اعراف |
48 |
ً يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُواْ مَا أَغْنَى عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ ... |
و نادى اصحاب الاعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما اغنى عنکم جمعکم و ما کنتم تستکبرون ... |
میگويند: «(ديديد كه) گردآوری شما (از مال و ثروت و آن و فرزند) و تكبّرهای شما، به حالتان سودی نداد!» ... |
y their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant." ... |
اعراف |
49 |
يَنَالُهُمُ اللّهُ بِرَحْمَةٍ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ... |
ا هؤلاء الذين اقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليکم و لا انتم تحزنون ... |
، آنها را بخشيد؛ هم اكنون به آنها گفته میشود:) داخل بهشت شويد، كه نه ترسی داريد و نه غمناك میشويد! ... |
Paradise, [O People of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve." ... |
اعراف |
50 |
َا مِنَ الْمَاء أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ ... |
اصحاب النار اصحاب الجنة ان افيضوا علينا من الماء او مما رزقکم الله قالوا ان الله حرمهما على الکافرين ... |
به شما روزی داده، به ما ببخشيد!» آنها (در پاسخ) میگويند: «خداوند اينها را بر كافران حرام كرده است!» ... |
Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers." ... |
اعراف |
51 |
فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَاء يَوْمِهِمْ هَذَا وَمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ ... |
هم لهوا و لعبا و غرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم کما نسوا لقاء يومهم هذا و ما کانوا باياتنا يجحدون ... |
وز ما آنها را فراموش میكنيم، همان گونه كه لقای چنين روزی را فراموش كردند و آيات ما را انكار نمودند. ... |
orget them just as they forgot the meeting of this Day of theirs and for having rejected Our verses. ... |
اعراف |
52 |
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ... |
و لقد جئناهم بکتاب فصلناه على علم هدى و رحمة لقوم يؤمنون ... |
ر و رموز) آن را با آگاهی شرح داديم؛ (كتابی) كه مايه هدايت و رحمت برای جمعيّتی است كه ايمان میآورند. ... |
brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe. ... |
اعراف |
53 |
غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ... |
هل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا او نرد فنعمل غير الذي کنا نعمل قد خسروا انفسهم و ضل عنهم ما کانوا يفترون ... |
بودهايی را كه به دروغ ساخته بودند، همگی از نظرشان :گم میشوند. (نه راه بازگشتی دارند، و نه شفيعانی!) ... |
are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than we u ... |
اعراف |
54 |
ُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ... |
النهار يطلبه حثيثا و الشمس و القمر و النجوم مسخرات بامره الا له الخلق و الامر تبارک الله رب العالمين ... |
بير (جهان)، از آن او (و به فرمان او)ست! پر بركت (و زوالناپذير) است خداوندی كه پروردگار جهانيان است! ... |
[another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by ... |
اعراف |
55 |
ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ... |
ادعوا ربکم تضرعا و خفية انه لا يحب المعتدين ... |
كارا) از روی تضرّع، و در پنهانی، بخوانيد! (و از تجاوز، دست برداريد كه) او متجاوزان را دوست نمیدارد! ... |
Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors. ... |
اعراف |
56 |
بَعْدَ إِصْلاَحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ ... |
و لا تفسدوا في الارض بعد اصلاحها و ادعوه خوفا و طمعا ان رحمت الله قريب من المحسنين ... |
اميد بخوانيد! (بيم از مسؤوليتها، و اميد به رحمتش. و نيكی كنيد) زيرا رحمت خدا به نيكوكاران نزديك است! ... |
ion. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good. ... |
اعراف |
57 |
ْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ... |
ت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فانزلنا به الماء فاخرجنا به من کل الثمرات کذلک نخرج الموتى لعلکم تذکرون ... |
مرده را زنده كرديم،) مردگان را (نيز در قيامت) زنده میكنيم، شايد (با توجه به اين مثال) متذكّر شويد! ... |
down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dea ... |
اعراف |
58 |
َبِّهِ وَالَّذِي خَبُثَ لاَ يَخْرُجُ إِلاَّ نَكِدًا كَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ ... |
و البلد الطيب يخرج نباته باذن ربه و الذي خبث لا يخرج الا نکدا کذلک نصرف الايات لقوم يشکرون ... |
ز گياه ناچيز و بیارزش، از آن نمیرويد؛ اين گونه آيات (خود) را برای آنها كه شكرگزارند، بيان میكنيم! ... |
rges except sparsely, with difficulty. Thus do We diversify the signs for a people who are grateful. ... |
اعراف |
59 |
اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... |
لقد ارسلنا نوحا الى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لکم من اله غيره اني اخاف عليکم عذاب يوم عظيم ... |
، كه معبودی جز او برای شما نيست! (و اگر غير او را عبادت كنيد،) من بر شما از عذاب روز بزرگی میترسم!» ... |
Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day. ... |
اعراف |
60 |
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ... |
قال الملا من قومه انا لنراک في ضلال مبين ... |
(ولی) اشراف قومش به او گفتند: «ما تو را در گمراهی آشكاری میبينيم!» ... |
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error." ... |
اعراف |
61 |
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلاَلَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ... |
قال يا قوم ليس بي ضلالة و لکني رسول من رب العالمين ... |
گفت: «ای قوم من! هيچ گونه گمراهی در من نيست؛ ولی من فرستادهای از جانب پروردگار جهانيانم! ... |
ah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." ... |
اعراف |
62 |
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ... |
ابلغکم رسالات ربي و انصح لکم و اعلم من الله ما لا تعلمون ... |
پروردگارم را به شما ابلاغ میكنم؛ و خيرخواه شما هستم؛ و از خداوند چيزهايی میدانم كه شما نمیدانيد. ... |
I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know. ... |
اعراف |
63 |
ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ... |
ا و عجبتم ان جاءکم ذکر من ربکم على رجل منکم لينذرکم و لتتقوا و لعلکم ترحمون ... |
اعمال خلاف) بيمتان دهد، و (در پرتو اين دستور،) پرهيزگاری پيشه كنيد و شايد مشمول رحمت (الهی) گرديد؟! ... |
a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy." ... |
اعراف |
64 |
عَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً عَمِينَ ... |
فکذبوه فانجيناه و الذين معه في الفلک و اغرقنا الذين کذبوا باياتنا انهم کانوا قوما عمين ... |
ی بخشيديم؛ و كسانی كه آيات ما را تكذيب كردند، غرق كرديم؛ چه اينكه آنها گروهی نابينا (و كوردل) بودند. ... |
e with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people. ... |
اعراف |
65 |
خَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ ... |
و الى عاد اخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لکم من اله غيره ا فلا تتقون ... |
«ای قوم من! (تنها) خدا را پرستش كنيد، كه جز او معبودی برای شما نيست! آيا پرهيزگاری پيشه نمیكنيد؟!» ... |
He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?" ... |
اعراف |
66 |
َذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ... |
قال الملا الذين کفروا من قومه انا لنراک في سفاهة و انا لنظنک من الکاذبين ... |
گفتند: «ما تو را در سفاهت (و نادانی و سبك مغزی) میبينيم، و ما مسلّماً تو را از دروغگويان میدانيم!» ... |
ed among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." ... |
اعراف |
67 |
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ... |
قال يا قوم ليس بي سفاهة و لکني رسول من رب العالمين ... |
گرفت: «ای قوم من! هيچ گونه سفاهتی در من نيست؛ ولی فرستادهای از طرف پروردگار جهانيانم. ... |
id, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." ... |
اعراف |
68 |
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ ... |
ابلغکم رسالات ربي و انا لکم ناصح امين ... |
رسالتهای پروردگارم را به شما ابلاغ میكنم؛ و من خيرخواه امينی برای شما هستم. ... |
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser. ... |
اعراف |
69 |
ْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ... |
لينذرکم و اذکروا اذ جعلکم خلفاء من بعد قوم نوح و زادکم في الخلق بصطة فاذکروا الاء الله لعلکم تفلحون ... |
و شما را از جهت خلقت (جسمانی) گسترش (و قدرت) داد؛ پس نعمتهای خدا را به ياد آوريد، شايد رستگار شويد!» ... |
uccessors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors ... |
اعراف |
70 |
َحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... |
قالوا ا جئتنا لنعبد الله وحده و نذر ما کان يعبد اباؤنا فاتنا بما تعدنا ان کنت من الصادقين ... |
ما میپرستند، رها كنيم؟! پس اگر راست میگوئی آنچه را (از بلا و عذاب الهی) به ما وعده میدهی، بياور»! ... |
t our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." ... |
اعراف |
71 |
َآبَآؤكُم مَّا نَزَّلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ... |
ا تجادلونني في اسماء سميتموها انتم و اباؤکم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا اني معکم من المنتظرين ... |
شما منتظر باشيد، من هم با شما انتظار میكشم! (شما انتظار شكست من، و من انتظار عذاب الهی برای شما!)» ... |
your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you amon ... |
اعراف |
72 |
ُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ... |
فانجيناه و الذين معه برحمة منا و قطعنا دابر الذين کذبوا باياتنا و ما کانوا مؤمنين ... |
و بودند، برحمت خود نجات بخشيديم؛ و ريشه كسانی كه آيات ما را تكذيب كردند و ايمان نياوردند، قطع كرديم! ... |
y mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers. ... |
اعراف |
73 |
يَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
جاءتکم بينة من ربکم هذه ناقة الله لکم اية فذروها تاکل في ارض الله و لا تمسوها بسوء فياخذکم عذاب اليم ... |
يد كه در زمين خدا (از علفهای بيابان) بخورد! و آن را آزار نرسانيد، كه عذاب دردناكی شما را خواهد گرفت! ... |
ce from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat withi ... |
اعراف |
74 |
وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ ... |
م في الارض تتخذون من سهولها قصورا و تنحتون الجبال بيوتا فاذکروا الاء الله و لا تعثوا في الارض مفسدين ... |
وهها، برای خود خانهها می تراشيد! بنابر اين، نعمتهای خدا را متذكر شويد! و در زمين، به فساد نكوشيد!» ... |
he mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreadi ... |
اعراف |
75 |
أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ قَالُواْ إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ ... |
کبروا من قومه للذين استضعفوا لمن امن منهم ا تعلمون ان صالحا مرسل من ربه قالوا انا بما ارسل به مؤمنون ... |
از طرف پروردگارش فرستاده شده است؟!» آنها گفتند: «ما به آنچه او بدان مأموريت يافته، ايمان آوردهايم.» ... |
Salih is sent from his Lord?" They said, "Indeed we, in that with which he was sent, are believers." ... |
اعراف |
76 |
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا بِالَّذِيَ آمَنتُمْ بِهِ كَافِرُونَ ... |
قال الذين استکبروا انا بالذي امنتم به کافرون ... |
متكبران گفتند: «(ولی) ما به آنچه شما به آن ايمان آوردهايد، كافريم!» ... |
Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers." ... |
اعراف |
77 |
عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُواْ يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ... |
فعقروا الناقة و عتوا عن امر ربهم و قالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا ان کنت من المرسلين ... |
سرپيچيدند؛ و گفتند: «ای صالح! اگر تو از فرستادگان (خدا) هستی، آنچه ما را با آن تهديد میكنی، بياور!» ... |
of their Lord and said, "O Salih, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." ... |
اعراف |
78 |
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ... |
فاخذتهم الرجفة فاصبحوا في دارهم جاثمين ... |
سرانجام زمين لرزه آنها را فرا گرفت؛ و صبحگاهان، (تنها) جسم بیجانشان در خانههاشان باقی مانده بود. ... |
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ... |
اعراف |
79 |
َوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ ... |
فتولى عنهم و قال يا قوم لقد ابلغتکم رسالة ربي و نصحت لکم و لکن لا تحبون الناصحين ... |
م را به شما ابلاغ كردم، و شرط خيرخواهی را انجام دادم، ولی (چه كنم كه) شما خيرخواهان را دوست نداريد!» ... |
had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors." ... |
اعراف |
80 |
ًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ ... |
و لوطا اذ قال لقومه ا تاتون الفاحشة ما سبقکم بها من احد من العالمين ... |
قوم خود گفت: «آيا عمل بسيار زشتی را انجام میدهيد كه هيچيك از جهانيان، پيش از شما انجام نداده است؟! ... |
to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds? ... |
اعراف |
81 |
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ... |
انکم لتاتون الرجال شهوة من دون النساء بل انتم قوم مسرفون ... |
آيا شما از روی شهوت به سراغ مردان میرويد، نه زنان؟! شما گروه اسرافكار (و منحرفی) هستيد! ... |
Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people." ... |
اعراف |
82 |
جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ... |
و ما کان جواب قومه الا ان قالوا اخرجوهم من قريتکم انهم اناس يتطهرون ... |
از شهر و ديار خود بيرون كنيد، كه اينها مردمی هستند كه پاكدامنی را میطلبند (و با ما همصدا نيستند!)» ... |
was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure." ... |
اعراف |
83 |
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ... |
فانجيناه و اهله الا امراته کانت من الغابرين ... |
(چون كار به اينجا رسيد،) ما او و خاندانش را رهايی بخشيديم؛ جز همسرش، كه از بازماندگان (در شهر) بود. ... |
e saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]. ... |
اعراف |
84 |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ... |
و امطرنا عليهم مطرا فانظر کيف کان عاقبة المجرمين ... |
(از سنگ) بر آنها فرستاديم؛ (كه آنها را در هم كوبيد و نابود ساخت.) پس بنگر سرانجام كار مجرمان چه شد! ... |
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. ... |
اعراف |
85 |
ْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ... |
کيل و الميزان و لا تبخسوا الناس اشياءهم و لا تفسدوا في الارض بعد اصلاحها ذلکم خير لکم ان کنتم مؤمنين ... |
ه (در پرتو ايمان و دعوت انبياء) اصلاح شده است، فساد نكنيد! اين برای شما بهتر است اگر با ايمان هستيد! ... |
u clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of thei ... |
اعراف |
86 |
ا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ... |
عن سبيل الله من امن به و تبغونها عوجا و اذکروا اذ کنتم قليلا فکثرکم و انظروا کيف کان عاقبة المفسدين ... |
و به خاطر بياوريد زمانی را كه اندك بوديد، و او شما را فزونی داد! و بنگريد سرانجام مفسدان چگونه بود! ... |
ant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters. ... |
اعراف |
87 |
َآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ... |
کان طائفة منکم امنوا بالذي ارسلت به و طائفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحکم الله بيننا و هو خير الحاکمين ... |
آوردهاند، و گروهی ايمان نياوردهاند، صبر كنيد تا خداوند ميان ما داوری كند، كه او بهترين داوران است! ... |
that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges." ... |
اعراف |
88 |
نَ آمَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ ... |
ستکبروا من قومه لنخرجنک يا شعيب و الذين امنوا معک من قريتنا او لتعودن في ملتنا قال ا و لو کنا کارهين ... |
رون خواهيم كرد، يا به آيين ما بازگرديد!» كفت: «آيا (میخواهيد ما را بازگردانيد) اگر چه مايل نباشيم؟! ... |
d with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?" ... |
اعراف |
89 |
ِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ ... |
الله ربنا وسع ربنا کل شيء علما على الله توکلنا ربنا افتح بيننا و بين قومنا بالحق و انت خير الفاتحين ... |
طه دارد. تنها بر خدا توكل كردهايم. پروردگارا! ميان ما و قوم ما بحق داوری كن، كه تو بهترين داورانی!» ... |
at Allah, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allah we hav ... |
اعراف |
90 |
لْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ ... |
و قال الملا الذين کفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا انکم اذا لخاسرون ... |
اشراف زورمند از قوم او كه كافر شده بودند گفتند: «اگر از شعيب پيروی كنيد، شما هم زيانكار خواهيد شد!» ... |
who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers." ... |
اعراف |
91 |
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ... |
فاخذتهم الرجفة فاصبحوا في دارهم جاثمين ... |
سپس زمين لرزه آنها را فرا گرفت؛ و صبحگاهان بصورت اجسادی بیجان در خانههاشان مانده بودند. ... |
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ... |
اعراف |
92 |
ْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ ... |
الذين کذبوا شعيبا کان لم يغنوا فيها الذين کذبوا شعيبا کانوا هم الخاسرين ... |
نابود شدند كه) گويا هرگز در آن (خانهها) سكونت نداشتند! آنها كه شعيب را تكذيب كردند، زيانكار بودند! ... |
as though they had never resided there. Those who denied Shu'ayb - it was they who were the losers. ... |
اعراف |
93 |
وْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ ... |
فتولى عنهم و قال يا قوم لقد ابلغتکم رسالات ربي و نصحت لکم فکيف اسى على قوم کافرين ... |
را به شما ابلاغ كردم و برای شما خيرخواهی نمودم؛ با اين حال، چگونه بر حال قوم بیايمان تأسف بخورم؟!» ... |
ed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?" ... |
اعراف |
94 |
رْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ ... |
و ما ارسلنا في قرية من نبي الا اخذنا اهلها بالباساء و الضراء لعلهم يضرعون ... |
ل آن را به ناراحتيها و خسارتها گرفتار ساختيم؛ شايد (به خود آيند، و به سوی خدا) بازگردند و تضرع كنند! ... |
pt that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allah]. ... |
اعراف |
95 |
َقَالُواْ قَدْ مَسَّ آبَاءنَا الضَّرَّاء وَالسَّرَّاء فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ... |
بدلنا مکان السيئة الحسنة حتى عفوا و قالوا قد مس اباءنا الضراء و السراء فاخذناهم بغتة و هم لا يشعرون ... |
سيد.» چون چنين شد، آنها را ناگهان (به سبب اعمالشان) گرفتيم (و مجازات كرديم)، در حالی كه نمیفهميدند. ... |
[also] were touched with hardship and ease." So We seized them suddenly while they did not perceive. ... |
اعراف |
96 |
ِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ وَلَكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ... |
ن اهل القرى امنوا و اتقوا لفتحنا عليهم برکات من السماء و الارض و لکن کذبوا فاخذناهم بما کانوا يکسبون ... |
مين را بر آنها میگشوديم؛ ولی (آنها حق را) تكذيب كردند؛ ما هم آنان را به كيفر اعمالشان مجازات كرديم. ... |
aven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning." ... |
اعراف |
97 |
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ ... |
ا فامن اهل القرى ان ياتيهم باسنا بياتا و هم نائمون ... |
آيا اهل اين آباديها، از اين ايمنند كه عذاب ما شبانه به سراغ آنها بيايد در حالی كه در خواب باشند؟! ... |
people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep? ... |