
غاشيه 17 أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ... ا فلا ينظرون الى الابل کيف خلقت ... آيا آنان به شتر نمی‏نگرند كه چگونه آفريده شده است؟! ... Then do they not look at the camels - how they are created? ...
غاشيه 18 وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ ... و الى السماء کيف رفعت ... و به آسمان نگاه نمی‏كنند كه چگونه برافراشته شده؟! ... And at the sky - how it is raised? ...
غاشيه 19 وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ... و الى الجبال کيف نصبت ... و به كوه‏ها كه چگونه در جای خود نصب گرديده! ... And at the mountains - how they are erected? ...
غاشيه 20 وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ... و الى الارض کيف سطحت ... و به زمين كه چگونه گسترده و هموار گشته است؟! ... And at the earth - how it is spread out? ...
غاشيه 21 فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ... فذکر انما انت مذکر ... پس تذكّر ده كه تو فقط تذكّر دهنده‏ای! ... So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. ...
غاشيه 22 لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ... لست عليهم بمصيطر ... تو سلطه‏گر بر آنان نيستی كه (بر ايمان) مجبورشان كنی، ... You are not over them a controller. ...
غاشيه 23 إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ ... الا من تولى و کفر ... مگر كسی كه پشت كند و كافر شود، ... However, he who turns away and disbelieves - ...
غاشيه 24 فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ... فيعذبه الله العذاب الاکبر ... كه خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات می‏كند! ... Then Allah will punish him with the greatest punishment. ...
غاشيه 25 إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ... ان الينا ايابهم ... به يقين بازگشت (همه) آنان به سوی ماست، ... Indeed, to Us is their return. ...
غاشيه 26 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ... ثم ان علينا حسابهم ... و مسلّماً حسابشان (نيز) با ماست! ... Then indeed, upon Us is their account. ...
فجر 1 وَالْفَجْرِ ... و الفجر ... به سپيده دم سوگند، ... By the dawn ...
فجر 2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ ... و ليال عشر ... و به شبهای دهگانه، ... And [by] ten nights ...
فجر 3 وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ... و الشفع و الوتر ... و به زوج و فرد، ... And [by] the even [number] and the odd ...
فجر 4 وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ... و الليل اذا يسر ... و به شب، هنگامی كه (به سوی روشنايی روز) حركت می‏كند سوگند (كه پروردگارت در كمين ظالمان است)! ... And [by] the night when it passes, ...
فجر 5 هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ ... هل في ذلک قسم لذي حجر ... آيا در آنچه گفته شد، سوگند مهمّی برای صاحبان خرد نيست؟! ... Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? ...
فجر 6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ... ا لم تر کيف فعل ربک بعاد ... آيا نديدی پروردگارت با قوم «عاد» چه كرد؟! ... Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad - ...
فجر 7 إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ... ارم ذات العماد ... و با آن شهر «اِرَم» باعظمت، ... [With] Iram - who had lofty pillars, ...
فجر 8 الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ... التي لم يخلق مثلها في البلاد ... همان شهری كه مانندش در شهرها آفريده نشده بود! ... The likes of whom had never been created in the land? ...