انعام |
13 |
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... |
و له ما سکن في الليل و النهار و هو السميع العليم ... |
و برای اوست آنچه در شب و روز قرار دارد؛ و او، شنوا و داناست. ... |
And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing. ... |
انعام |
14 |
طْعَمُ قُلْ إِنِّيَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ ... |
ليا فاطر السماوات و الارض و هو يطعم و لا يطعم قل اني امرت ان اکون اول من اسلم و لا تکونن من المشرکين ... |
زی نمیگيرد.» بگو: «من مأمورم كه نخستين مسلمان باشم؛ و (خداوند به من دستور داده كه) از مشركان نباش!» ... |
], "Indeed, I have been commanded to be the first [among you] who submit [to Allah] and [was command ... |
انعام |
15 |
قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... |
قل اني اخاف ان عصيت ربي عذاب يوم عظيم ... |
بگو: «من (نيز) اگر نافرمانی پروردگارم كنم، از عذاب روزی بزرگ [= روز رستاخيز] میترسم! ... |
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ... |
انعام |
16 |
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ... |
من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه و ذلک الفوز المبين ... |
در آن روز، مجازات الهی به او نرسد، خداوند او را مشمول رحمت خويش ساخته؛ و اين همان پيروزی آشكار است.» ... |
from whom it is averted that Day - [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. ... |
انعام |
17 |
ُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدُيرٌ ... |
و ان يمسسک الله بضر فلا کاشف له الا هو و ان يمسسک بخير فهو على کل شيء قدير ... |
را برطرف سازد! و اگر خيری به تو رساند، او بر همه چيز تواناست؛ (و از قدرت او، هرگونه نيكی ساخته است.) ... |
no remover of it except Him. And if He touches you with good - then He is over all things competent. ... |
انعام |
18 |
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ... |
و هو القاهر فوق عباده و هو الحکيم الخبير ... |
اوست كه بر بندگان خود، قاهر و مسلّط است؛ و اوست حكيم آگاه! ... |
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all]. ... |
انعام |
19 |
ً أُخْرَى قُل لاَّ أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ... |
و من بلغ ا انکم لتشهدون ان مع الله الهة اخرى قل لا اشهد قل انما هو اله واحد و انني بريء مما تشرکون ... |
گز چنين گواهی نمیدهم». بگو: «اوست تنها معبود يگانه؛ و من از آنچه برای او شريك قرارمیدهيد، بيزارم!» ... |
homever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will no ... |
انعام |
20 |
يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمُ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ... |
الذين اتيناهم الکتاب يعرفونه کما يعرفون ابناءهم الذين خسروا انفسهم فهم لا يؤمنون ... |
گونه كه فرزندان خود را میشناسند؛ فقط كسانی كه سرمايه وجود خود را از دست دادهاند، ايمان نمیآورند. ... |
s they recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in the Hereafter] do not believe. ... |
انعام |
21 |
َمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ... |
و من اظلم ممن افترى على الله کذبا او کذب باياته انه لا يفلح الظالمون ... |
سته [= همتايی برای او قائل شده]، و يا آيات او را تكذيب كرده است؟! مسلماً ظالمان، رستگار نخواهند شد! ... |
han one who invents about Allah a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed. ... |
انعام |
22 |
ُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ... |
و يوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين اشرکوا اين شرکاؤکم الذين کنتم تزعمون ... |
به مشركان میگوييم: «معبودهايتان، كه همتای خدا میپنداشتيد، كجايند؟» (چرا به ياری شما نمیشتابند؟!) ... |
ose who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?" ... |
انعام |
23 |
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ وَاللّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ... |
ثم لم تکن فتنتهم الا ان قالوا و الله ربنا ما کنا مشرکين ... |
اسخ و عذر آنها، چيزی جز اين نيست كه میگويند: «به خداوندی كه پروردگار ماست سوگند كه ما مشرك نبوديم!» ... |
cuse upon] examination except they will say, "By Allah, our Lord, we were not those who associated." ... |
انعام |
24 |
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ... |
انظر کيف کذبوا على انفسهم و ضل عنهم ما کانوا يفترون ... |
ببين چگونه به خودشان (نيز) دروغ میگويند، و آنچه را بدروغ همتای خدا میپنداشتند، از دست میدهند! ... |
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent. ... |
انعام |
25 |
إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَآ إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ ... |
وقرا و ان يروا کل اية لا يؤمنوا بها حتى اذا جاؤک يجادلونک يقول الذين کفروا ان هذا الا اساطير الاولين ... |
قتی به سراغ تو میآيند كه با تو پرخاشگری كنند، كافران میگويند: «اينها فقط افسانههای پيشينيان است!» ... |
y should see every sign, they will not believe in it. Even when they come to you arguing with you, t ... |
انعام |
26 |
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ... |
و هم ينهون عنه و يناون عنه و ان يهلکون الا انفسهم و ما يشعرون ... |
ران را از آن بازمیدارند؛ و خود نيز از آن دوری میكنند؛ آنها جز خود را هلاك نمیكنند، ولی نمیفهمند! ... |
[themselves] remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive [it] not. ... |
انعام |
27 |
ارِ فَقَالُواْ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
و لو ترى اذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد و لا نکذب بايات ربنا و نکون من المؤمنين ... |
(بار ديگر، به دنيا) بازگردانده میشديم، و آيات پروردگارمان را تكذيب نمیكرديم، و از مؤمنان میبوديم! ... |
could be returned [to life on earth] and not deny the signs of our Lord and be among the believers." ... |
انعام |
28 |
انُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ... |
بل بدا لهم ما کانوا يخفون من قبل و لو ردوا لعادوا لما نهوا عنه و انهم لکاذبون ... |
شت افتادهاند). و اگر بازگردند، به همان اعمالی كه از آن نهی شده بودند بازمیگردند؛ آنها دروغگويانند. ... |
they were returned, they would return to that which they were forbidden; and indeed, they are liars. ... |
انعام |
29 |
وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ... |
و قالوا ان هي الا حياتنا الدنيا و ما نحن بمبعوثين ... |
آنها گفتند: «چيزی جز اين زندگی دنيای ما نيست؛ و ما هرگز برانگيخته نخواهيم شد!» ... |
And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected." ... |
انعام |
30 |
يْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُواْ بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُواْ العَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ... |
و لو ترى اذ وقفوا على ربهم قال ا ليس هذا بالحق قالوا بلى و ربنا قال فذوقوا العذاب بما کنتم تکفرون ... |
ويند: «آری، قسم به پروردگارمان (حق است!)» میگويد: «پس مجازات را بچشيد به سزای آنچه انكار میكرديد!» ... |
y, "Yes, by our Lord." He will [then] say, "So taste the punishment because you used to disbelieve." ... |
انعام |
31 |
َى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ ... |
جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها و هم يحملون اوزارهم على ظهورهم الا ساء ما يزرون ... |
ره آن، كوتاهی كرديم!» و آنها (بار سنگين) گناهانشان را بر دوش میكشند؛ چه بد باری بر دوش خواهند داشت! ... |
] our regret over what we neglected concerning it," while they bear their burdens on their backs. Un ... |
انعام |
32 |
نْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ... |
و ما الحياة الدنيا الا لعب و لهو و للدار الاخرة خير للذين يتقون ا فلا تعقلون ... |
دنيا، چيزی جز بازی و سرگرمی نيست! و سرای آخرت، برای آنها كه پرهيزگارند، بهتر است! آيا نمیانديشيد؟! ... |
d diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah, so will you not reason? ... |
انعام |
33 |
لَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لاَ يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ ... |
قد نعلم انه ليحزنک الذي يقولون فانهم لا يکذبونک و لکن الظالمين بايات الله يجحدون ... |
یكند؛ ولی (غم مخور! و بدان كه) آنها تو را تكذيب نمیكنند؛ بلكه ظالمان، آيات خدا را انكار مینمايند. ... |
d indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject. ... |
انعام |
34 |
َّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ وَلَقدْ جَاءكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ ... |
من قبلک فصبروا على ما کذبوا و اوذوا حتى اتاهم نصرنا و لا مبدل لکلمات الله و لقد جاءک من نبا المرسلين ... |
يكی از سنتهای الهی است؛) و هيچ چيز نمیتواند سنن خدا را تغيير دهد؛ و اخبار پيامبران به تو رسيده است. ... |
nd none can alter the words of Allah. And there has certainly come to you some information about the ... |
انعام |
35 |
أْتِيَهُم بِآيَةٍ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ ... |
غي نفقا في الارض او سلما في السماء فتاتيهم باية و لو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تکونن من الجاهلين ... |
آنها را (به اجبار) بر هدايت جمع خواهد كرد. (ولی هدايت اجباری، چه سودی دارد؟) پس هرگز از جاهلان مباش! ... |
so]. But if Allah had willed, He would have united them upon guidance. So never be of the ignorant. ... |
انعام |
36 |
نَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ... |
انما يستجيب الذين يسمعون و الموتى يبعثهم الله ثم اليه يرجعون ... |
از دست دادهاند، ايمان نمیآورند؛ و) خدا آنها را (در قيامت) برمیانگيزد؛ سپس به سوی او، بازمیگردند. ... |
who hear will respond. But the dead - Allah will resurrect them; then to Him they will be returned. ... |
انعام |
37 |
رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ قَادِرٌ عَلَى أَن يُنَزِّلٍ آيَةً وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ... |
و قالوا لو لا نزل عليه اية من ربه قل ان الله قادر على ان ينزل اية و لکن اکثرهم لا يعلمون ... |
ردگارش بر او نازل نمیشود؟!» بگو: «خداوند، قادر است كه نشانهای نازل كند؛ ولی بيشتر آنها نمیدانند!» ... |
him from his Lord?" Say, "Indeed, Allah is Able to send down a sign, but most of them do not know." ... |
انعام |
38 |
ِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ ... |
ن دابة في الارض و لا طائر يطير بجناحيه الا امم امثالکم ما فرطنا في الکتاب من شيء ثم الى ربهم يحشرون ... |
د شما هستند. ما هيچ چيز را در اين كتاب، فرو گذار نكرديم؛ سپس همگی به سوی پروردگارشان محشور میگردند. ... |
like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered. ... |
انعام |
39 |
ْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ مَن يَشَإِ اللّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
و الذين کذبوا باياتنا صم و بکم في الظلمات من يشا الله يضلله و من يشا يجعله على صراط مستقيم ... |
بخواهد (و مستحق باشد،) گمراه میكند؛ و هر كس را بخواهد (و شايسته بداند،) بر راه راست قرار خواهد داد. ... |
es. Whomever Allah wills - He leaves astray; and whomever He wills - He puts him on a straight path. ... |
انعام |
40 |
أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
قل ا رايتکم ان اتاکم عذاب الله او اتتکم الساعة ا غير الله تدعون ان کنتم صادقين ... |
اغ شما آيد، يا رستاخيز برپا شود، آيا (برای حل مشكلات خود،) غير خدا را میخوانيد اگر راست میگوييد؟!» ... |
or there came to you the Hour - is it other than Allah you would invoke, if you should be truthful?" ... |
انعام |
41 |
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاء وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ ... |
بل اياه تدعون فيکشف ما تدعون اليه ان شاء و تنسون ما تشرکون ... |
ا خواندهايد، برطرف میسازد؛ و آنچه را (امروز) همتای خدا قرارمیدهيد، (در آن روز) فراموش خواهيد كرد. ... |
ove that for which you invoked Him if He willed, and you would forget what you associate [with Him]. ... |
انعام |
42 |
نَآ إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُمْ بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ ... |
و لقد ارسلنا الى امم من قبلک فاخذناهم بالباساء و الضراء لعلهم يتضرعون ... |
ا را با شدّت و رنج و ناراحتی مواجه ساختيم؛ شايد (بيدار شوند و در برابر حق،) خضوع كنند و تسليم گردند! ... |
d]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us]. ... |
انعام |
43 |
سُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ... |
فلو لا اذ جاءهم باسنا تضرعوا و لکن قست قلوبهم و زين لهم الشيطان ما کانوا يعملون ... |
) تسليم نشدند؟! بلكه دلهای آنها قساوت پيدا كرد؛ و شيطان، هر كاری را كه میكردند، در نظرشان زينت داد! ... |
ves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing. ... |
انعام |
44 |
بَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَا أُوتُواْ أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ ... |
فلما نسوا ما ذکروا به فتحنا عليهم ابواب کل شيء حتى اذا فرحوا بما اوتوا اخذناهم بغتة فاذا هم مبلسون ... |
ا را گرفتيم (و سخت مجازات كرديم)؛ در اين هنگام، همگی مأيوس شدند؛ (و درهای اميد به روی آنها بسته شد). ... |
ey rejoiced in that which they were given, We seized them suddenly, and they were [then] in despair. ... |
انعام |
45 |
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَالْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
فقطع دابر القوم الذين ظلموا و الحمد لله رب العالمين ... |
رتيب،) دنباله (زندگی) جمعيّتی كه ستم كرده بودند، قطع شد. و ستايش مخصوص خداوند، پروردگار جهانيان است. ... |
So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds. ... |
انعام |
46 |
م مَّنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ... |
خذ الله سمعکم و ابصارکم و ختم على قلوبکم من اله غير الله ياتيکم به انظر کيف نصرف الايات ثم هم يصدفون ... |
به شما بدهد؟!» ببين چگونه آيات را به گونههای مختلف برای آنها شرح میدهيم، سپس آنها روی میگردانند! ... |
llah could bring them [back] to you?" Look how we diversify the verses; then they [still] turn away. ... |
انعام |
47 |
مْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ... |
قل ا رايتکم ان اتاکم عذاب الله بغتة او جهرة هل يهلک الا القوم الظالمون ... |
ر عذاب خدا بطور ناگهانی (و پنهانی) يا آشكارا به سراغ شما بيايد، آيا جز جمعيّت ستمكار هلاك میشوند؟!» ... |
lah should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?" ... |
انعام |
48 |
اَّ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ... |
و ما نرسل المرسلين الا مبشرين و منذرين فمن امن و اصلح فلا خوف عليهم و لا هم يحزنون ... |
ه، نمیفرستيم؛ آنها كه ايمان بياورند و (خويشتن را) اصلاح كنند، نه ترسی بر آنهاست و نه غمگين میشوند. ... |
ners. So whoever believes and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ... |
انعام |
49 |
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ... |
و الذين کذبوا باياتنا يمسهم العذاب بما کانوا يفسقون ... |
و آنها كه آيات ما را تكذيب كردند، عذاب (پروردگار) بخاطر نافرمانيها به آنان میرسد. ... |
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience. ... |
انعام |
50 |
َتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلاَ تَتَفَكَّرُونَ ... |
ا اعلم الغيب و لا اقول لکم اني ملک ان اتبع الا ما يوحى الي قل هل يستوي الاعمى و البصير ا فلا تتفکرون ... |
تنها از آنچه به من وحی میشود پيروی میكنم.» بگو: «آيا نابينا و بينا مساويند؟! پس چرا نمیانديشيد؟!» ... |
am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? The ... |
انعام |
51 |
يُحْشَرُواْ إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ... |
و انذر به الذين يخافون ان يحشروا الى ربهم ليس لهم من دونه ولي و لا شفيع لعلهم يتقون ... |
ده! (روزی كه در آن،) ياور و سرپرست و شفاعتكنندهای جز او [= خدا] ندارند؛ شايد پرهيزگاری پيشه كنند! ... |
d - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous. ... |
انعام |
52 |
م مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ ... |
و العشي يريدون وجهه ما عليک من حسابهم من شيء و ما من حسابک عليهم من شيء فتطردهم فتکون من الظالمين ... |
چيزی از حساب آنها بر توست، و نه چيزی از حساب تو بر آنها! اگر آنها را طرد كنی، از ستمگران خواهی بود! ... |
them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoe ... |
انعام |
53 |
يَقُولواْ أَهَؤُلاء مَنَّ اللّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ ... |
و کذلک فتنا بعضهم ببعض ليقولوا ا هؤلاء من الله عليهم من بيننا ا ليس الله باعلم بالشاکرين ... |
(برگزيده، و) بر آنها منّت گذارده (و نعمت ايمان بخشيده است؟!» آيا خداوند، شاكران را بهتر نمیشناسد؟! ... |
"Is it these whom Allah has favored among us?" Is not Allah most knowing of those who are grateful? ... |
انعام |
54 |
مَن عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ... |
سلام عليکم کتب ربکم على نفسه الرحمة انه من عمل منکم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده و اصلح فانه غفور رحيم ... |
نادانی كند، سپس توبه و اصلاح (و جبران) نمايد، (مشمول رحمت خدا میشود چرا كه) او آمرزنده مهربان است.» ... |
of ignorance and then repents after that and corrects himself - indeed, He is Forgiving and Mercifu ... |
انعام |
55 |
وَكَذَلِكَ نفَصِّلُ الآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ ... |
و کذلک نفصل الايات و لتستبين سبيل المجرمين ... |
و اين چنين آيات را برميشمريم، (تا حقيقت بر شما روشن شود،) و راه گناهكاران آشكار گردد. ... |
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident. ... |
انعام |
56 |
ِن دُونِ اللّهِ قُل لاَّ أَتَّبِعُ أَهْوَاءكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ ... |
قل اني نهيت ان اعبد الذين تدعون من دون الله قل لا اتبع اهواءکم قد ضللت اذا و ما انا من المهتدين ... |
«من از هوی و هوسهای شما، پيروی نمیكنم؛ اگر چنين كنم، گمراه شدهام؛ و از هدايتيافتگان نخواهم بود!» ... |
follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided." ... |
انعام |
57 |
ي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ ... |
قل اني على بينة من ربي و کذبتم به ما عندي ما تستعجلون به ان الحکم الا لله يقص الحق و هو خير الفاصلين ... |
ت !حكم و فرمان، تنها از آنِ خداست! حق را از باطل جدا میكند، و او بهترين جداكننده (حق از باطل) است.» ... |
re impatient. The decision is only for Allah. He relates the truth, and He is the best of deciders." ... |
انعام |
58 |
ِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ ... |
قل لو ان عندي ما تستعجلون به لقضي الامر بيني و بينکم و الله اعلم بالظالمين ... |
؛) و كار ميان من و شما پايان گرفته بود؛ ولی خداوند ظالمان را بهتر میشناسد (و بموقع مجازات میكند.)» ... |
the matter would have been decided between me and you, but Allah is most knowing of the wrongdoers." ... |
انعام |
59 |
ْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... |
لبر و البحر و ما تسقط من ورقة الا يعلمها و لا حبة في ظلمات الارض و لا رطب و لا يابس الا في کتاب مبين ... |
ر تاريكيهای زمين، و نه هيچ تر و خشكی وجود دارد، جز اينكه در كتابی آشكار [= در كتاب علم خدا] ثبت است. ... |
. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it i ... |
انعام |
60 |
لِيُقْضَى أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
بالليل و يعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثکم فيه ليقضى اجل مسمى ثم اليه مرجعکم ثم ينبئکم بما کنتم تعملون ... |
سرآمد معينی فرا رسد؛ سپس بازگشت شما به سوی اوست؛ و سپس شما را از آنچه عمل میكرديد، با خبر میسازد. ... |
ay be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do. ... |
انعام |
61 |
يْكُم حَفَظَةً حَتَّىَ إِذَا جَاء أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ ... |
و هو القاهر فوق عباده و يرسل عليکم حفظة حتى اذا جاء احدکم الموت توفته رسلنا و هم لا يفرطون ... |
قع،) فرستادگان ما جان او را میگيرند؛ و آنها (در نگاهداری حساب عمر و اعمال بندگان،) كوتاهی نمیكنند. ... |
il, when death comes to one of you, Our messengers take him, and they do not fail [in their duties]. ... |
انعام |
62 |
ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ... |
ثم ردوا الى الله مولاهم الحق الا له الحکم و هو اسرع الحاسبين ... |
كه مولای حقيقی آنهاست، بازمیگردند. بدانيد كه حكم و داوری، مخصوص اوست؛ و او، سريعترين حسابگران است! ... |
Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants. ... |