انعام |
63 |
حْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ ... |
قل من ينجيکم من ظلمات البر و البحر تدعونه تضرعا و خفية لئن انجانا من هذه لنکونن من الشاکرين ... |
میخوانيد؛ (و میگوييد:) اگر از اين (خطرات و ظلمتها) ما را رهايی میبخشد، از شكرگزاران خواهيم بود.» ... |
d] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.' " ... |
انعام |
64 |
قُلِ اللّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ ... |
قل الله ينجيکم منها و من کل کرب ثم انتم تشرکون ... |
ا، و از هر مشكل و ناراحتی، نجات میدهد؛ باز هم شما برای او شريك قرار میدهيد! (و راه كفر میپوييد.)» ... |
is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him." ... |
انعام |
65 |
ْ شِيَعاً وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ ... |
ذابا من فوقکم او من تحت ارجلکم او يلبسکم شيعا و يذيق بعضکم باس بعض انظر کيف نصرف الايات لعلهم يفقهون ... |
وسيله ديگری بچشاند.» ببين چگونه آيات گوناگون را (برای آنها) بازگو میكنيم! شايد بفهمند (و بازگردند)! ... |
you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand. ... |
انعام |
66 |
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ... |
و کذب به قومک و هو الحق قل لست عليکم بوکيل ... |
ا) بگو: «من مسؤول (ايمانآوردن) شما نيستم! (وظيفه من، تنها ابلاغ رسالت است، نه اجبار شما بر ايمان.)» ... |
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager." ... |
انعام |
67 |
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ... |
لکل نبا مستقر و سوف تعلمون ... |
(كه خداوند به شما داده،) سرانجام قرارگاهی دارد، (و در موعد خود انجام ميگيرد.) و بزودی خواهيد دانست! ... |
For every happening is a finality; and you are going to know. ... |
انعام |
68 |
ِهِ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلاَ تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ... |
اياتنا فاعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره و اما ينسينک الشيطان فلا تقعد بعد الذکرى مع القوم الظالمين ... |
تا به سخن ديگری بپردازند! و اگر شيطان از ياد تو ببرد، هرگز پس از يادآمدن با اين جمعيّت ستمگر منشين! ... |
if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing peopl ... |
انعام |
69 |
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ... |
و ما على الذين يتقون من حسابهم من شيء و لکن ذکرى لعلهم يتقون ... |
آنها بر ايشان نيست؛ ولی (اين كار، بايد تنها) برای يادآوری آنها باشد، شايد (بشنوند و) تقوی پيشه كنند! ... |
ccountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him. ... |
انعام |
70 |
ُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ... |
تعدل کل عدل لا يؤخذ منها اولئک الذين ابسلوا بما کسبوا لهم شراب من حميم و عذاب اليم بما کانوا يکفرون ... |
از آب سوزان برای آنهاست؛ و عذاب دردناكی بخاطر اينكه كفر میورزيدند (و آيات الهی را انكار) میكردند. ... |
up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. ... |
انعام |
71 |
لْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَىَ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
ين في الارض حيران له اصحاب يدعونه الى الهدى ائتنا قل ان هدى الله هو الهدى و امرنا لنسلم لرب العالمين ... |
ه سوی ما بيا!» بگو: «تنها هدايت خداوند، هدايت است؛ و ما دستور داديم كه تسليم پروردگار عالميان باشيم. ... |
n be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companion ... |
انعام |
72 |
وَأَنْ أَقِيمُواْ الصَّلاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ... |
و ان اقيموا الصلاة و اتقوه و هو الذي اليه تحشرون ... |
ن داده شده به) اينكه: نماز را برپا داريد! و از او بپرهيزيد! و تنها اوست كه به سويش محشور خواهيد شد.» ... |
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered. ... |
انعام |
73 |
الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّوَرِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ... |
ق و يوم يقول کن فيکون قوله الحق و له الملک يوم ينفخ في الصور عالم الغيب و الشهادة و هو الحکيم الخبير ... |
آن روز كه در «صور» دميده میشود، حكومت مخصوص اوست، از پنهان و آشكار با خبر است، و اوست حكيم و آگاه. ... |
the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Acquainte ... |
انعام |
74 |
َاهِيمُ لأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ... |
و اذ قال ابراهيم لابيه ازر ا تتخذ اصناما الهة اني اراک و قومک في ضلال مبين ... |
«آزر» گفت: «آيا بتهائی را معبودان خود انتخاب میكنی؟! من، تو و قوم تو را در گمراهی آشكاری میبينم.» ... |
her Azar, "Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your people to be in manifest error." ... |
انعام |
75 |
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ ... |
و کذلک نري ابراهيم ملکوت السماوات و الارض و ليکون من الموقنين ... |
ين (و حكومت مطلقه خداوند بر آنها) را به ابراهيم نشان داديم؛ (تا به آن استدلال كند،) و اهل يقين گردد. ... |
We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith] ... |
انعام |
76 |
َّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ ... |
فلما جن عليه الليل راى کوکبا قال هذا ربي فلما افل قال لا احب الافلين ... |
ای مشاهده كرد، گفت: «اين خدای من است؟» امّا هنگامی كه غروب كرد، گفت: «غروبكنندگان را دوست ندارم !» ... |
saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that disappear." ... |
انعام |
77 |
ذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ ... |
فلما راى القمر بازغا قال هذا ربي فلما افل قال لئن لم يهدني ربي لاکونن من القوم الضالين ... |
گامی كه (آن هم) غروب كرد، گفت: «اگر پروردگارم مرا راهنمايی نكند، مسلّماً از گروه گمراهان خواهم بود.» ... |
But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray." ... |
انعام |
78 |
لَ هَذَا رَبِّي هَذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ... |
فلما راى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا اکبر فلما افلت قال يا قوم اني بريء مما تشرکون ... |
زرگتر است!» امّا هنگامی كه غروب كرد، گفت: «ای قوم من از شريكهايی كه شما (برای خدا) میسازيد، بيزارم! ... |
eater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah. ... |
انعام |
79 |
َجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ... |
اني وجهت وجهي للذي فطر السماوات و الارض حنيفا و ما انا من المشرکين ... |
من روی خود را به سوی كسی كردم كه آسمانها و زمين را آفريده؛ من در ايمان خود خالصم؛ و از مشركان نيستم! ... |
avens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." ... |
انعام |
80 |
ُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاء رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ ... |
وني في الله و قد هدان و لا اخاف ما تشرکون به الا ان يشاء ربي شيئا وسع ربي کل شيء علما ا فلا تتذکرون ... |
ردگارم چيزی را بخواهد! وسعت آگاهی پروردگارم همه چيز را در برمیگيرد؛ آيا متذكّر (و بيدار) نمیشويد؟! ... |
l not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; ... |
انعام |
81 |
نَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ... |
رکتم و لا تخافون انکم اشرکتم بالله ما لم ينزل به عليکم سلطانا فاي الفريقين احق بالامن ان کنتم تعلمون ... |
كدام يك از اين دو دسته (بتپرستان و خداپرستان)، شايستهتر به ايمنی (از مجازات) هستند اگر میدانيد؟! ... |
wn to you any authority? So which of the two parties has more right to security, if you should know? ... |
انعام |
82 |
ذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ ... |
الذين امنوا و لم يلبسوا ايمانهم بظلم اولئک لهم الامن و هم مهتدون ... |
يمان آوردند، و ايمان خود را با شرك و ستم نيالودند، ايمنی تنها از آن آنهاست؛ و آنها هدايتيافتگانند!» ... |
nd do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided. ... |
انعام |
83 |
تَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاء إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ... |
و تلک حجتنا اتيناها ابراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء ان ربک حکيم عليم ... |
رابر قومش داديم! درجات هر كس را بخواهيم (و شايسته بدانيم،) بالا میبريم؛ پروردگار تو، حكيم و داناست. ... |
Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing. ... |
انعام |
84 |
هِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... |
هدينا و نوحا هدينا من قبل و من ذريته داود و سليمان و ايوب و يوسف و موسى و هارون و کذلک نجزي المحسنين ... |
داوود و سليمان و ايّوب و يوسف و موسی و هارون را (هدايت كرديم)؛ اينگونه نيكوكاران را پاداش میدهيم! ... |
ants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good. ... |
انعام |
85 |
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ ... |
و زکريا و يحيى و عيسى و الياس کل من الصالحين ... |
و (همچنين) زكريّا و يحيی و عيسی و الياس را؛ همه از صالحان بودند. ... |
And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous. ... |
انعام |
86 |
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلاًّ فضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ ... |
و اسماعيل و اليسع و يونس و لوطا و کلا فضلنا على العالمين ... |
و اسماعيل و اليسع و يونس و لوط را؛ و همه را بر جهانيان برتری داديم. ... |
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred over the worlds. ... |
انعام |
87 |
هِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
و من ابائهم و ذرياتهم و اخوانهم و اجتبيناهم و هديناهم الى صراط مستقيم ... |
و از پدران و فرزندان و برادران آنها (افرادی را برتری داديم) و برگزيديم و به راه راست، هدايت نموديم. ... |
and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path. ... |
انعام |
88 |
يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ... |
ذلک هدى الله يهدي به من يشاء من عباده و لو اشرکوا لحبط عنهم ما کانوا يعملون ... |
د! و اگر آنها مشرك شوند، اعمال (نيكی) كه انجام دادهاند، نابود میگردد (و نتيجهای از آن نمیگيرند). ... |
if they had associated others with Allah, then worthless for them would be whatever they were doing. ... |
انعام |
89 |
ُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلاء فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُواْ بِهَا بِكَافِرِينَ ... |
اولئک الذين اتيناهم الکتاب و الحکم و النبوة فان يکفر بها هؤلاء فقد وکلنا بها قوما ليسوا بها بکافرين ... |
ورزند، (آيين حقّ زمين نمیماند؛ زيرا) كسان ديگری را نگاهبان آن میسازيم كه نسبت به آن، كافر نيستند. ... |
if the disbelievers deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. ... |
انعام |
90 |
بِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لاَّ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ ... |
اولئک الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا اسئلکم عليه اجرا ان هو الا ذکرى للعالمين ... |
ليغ)، پاداشی از شما نمیطلبم! اين (رسالت)، چيزی جز يك يادآوری برای جهانيان نيست! (اين وظيفه من است)» ... |
n example. Say, "I ask of you for this message no payment. It is not but a reminder for the worlds." ... |
انعام |
91 |
مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ... |
ه قراطيس تبدونها و تخفون کثيرا و علمتم ما لم تعلموا انتم و لا اباؤکم قل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون ... |
انتان، از آن با خبر نبوديد!» بگو: «خدا!» سپس آنها را در گفتگوهای لجاجتآميزشان رها كن، تا بازی كنند! ... |
Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some ... |
انعام |
92 |
حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ ... |
ق الذي بين يديه و لتنذر ام القرى و من حولها و الذين يؤمنون بالاخرة يؤمنون به و هم على صلاتهم يحافظون ... |
(يقين بدان) آنها كه به آخرت ايمان دارند، و به آن ايمان میآورند؛ و بر نمازهای خويش، مراقبت می كنند! ... |
around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are maintaining their prayers. ... |
انعام |
93 |
ْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ ... |
ديهم اخرجوا انفسکم اليوم تجزون عذاب الهون بما کنتم تقولون على الله غير الحق و کنتم عن اياته تستکبرون ... |
ستيد و نسبت به آيات او تكبّر ورزيديد، مجازات خواركنندهای خواهيد ديد»! (به حال آنها تأسف خواهی خورد) ... |
ys, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoe ... |
انعام |
94 |
ْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاء لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ... |
راء ظهورکم و ما نرى معکم شفعاءکم الذين زعمتم انهم فيکم شرکاء لقد تقطع بينکم و ضل عنکم ما کنتم تزعمون ... |
يم! پيوندهای شما بريده شده است؛ و تمام آنچه را تكيهگاه خود تصوّر میكرديد، از شما دور و گم شدهاند! ... |
d you. And We do not see with you your 'intercessors' which you claimed that they were among you ass ... |
انعام |
95 |
جُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَلِكُمُ اللّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ... |
ان الله فالق الحب و النوى يخرج الحي من الميت و مخرج الميت من الحي ذلکم الله فانى تؤفکون ... |
رده خارج میسازد، و مرده را از زنده بيرون میآورد؛ اين است خدای شما! پس چگونه از حقّ منحرف میشويد؟! ... |
living out of the dead and brings the dead out of the living. That is Allah; so how are you deluded? ... |
انعام |
96 |
وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ... |
فالق الاصباح و جعل الليل سکنا و الشمس و القمر حسبانا ذلک تقدير العزيز العليم ... |
شب را مايه آرامش، و خورشيد و ماه را وسيله حساب قرار داده است؛ اين، اندازهگيری خداوند توانای داناست! ... |
nd the sun and moon for calculation. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. ... |
انعام |
97 |
لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ... |
و هو الذي جعل لکم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر و البحر قد فصلنا الايات لقوم يعلمون ... |
آنها راه يابيد! ما نشانهها(ی خود) را برای كسانی كه میدانند، (و اهل فكر و انديشهاند) بيان داشتيم! ... |
y them through the darknesses of the land and sea. We have detailed the signs for a people who know. ... |
انعام |
98 |
ُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ ... |
و هو الذي انشاکم من نفس واحدة فمستقر و مستودع قد فصلنا الايات لقوم يفقهون ... |
ر (از نظر ايمان يا خلقت كامل)، و بعضی ناپايدار؛ ما آيات خود را برای كسانی كه میفهمند، تشريح نموديم! ... |
ave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand. ... |
انعام |
99 |
انظُرُواْ إِلِى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ... |
و الزيتون و الرمان مشتبها و غير متشابه انظروا الى ثمره اذا اثمر و ينعه ان في ذلکم لايات لقوم يؤمنون ... |
وه می دهد، به ميوه آن و طرز رسيدنش بنگريد كه در آن، نشانههايی (از عظمت خدا) برای افراد باايمان است! ... |
ranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We ... |
انعام |
100 |
َلَقَهُمْ وَخَرَقُواْ لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ ... |
و جعلوا لله شرکاء الجن و خلقهم و خرقوا له بنين و بنات بغير علم سبحانه و تعالى عما يصفون ... |
خدا، به دروغ و از روی جهل، پسران و دخترانی ساختند؛ منزّه است خدا، و برتر است از آنچه توصيف میكنند! ... |
em - and have fabricated for Him sons and daughters. Exalted is He and high above what they describe ... |
انعام |
101 |
يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ... |
بديع السماوات و الارض انى يکون له ولد و لم تکن له صاحبة و خلق کل شيء و هو بکل شيء عليم ... |
ونه ممكن است فرزندی داشته باشد؟! حال آنكه همسری نداشته، و همه چيز را آفريده؛ و او به همه چيز داناست. ... |
son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing. ... |
انعام |
102 |
رَبُّكُمْ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ... |
ذلکم الله ربکم لا اله الا هو خالق کل شيء فاعبدوه و هو على کل شيء وکيل ... |
شما! هيچ معبودی جز او نيست؛ آفريدگار همه چيز است؛ او را بپرستيد و او نگهبان و مدّبر همه موجودات است. ... |
is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things. ... |
انعام |
103 |
لاَّ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ... |
لا تدرکه الابصار و هو يدرک الابصار و هو اللطيف الخبير ... |
مه چشمها را میبيند؛ و او بخشنده (انواع نعمتها، و با خبر از دقايق موجودات،) و آگاه (از همه) چيز است. ... |
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted. ... |
انعام |
104 |
ن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ... |
قد جاءکم بصائر من ربکم فمن ابصر فلنفسه و من عمي فعليها و ما انا عليکم بحفيظ ... |
دن آن چشم بپوشد، به زيان خودش میباشد؛ و من نگاهبان شما نيستم (و شما را بر قبول ايمان مجبور نمیكنم) ... |
f] his soul, and whoever is blind [does harm] against it. And [say], "I am not a guardian over you." ... |
انعام |
105 |
وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ... |
و کذلک نصرف الايات و ليقولوا درست و لنبينه لقوم يعلمون ... |
ندهای (و آنها را از ديگری آموختهای)»! میخواهيم آن را برای كسانی كه آماده درك حقايقند، روشن سازيم. ... |
isbelievers will say, "You have studied," and so We may make the Qur'an clear for a people who know. ... |
انعام |
106 |
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ... |
اتبع ما اوحي اليک من ربک لا اله الا هو و اعرض عن المشرکين ... |
از آنچه كه از سوی پروردگارت بر تو وحی شده، پيروی كن! هيچ معبودی جز او نيست! و از مشركان، روی بگردان! ... |
your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah. ... |
انعام |
107 |
وْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكُواْ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ... |
و لو شاء الله ما اشرکوا و ما جعلناک عليهم حفيظا و ما انت عليهم بوکيل ... |
نمیشدند؛ و ما تو را مسؤول (اعمال) آنها قرار ندادهايم؛ و وظيفه نداری آنها را (به ايمان) مجبور سازی! ... |
associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them. ... |
انعام |
108 |
ُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ... |
ن الله فيسبوا الله عدوا بغير علم کذلک زينا لکل امة عملهم ثم الى ربهم مرجعهم فينبئهم بما کانوا يعملون ... |
ه آنان به سوی پروردگارشان است؛ و آنها را از آنچه عمل میكردند، آگاه میسازد (و پاداش و كيفر میدهد). ... |
their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them about what they used to do. ... |
انعام |
109 |
َ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الآيَاتُ عِندَ اللّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءتْ لاَ يُؤْمِنُونَ ... |
له جهد ايمانهم لئن جاءتهم اية ليؤمنن بها قل انما الايات عند الله و ما يشعرکم انها اذا جاءت لا يؤمنون ... |
های بياورم)؛ و شما از كجا میدانيد كه هرگاه معجزهای بيايد (ايمان میآورند؟ خير،) ايمان نمیآورند!» ... |
only with Allah." And what will make you perceive that even if a sign came, they would not believe. ... |
انعام |
110 |
أَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ... |
و نقلب افئدتهم و ابصارهم کما لم يؤمنوا به اول مرة و نذرهم في طغيانهم يعمهون ... |
ه در آغاز، به آن ايمان نياوردند! و آنان را در حال طغيان و سركشی، به خود وامیگذاريم تا سرگردان شوند! ... |
d to believe in it the first time. And We will leave them in their transgression, wandering blindly. ... |
انعام |
111 |
يْءٍ قُبُلاً مَّا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ ... |
ائکة و کلمهم الموتى و حشرنا عليهم کل شيء قبلا ما کانوا ليؤمنوا الا ان يشاء الله و لکن اکثرهم يجهلون ... |
ا در برابر آنها جمع مینموديم، هرگز ايمان نمیآوردند؛ مگر آنكه خدا بخواهد! ولی بيشتر آنها نمیدانند! ... |
nt of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignora ... |
انعام |
112 |
َى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاء رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ... |
عدوا شياطين الانس و الجن يوحي بعضهم الى بعض زخرف القول غرورا و لو شاء ربک ما فعلوه فذرهم و ما يفترون ... |
توانست جلو آنها را بگيرد؛ ولی اجبار سودی ندارد.) بنابر اين، آنها و تهمتهايشان را به حال خود واگذار! ... |
But if your Lord had willed, they would not have done it, so leave them and that which they invent. ... |