اعراف |
198 |
ِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ... |
و ان تدعوهم الى الهدى لا يسمعوا و تراهم ينظرون اليک و هم لا يبصرون ... |
ا نمیشنوند! و آنها را میبينی (كه با چشمهای مصنوعيشان) به تو نگاه میكنند، اما در حقيقت نمیبينند!» ... |
ou invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see. ... |
اعراف |
199 |
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ ... |
خذ العفو و امر بالعرف و اعرض عن الجاهلين ... |
نها مدارا كن و عذرشان را بپذير، و به نيكیها دعوت نما، و از جاهلان روی بگردان (و با آنان ستيزه مكن)! ... |
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. ... |
اعراف |
200 |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ... |
و اما ينزغنک من الشيطان نزغ فاستعذ بالله انه سميع عليم ... |
و هرگاه وسوسهای از شيطان به تو رسد، به خدا پناه بر؛ كه او شنونده و داناست! ... |
il suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing. ... |
اعراف |
201 |
الَّذِينَ اتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ ... |
ان الذين اتقوا اذا مسهم طائف من الشيطان تذکروا فاذا هم مبصرون ... |
ياد (خدا و پاداش و كيفر او) میافتند؛ و (در پرتو ياد او، راه حق را میبينند و) ناگهان بينا میگردند. ... |
Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight. ... |
اعراف |
202 |
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ ... |
و اخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون ... |
و (ناپرهيزگاران را) برادرانشان (از شياطين) پيوسته در گمراهی پيش میبرند، و باز نمیايستند! ... |
But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short. ... |
اعراف |
203 |
ا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ... |
باية قالوا لو لا اجتبيتها قل انما اتبع ما يوحى الي من ربي هذا بصائر من ربکم و هدى و رحمة لقوم يؤمنون ... |
میشود؛ اين وسيله بينايی از طرف پروردگارتان، و مايه هدايت و رحمت است برای جمعيّتی كه ايمان میآورند. ... |
ord. This [Qur'an] is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe." ... |
اعراف |
204 |
وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ... |
و اذا قرئ القران فاستمعوا له و انصتوا لعلکم ترحمون ... |
هنگامی كه قرآن خوانده شود، گوش فرا دهيد و خاموش باشيد؛ شايد مشمول رحمت خدا شويد! ... |
So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy. ... |
اعراف |
205 |
ً وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلاَ تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ ... |
و اذکر ربک في نفسک تضرعا و خيفة و دون الجهر من القول بالغدو و الاصال و لا تکن من الغافلين ... |
ردگارت را در دل خود، از روی تضرع و خوف، آهسته و آرام، صبحگاهان و شامگاهان، ياد كن؛ و از غافلان مباش! ... |
thout being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. ... |
اعراف |
206 |
نَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ... |
ان الذين عند ربک لا يستکبرون عن عبادته و يسبحونه و له يسجدون ... |
پروردگار تو هستند، (هيچگاه) از عبادتش تكبر نمیورزند، و او را تسبيح میگويند، و برايش سجده میكنند. ... |
Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate. ... |
انفال |
1 |
َقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ... |
الانفال قل الانفال لله و الرسول فاتقوا الله و اصلحوا ذات بينکم و اطيعوا الله و رسوله ان کنتم مؤمنين ... |
بپرهيزيد! و خصومتهايی را كه در ميان شماست، آشتی دهيد! و خدا و پيامبرش را اطاعت كنيد اگر ايمان داريد! ... |
ah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers. ... |
انفال |
2 |
ُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ... |
انما المؤمنون الذين اذا ذکر الله وجلت قلوبهم و اذا تليت عليهم اياته زادتهم ايمانا و على ربهم يتوکلون ... |
هنگامی كه آيات او بر آنها خوانده میشود، ايمانشان فزونتر میگردد؛ و تنها بر پروردگارشان توكل دارند. ... |
and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely - ... |
انفال |
3 |
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ... |
الذين يقيمون الصلاة و مما رزقناهم ينفقون ... |
آنها كه نماز را برپا میدارند؛ و از آنچه به آنها روزی دادهايم، انفاق میكنند. ... |
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend. ... |
انفال |
4 |
ُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ... |
اولئک هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم و مغفرة و رزق کريم ... |
آنها هستند؛ برای آنان درجاتی (مهم) نزد پروردگارشان است؛ و برای آنها، آمرزش و روزی بینقص و عيب است. ... |
truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision. ... |
انفال |
5 |
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ... |
کما اخرجک ربک من بيتک بالحق و ان فريقا من المؤمنين لکارهون ... |
ان ناخشنود بودند (؛ولی سرانجامش پيروزی بود! ناخشنودی عدهای از چگونگی تقسيم غنايم بدر نيز چنين است)! ... |
ur home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling, ... |
انفال |
6 |
َادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ ... |
يجادلونک في الحق بعد ما تبين کانما يساقون الى الموت و هم ينظرون ... |
نان ترس و وحشت آنها را فراگرفته بود، كه) گويی به سوی مرگ رانده میشوند، و آن را با چشم خود مینگرند! ... |
uth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on. ... |
انفال |
7 |
ِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ... |
تين انها لکم و تودون ان غير ذات الشوکة تکون لکم و يريد الله ان يحق الحق بکلماته و يقطع دابر الکافرين ... |
را قطع كند؛ (از اين رو شما را بر خلاف ميلتان با لشكر قريش درگير ساخت، و آن پيروزی بزرگ نصيبتان شد.) ... |
d be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers ... |
انفال |
8 |
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ... |
ليحق الحق و يبطل الباطل و لو کره المجرمون ... |
تا حق را تثبيت كند، و باطل را از ميان بردارد، هر چند مجرمان كراهت داشته باشند. ... |
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it. ... |
انفال |
9 |
ْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُرْدِفِينَ ... |
اذ تستغيثون ربکم فاستجاب لکم اني ممدکم بالف من الملائکة مردفين ... |
واسته شما را پذيرفت (و گفت): من شما را با يكهزار از فرشتگان، كه پشت سر هم فرود میآيند، ياری میكنم. ... |
answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another." ... |
انفال |
10 |
لِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ... |
و ما جعله الله الا بشرى و لتطمئن به قلوبکم و ما النصر الا من عند الله ان الله عزيز حکيم ... |
نها برای شادی و اطمينان قلب شما قرار داد؛ وگرنه، پيروزی جز از طرف خدا نيست؛ خداوند توانا و حكيم است! ... |
d be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. ... |
انفال |
11 |
ِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الأَقْدَامَ ... |
ه و ينزل عليکم من السماء ماء ليطهرکم به و يذهب عنکم رجز الشيطان و ليربط على قلوبکم و يثبت به الاقدام ... |
ا با آن پاك كند؛ و پليدی شيطان را از شما دور سازد؛ و دلهايتان را محكم، و گامها را با آن استوار دارد! ... |
rom you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby y ... |
انفال |
12 |
بِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرَّعْبَ فَاضْرِبُواْ فَوْقَ الأَعْنَاقِ وَاضْرِبُواْ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ... |
ني معکم فثبتوا الذين امنوا سالقي في قلوب الذين کفروا الرعب فاضربوا فوق الاعناق و اضربوا منهم کل بنان ... |
شت میافكنم؛ ضربهها را بر بالاتر از گردن (بر سرهای دشمنان) فرود آريد! و همه انگشتانشان را قطع كنيد! ... |
rts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." ... |
انفال |
13 |
مْ شَآقُّواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ... |
ذلک بانهم شاقوا الله و رسوله و من يشاقق الله و رسوله فان الله شديد العقاب ... |
) دشمنی ورزيدند؛ و هر كس با خدا و پيامبرش دشمنی كند، (كيفر شديدی میبيند؛) و خداوند شديد العقاب است! ... |
and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty. ... |
انفال |
14 |
ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ... |
ذلکم فذوقوه و ان للکافرين عذاب النار ... |
اين (مجازات دنيا) را بچشيد! و برای كافران، مجازات آتش (در جهان ديگر) خواهد بود! ... |
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. ... |
انفال |
15 |
يُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاً فَلاَ تُوَلُّوهُمُ الأَدْبَارَ ... |
يا ايها الذين امنوا اذا لقيتم الذين کفروا زحفا فلا تولوهم الادبار ... |
آوردهايد! هنگامی كه با انبوه كافران در ميدان نبرد روبهرو شويد، به آنها پشت نكنيد (و فرار ننماييد)! ... |
en you meet those who disbelieve advancing [for battle], do not turn to them your backs [in flight]. ... |
انفال |
16 |
ُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاء بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ... |
ن يولهم يومئذ دبره الا متحرفا لقتال او متحيزا الى فئة فقد باء بغضب من الله و ماواه جهنم و بئس المصير ... |
از مجاهدان) بوده باشد- (چنين كسی) به غضب خدا گرفتار خواهد شد؛ و جايگاه او جهنم، و چه بد جايگاهی است! ... |
returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell - and wretched is the destination. ... |
انفال |
17 |
وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاء حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ... |
م و لکن الله قتلهم و ما رميت اذ رميت و لکن الله رمى و ليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا ان الله سميع عليم ... |
داختی؛ بلكه خدا انداخت! و خدا میخواست مؤمنان را به اين وسيله امتحان خوبی كند؛ خداوند شنوا و داناست. ... |
h who threw that He might test the believers with a good test. Indeed, Allah is Hearing and Knowing. ... |
انفال |
18 |
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ ... |
ذلکم و ان الله موهن کيد الکافرين ... |
سرنوشت مؤمنان و كافران، همان بود كه ديديد! و خداوند سستكننده نقشههای كافران است. ... |
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers. ... |
انفال |
19 |
نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
تح و ان تنتهوا فهو خير لکم و ان تعودوا نعد و لن تغني عنکم فئتکم شيئا و لو کثرت و ان الله مع المؤمنين ... |
گشت؛ و جمعيت شما هر چند زياد باشد، شما را (از ياری خدا) بینياز نخواهد كرد؛ و خداوند با مؤمنان است! ... |
We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should incr ... |
انفال |
20 |
ُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ ... |
يا ايها الذين امنوا اطيعوا الله و رسوله و لا تولوا عنه و انتم تسمعون ... |
كه ايمان آوردهايد! خدا و پيامبرش را اطاعت كنيد؛ و سرپيچی ننماييد در حالی كه (سخنان او را) میشنويد! ... |
who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order]. ... |
انفال |
21 |
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ ... |
و لا تکونوا کالذين قالوا سمعنا و هم لا يسمعون ... |
و همانند كسانی نباشيد كه میگفتند: «شنيديم!» ولی در حقيقت نمیشنيدند! ... |
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear. ... |
انفال |
22 |
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابَّ عِندَ اللّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ... |
ان شر الدواب عند الله الصم البکم الذين لا يعقلون ... |
بدترين جنبندگان نزد خدا، افراد كر و لالی هستند كه انديشه نمیكنند. ... |
ed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason. ... |
انفال |
23 |
وْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ... |
و لو علم الله فيهم خيرا لاسمعهم و لو اسمعهم لتولوا و هم معرضون ... |
ها میرساند؛ ولی (با اين حال كه دارند،) اگر حق را به گوش آنها برساند، سرپيچی كرده و روگردان میشوند. ... |
m hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing. ... |
انفال |
24 |
يِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ... |
استجيبوا لله و للرسول اذا دعاکم لما يحييکم و اعلموا ان الله يحول بين المرء و قلبه و انه اليه تحشرون ... |
بخشد! و بدانيد خداوند ميان انسان و قلب او حايل میشود، و همه شما (در قيامت) نزد او گردآوری میشويد! ... |
fe. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered. ... |
انفال |
25 |
ةً لاَّ تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمْ خَآصَّةً وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ... |
و اتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منکم خاصة و اعلموا ان الله شديد العقاب ... |
رسد؛ (بلكه همه را فرا خواهد گرفت؛ چرا كه ديگران سكوت اختيار كردند.) و بدانيد خداوند كيفر شديد دارد! ... |
l not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. ... |
انفال |
26 |
النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ... |
قليل مستضعفون في الارض تخافون ان يتخطفکم الناس فاواکم و ايدکم بنصره و رزقکم من الطيبات لعلکم تشکرون ... |
ا پناه داد؛ و با ياری خود تقويت كرد؛ و از روزيهای پاكيزه بهرهمند ساخت؛ شايد شكر نعمتش را بجا آوريد! ... |
you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful. ... |
انفال |
27 |
َذِينَ آمَنُواْ لاَ تَخُونُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُواْ أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ... |
يا ايها الذين امنوا لا تخونوا الله و الرسول و تخونوا اماناتکم و انتم تعلمون ... |
ر خيانت نكنيد! و (نيز) در امانات خود خيانت روا مداريد، در حالی كه ميدانيد (اين كار، گناه بزرگی است)! ... |
ieved, do not betray Allah and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence]. ... |
انفال |
28 |
وَاعْلَمُواْ أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ... |
و اعلموا انما اموالکم و اولادکم فتنة و ان الله عنده اجر عظيم ... |
اموال و اولاد شما، وسيله آزمايش است؛ و (برای كسانی كه از عهده امتحان برآيند،) پاداش عظيمی نزد خداست! ... |
w that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward. ... |
انفال |
29 |
مْ فُرْقَاناً وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ... |
ايها الذين امنوا ان تتقوا الله يجعل لکم فرقانا و يکفر عنکم سيئاتکم و يغفر لکم و الله ذو الفضل العظيم ... |
باطل خواهيد شناخت؛) و گناهانتان را میپوشاند؛ و شما را میزمرزد؛ و خداوند صاحب فضل و بخشش عظيم است! ... |
and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty. ... |
انفال |
30 |
ُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ ... |
و اذ يمکر بک الذين کفروا ليثبتوک او يقتلوک او يخرجوک و يمکرون و يمکر الله و الله خير الماکرين ... |
انديشيدند (و نقشه میكشيدند)، و خداوند هم تدبير میكرد؛ و خدا بهترين چاره جويان و تدبيركنندگان است! ... |
l you or evict you [from Makkah]. But they plan, and Allah plans. And Allah is the best of planners. ... |
انفال |
31 |
قَالُواْ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاء لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ ... |
و اذا تتلى عليهم اياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا ان هذا الا اساطير الاولين ... |
ن را میگوييم؛ اينها همان افسانههای پيشينيان است!» (ولی دروغ میگويند، و هرگز مثل آن را نمیآورند.) ... |
d. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples." ... |
انفال |
32 |
الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاء أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ... |
و اذ قالوا اللهم ان کان هذا هو الحق من عندک فامطر علينا حجارة من السماء او ائتنا بعذاب اليم ... |
اگر اين حق است و از طرف توست، بارانی از سنگ از آسمان بر ما فرود آر! يا عذاب دردناكی برای ما بفرست!» ... |
be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment." ... |
انفال |
33 |
كَانَ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ... |
و ما کان الله ليعذبهم و انت فيهم و ما کان الله معذبهم و هم يستغفرون ... |
ر ميان آنها هستی، خداوند آنها را مجازات نخواهد كرد؛ و (نيز) تا استغفار میكنند، خدا عذابشان نمیكند. ... |
hile you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness. ... |
انفال |
34 |
كَانُواْ أَوْلِيَاءهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ... |
هم الله و هم يصدون عن المسجد الحرام و ما کانوا اولياءه ان اولياؤه الا المتقون و لکن اکثرهم لا يعلمون ... |
جلوگيری میكنند در حالی كه سرپرست آن نيستند؟! سرپرست آن، فقط پرهيزگارانند؛ ولی بيشتر آنها نمیدانند. ... |
to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know. ... |
انفال |
35 |
لاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَاء وَتَصْدِيَةً فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ... |
و ما کان صلاتهم عند البيت الا مکاء و تصدية فذوقوا العذاب بما کنتم تکفرون ... |
م،) نمازشان نزد خانه (خدا)، چيزی جز «سوت كشيدن» «كف زدن» نبود؛ پس بچشيد عذاب (الهی) را بخاطر كفرتان! ... |
e House was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved. ... |
انفال |
36 |
ُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ... |
ون اموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تکون عليهم حسرة ثم يغلبون و الذين کفروا الى جهنم يحشرون ... |
دوهشان خواهد شد؛ و سپس شكست خواهند خورد؛ و (در جهان ديگر) كافران همگی به سوی دوزخ گردآوری خواهند شد. ... |
egret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered. ... |
انفال |
37 |
َعْضَهُ عَلَىَ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ... |
ليميز الله الخبيث من الطيب و يجعل الخبيث بعضه على بعض فيرکمه جميعا فيجعله في جهنم اولئک هم الخاسرون ... |
و ناپاكها را روی هم بگذارد، و همه را متراكم سازد، و يكجا در دوزخ قرار دهد؛ و اينها هستند زيانكاران! ... |
them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers. ... |
انفال |
38 |
إِن يَنتَهُواْ يُغَفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينِ ... |
قل للذين کفروا ان ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف و ان يعودوا فقد مضت سنت الاولين ... |
ال سابق بازگردند، سنّت خداوند در گذشتگان، درباره آنها جاری میشود (؛و حكم نابودی آنان صادر میگردد). ... |
turn [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place. ... |
انفال |
39 |
فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلّه فَإِنِ انتَهَوْاْ فَإِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ... |
و قاتلوهم حتى لا تکون فتنة و يکون الدين کله لله فان انتهوا فان الله بما يعملون بصير ... |
گردند، و از اعمال نادرست) خودداری كنند، (خداوند آنها را میپذيرد؛) خدا به آنچه انجام میدهند بيناست. ... |
religion, all of it, is for Allah. And if they cease - then indeed, Allah is Seeing of what they do. ... |
انفال |
40 |
وَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ مَوْلاَكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ ... |
و ان تولوا فاعلموا ان الله مولاکم نعم المولى و نعم النصير ... |
ر سرپيچی كنند، بدانيد (ضرری به شما نمیرسانند؛) خداوند سرپرست شماست! چه سرپرست خوبی! و چه ياور خوبی! ... |
y - then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and Excellent is the helper. ... |
انفال |
41 |
عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... |
سبيل ان کنتم امنتم بالله و ما انزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان و الله على کل شيء قدير ... |
گروه (باايمان و بیايمان) [= روز جنگ بدر] نازل كرديم، ايمان آوردهايد؛ و خداوند بر هر چيزی تواناست! ... |
ns, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent ... |