توبه |
117 |
ِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ... |
الانصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما کاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم انه بهم رؤف رحيم ... |
رف شود (و از ميدان جنگ بازگردند)؛ سپس خدا توبه آنها را پذيرفت، كه او نسبت به آنان مهربان و رحيم است! ... |
had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful. ... |
توبه |
118 |
اللّهِ إِلاَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ... |
و ضاقت عليهم انفسهم و ظنوا ان لا ملجا من الله الا اليه ثم تاب عليهم ليتوبوا ان الله هو التواب الرحيم ... |
حمتش را شامل حال آنها نمود، (و به آنان توفيق داد) تا توبه كنند؛ خداوند بسيار توبهپذير و مهربان است! ... |
their souls confined them and they were certain that there is no refuge from Allah except in Him. T ... |
توبه |
119 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَ ... |
يا ايها الذين امنوا اتقوا الله و کونوا مع الصادقين ... |
ای كسانی كه ايمان آوردهايد! از (مخالفت فرمان) خدا بپرهيزيد، و با صادقان باشيد! ... |
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true. ... |
توبه |
120 |
ُوٍّ نَّيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ ... |
يطؤن موطئا يغيظ الکفار و لا ينالون من عدو نيلا الا کتب لهم به عمل صالح ان الله لا يضيع اجر المحسنين ... |
مگر اينكه به خاطر آن، عمل صالحی برای آنها نوشته میشود؛ زيرا خداوند پاداش نيكوكاران را تباه نمیكند! ... |
Allah or that they prefer themselves over his self. That is because they are not afflicted by thirst ... |
توبه |
121 |
اَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ... |
و لا ينفقون نفقة صغيرة و لا کبيرة و لا يقطعون واديا الا کتب لهم ليجزيهم الله احسن ما کانوا يعملون ... |
ت) نمیپيمايند، مگر اينكه برای آنها نوشته میشود؛ تا خداوند آن را بعنوان بهترين اعمالشان، پاداش دهد. ... |
but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing. ... |
توبه |
122 |
فَقَّهُواْ فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُواْ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ ... |
کافة فلو لا نفر من کل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا في الدين و لينذروا قومهم اذا رجعوا اليهم لعلهم يحذرون ... |
نگام بازگشت بسوی قوم خود، آنها را بيم دهند؟! شايد (از مخالفت فرمان پروردگار) بترسند، و خودداری كنند! ... |
derstanding in the religion and warn their people when they return to them that they might be cautio ... |
توبه |
123 |
ونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُواْ فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ ... |
يا ايها الذين امنوا قاتلوا الذين يلونکم من الکفار و ليجدوا فيکم غلظة و اعلموا ان الله مع المتقين ... |
يك غافل نكند!) آنها بايد در شما شدّت و خشونت (و قدرت) احساس كنند؛ و بدانيد خداوند با پرهيزگاران است! ... |
u of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous. ... |
توبه |
124 |
َادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ... |
اذا ما انزلت سورة فمنهم من يقول ايکم زادته هذه ايمانا فاما الذين امنوا فزادتهم ايمانا و هم يستبشرون ... |
ه آنها بگو:) اما كسانی كه ايمان آوردهاند، بر ايمانشان افزوده؛ و آنها (به فضل و رحمت الهی) خوشحالند. ... |
creased faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. ... |
توبه |
125 |
الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَافِرُونَ ... |
و اما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا الى رجسهم و ماتوا و هم کافرون ... |
مّا آنها كه در دلهايشان بيماری است، پليدی بر پليديشان افزوده؛ و از دنيا رفتند در حالی كه كافر بودند. ... |
eased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers. ... |
توبه |
126 |
يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ ... |
ا و لا يرون انهم يفتنون في کل عام مرة او مرتين ثم لا يتوبون و لا هم يذکرون ... |
آنها نمیبينند كه در هر سال، يك يا دو بار آزمايش میشوند؟! باز توبه نمیكنند، و متذكّر هم نمیگردند! ... |
t see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember? ... |
توبه |
127 |
يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُون ... |
و اذا ما انزلت سورة نظر بعضهم الى بعض هل يراکم من احد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بانهم قوم لا يفقهون ... |
روند)؛ خداوند دلهايشان را (از حق) منصرف ساخته؛ چرا كه آنها، گروهی هستند كه نمیفهمند (و بیدانشند)! ... |
ismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand. ... |
توبه |
128 |
مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ... |
لقد جاءکم رسول من انفسکم عزيز عليه ما عنتم حريص عليکم بالمؤمنين رؤف رحيم ... |
تان آمد كه رنجهای شما بر او سخت است؛ و اصرار بر هدايت شما دارد؛ و نسبت به مؤمنان، رئوف و مهربان است! ... |
ous to him is what you suffer; [he is] concerned over you and to the believers is kind and merciful. ... |
توبه |
129 |
فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ... |
فان تولوا فقل حسبي الله لا اله الا هو عليه توکلت و هو رب العرش العظيم ... |
ش!) بگو: «خداوند مرا كفايت میكند؛ هيچ معبودی جز او نيست؛ بر او توكّل كردم؛ و او صاحب عرش بزرگ است!» ... |
Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." ... |
يونس |
1 |
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ ... |
الر تلک ايات الکتاب الحکيم ... |
الر، اين آيات كتاب استوار و حكمت آميز است! ... |
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book ... |
يونس |
2 |
َنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ ... |
الى رجل منهم ان انذر الناس و بشر الذين امنوا ان لهم قدم صدق عند ربهم قال الکافرون ان هذا لساحر مبين ... |
سابقه نيك (و پاداشهای مسلّم) نزد پروردگارشان است؟! (امّا) كافران گفتند: «اين مرد، ساحر آشكاری است!» ... |
they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, ... |
يونس |
3 |
ا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ... |
تة ايام ثم استوى على العرش يدبر الامر ما من شفيع الا من بعد اذنه ذلکم الله ربکم فاعبدوه ا فلا تذکرون ... |
نندهای، جز با اذن او نيست؛ اين است خداوند، پروردگار شما! پس او را پرستش كنيد! آيا متذكّر نمیشويد؟! ... |
reation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship ... |
يونس |
4 |
سْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ... |
يجزي الذين امنوا و عملوا الصالحات بالقسط و الذين کفروا لهم شراب من حميم و عذاب اليم بما کانوا يکفرون ... |
هد؛ و برای كسانی كه كافر شدند، نوشيدنی از مايع سوزان است؛ و عذابی دردناك، بخاطر آنكه كفر میورزيدند! ... |
may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved w ... |
يونس |
5 |
ِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ... |
لقمر نورا و قدره منازل لتعلموا عدد السنين و الحساب ما خلق الله ذلک الا بالحق يفصل الايات لقوم يعلمون ... |
ها) را بدانيد؛ خداوند اين را جز بحق نيافريده؛ او آيات (خود را) برای گروهی كه اهل دانشند، شرح میدهد! ... |
nt [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know ... |
يونس |
6 |
اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ ... |
ان في اختلاف الليل و النهار و ما خلق الله في السماوات و الارض لايات لقوم يتقون ... |
ند در آسمانها و زمين آفريده، آيات (و نشانههايی) است برای گروهی كه پرهيزگارند (و حقايق را میبينند). ... |
y and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah ... |
يونس |
7 |
َا وَرَضُواْ بِالْحَياةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ ... |
ان الذين لا يرجون لقاءنا و رضوا بالحياة الدنيا و اطمانوا بها و الذين هم عن اياتنا غافلون ... |
(و روز رستاخيز) ندارند، و به زندگی دنيا خشنود شدند و بر آن تكيه كردند، و آنها كه از آيات ما غافلند، ... |
atisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs ... |
يونس |
8 |
أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمُ النُّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ... |
اولئک ماواهم النار بما کانوا يکسبون ... |
(همه) آنها جايگاهشان آتش است، بخاطر كارهايی كه انجام میدادند! ... |
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn. ... |
يونس |
9 |
َاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ... |
ان الذين امنوا و عملوا الصالحات يهديهم ربهم بايمانهم تجري من تحتهم الانهار في جنات النعيم ... |
ردگارشان آنها را در پرتو ايمانشان هدايت میكند؛ از زير (قصرهای) آنها در باغهای بهشت، نهرها جاری است. ... |
ord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure ... |
يونس |
10 |
َّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
دعواهم فيها سبحانک اللهم و تحيتهم فيها سلام و اخر دعواهم ان الحمد لله رب العالمين ... |
منزهی تو!» و تحيّت آنها در آنجا: سلام؛ و آخرين سخنشان اين است كه: «حمد، مخصوص پروردگار عالميان است!» ... |
therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" ... |
يونس |
11 |
ُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ... |
يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي اليهم اجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون ... |
شدند)؛ ولی كسانی را كه ايمان به لقای ما ندارند، به حال خود رها میكنيم تا در طغيانشان سرگردان شوند! ... |
t We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly ... |
يونس |
12 |
كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ... |
به او قاعدا او قائما فلما کشفنا عنه ضره مر کان لم يدعنا الى ضر مسه کذلک زين للمسرفين ما کانوا يعملون ... |
نخوانده است! اين گونه برای اسرافكاران، اعمالشان زينت داده شده است (كه زشتی اين عمل را درك نمیكنند)! ... |
es [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. T ... |
يونس |
13 |
ُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ... |
اهلکنا القرون من قبلکم لما ظلموا و جاءتهم رسلهم بالبينات و ما کانوا ليؤمنوا کذلک نجزي القوم المجرمين ... |
مبرانشان دلايل روشن برای آنها آوردند، ولی آنها ايمان نياوردند؛ اينگونه گروه مجرمان را كيفر میدهيم! ... |
e to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people ... |
يونس |
14 |
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ... |
ثم جعلناکم خلائف في الارض من بعدهم لننظر کيف تعملون ... |
سپس شما را جانشينان آنها در روی زمين -پس از ايشان- قرار داديم؛ تا ببينيم شما چگونه عمل میكنيد! ... |
Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. ... |
يونس |
15 |
إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... |
بدله قل ما يکون لي ان ابدله من تلقاء نفسي ان اتبع الا ما يوحى الي اني اخاف ان عصيت ربي عذاب يوم عظيم ... |
من وحی میشود، پيروی میكنم! من اگر پروردگارم را نافرمانی كنم، از مجازات روز بزرگ (قيامت) میترسم!» ... |
t." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is reveal ... |
يونس |
16 |
ُ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَدْرَاكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ... |
قل لو شاء الله ما تلوته عليکم و لا ادراکم به فقد لبثت فيکم عمرا من قبله ا فلا تعقلون ... |
كرد؛ چه اينكه مدّتها پيش از اين، در ميان شما زندگی نمودم؛ (و هرگز آيهای نياوردم؛) آيا نمیفهميد؟!» ... |
made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?" ... |
يونس |
17 |
مُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ ... |
فمن اظلم ممن افترى على الله کذبا او کذب باياته انه لا يفلح المجرمون ... |
ر است از آن كس كه بر خدا دروغ میبندد، يا آيات او را تكذيب میكند؟! مسلماً مجرمان رستگار نخواهند شد! ... |
st than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed ... |
يونس |
18 |
هَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ... |
اء شفعاؤنا عند الله قل ا تنبئون الله بما لا يعلم في السماوات و لا في الارض سبحانه و تعالى عما يشرکون ... |
ر میدهيد كه در آسمانها و زمين سراغ ندارد؟!» منزه است او، و برتر است از آن همتايانی كه قرار میدهند! ... |
rm Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above ... |
يونس |
19 |
اخْتَلَفُواْ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ... |
و ما کان الناس الا امة واحدة فاختلفوا و لو لا کلمة سبقت من ربک لقضي بينهم فيما فيه يختلفون ... |
قبل صادر نشده بود، در ميان آنها در آنچه اختلاف داشتند داوری میشد (و سپس همگی به مجازات میرسيدند). ... |
r Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ. ... |
يونس |
20 |
ٌ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّهِ فَانْتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ... |
و يقولون لو لا انزل عليه اية من ربه فقل انما الغيب لله فانتظروا اني معکم من المنتظرين ... |
، من هم با شما در انتظارم! (شما در انتظار معجزات بهانهجويانه باشيد، و من هم در انتظار مجازات شما!)» ... |
"The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait." ... |
يونس |
21 |
لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ ... |
اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مکر في اياتنا قل الله اسرع مکرا ان رسلنا يکتبون ما تمکرون ... |
كر [= چارهجويی] میكند؛ و رسولان [= فرشتگان ] ما، آنچه نيرنگ میكنيد (و نقشه میكشيد)، مینويسند!» ... |
r verses. Say, "Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers record that which you conspire ... |
يونس |
22 |
ُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَ ... |
لموج من کل مکان و ظنوا انهم احيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن انجيتنا من هذه لنکونن من الشاکرين ... |
ا را از روی اخلاص میخوانند كه: «اگر ما را از اين گرفتاری نجات دهی، حتماً از سپاسگزاران خواهيم بود!» ... |
s a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded ... |
يونس |
23 |
مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
الحق يا ايها الناس انما بغيکم على انفسکم متاع الحياة الدنيا ثم الينا مرجعکم فننبئکم بما کنتم تعملون ... |
از زندگی دنيا بهره (ميبريد)، سپس بازگشت شما بسوی ماست؛ و ما، شما را به آنچه عمل ميكرديد، خبر ميدهيم! ... |
e enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to d ... |
يونس |
24 |
َلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ... |
ادرون عليها اتاها امرنا ليلا او نهارا فجعلناها حصيدا کان لم تغن بالامس کذلک نفصل الايات لقوم يتفکرون ... |
يی ديروز هرگز (چنين كشتزاری) نبوده است! اين گونه، آيات خود را برای گروهی كه میانديشند، شرح میدهيم! ... |
ivestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people sup ... |
يونس |
25 |
وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
و الله يدعوا الى دار السلام و يهدي من يشاء الى صراط مستقيم ... |
سرای صلح و سلامت دعوت میكند؛ و هر كس را بخواهد (و شايسته و لايق ببيند)، به راه راست هدايت مینمايد. ... |
And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a straight path ... |
يونس |
26 |
لاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ... |
للذين احسنوا الحسنى و زيادة و لا يرهق وجوههم قتر و لا ذلة اولئک اصحاب الجنة هم فيها خالدون ... |
آن دارند؛ و تاريكی و ذلّت، چهرههايشان را نمیپوشاند؛ آنها اهل بهشتند، و جاودانه در آن خواهند ماند. ... |
er their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally ... |
يونس |
27 |
ْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ... |
م ذلة ما لهم من الله من عاصم کانما اغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما اولئک اصحاب النار هم فيها خالدون ... |
) گويی با پارههايی از شب تاريك، صورت آنها پوشيده شده! آنها اهل دوزخند؛ و جاودانه در آن خواهند ماند! ... |
llah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night - so dark [are ... |
يونس |
28 |
تُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ ... |
رهم جميعا ثم نقول للذين اشرکوا مکانکم انتم و شرکاؤکم فزيلنا بينهم و قال شرکاؤهم ما کنتم ايانا تعبدون ... |
ز هر يك جداگانه سؤال میكنيم). و معبودهايشان (به آنها) میگويند: «شما (هرگز) ما را عبادت نمیكرديد!» ... |
you and your 'partners.' " Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not u ... |
يونس |
29 |
فَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ ... |
فکفى بالله شهيدا بيننا و بينکم ان کنا عن عبادتکم لغافلين ... |
(آنها در پاسخ میگويند:) همين بس كه خدا ميان ما و شما گواه باشد، اگر ما از عبادت شما غافل بوديم! ... |
And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." ... |
يونس |
30 |
َا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ... |
هنالک تبلوا کل نفس ما اسلفت و ردوا الى الله مولاهم الحق و ضل عنهم ما کانوا يفترون ... |
حقيقی خود- بازگردانده میشوند؛ و چيزهايی را كه بدروغ همتای خدا قرار داده بودند، گم و نابود میشوند! ... |
l be returned to Allah, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent. ... |
يونس |
31 |
جُ الْمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللّهُ فَقُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَ ... |
و الابصار و من يخرج الحي من الميت و يخرج الميت من الحي و من يدبر الامر فسيقولون الله فقل ا فلا تتقون ... |
بير میكند؟» بزودی (در پاسخ) میگويند: «خدا»، بگو: «پس چرا تقوا پيشه نمیكنيد (و از خدا نمیترسيد)؟! ... |
ut of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you no ... |
يونس |
32 |
فَذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ ... |
فذلکم الله ربکم الحق فما ذا بعد الحق الا الضلال فانى تصرفون ... |
صفات)! با اين حال، بعد از حق، چه چيزی جز گمراهی وجود دارد؟! پس چرا (از پرستش او) روی گردان میشويد؟! ... |
t is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted? ... |
يونس |
33 |
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ... |
کذلک حقت کلمة ربک على الذين فسقوا انهم لا يؤمنون ... |
ينچنين فرمان پروردگارت بر فاسقان مسلّم شده كه آنها (پس از اين همه لجاجت و گناه)، ايمان نخواهند آورد! ... |
d of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed - that they will not believe. ... |
يونس |
34 |
بْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ... |
قل هل من شرکائکم من يبدؤا الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فانى تؤفکون ... |
!» بگو: «تنها خدا آفرينش را ايجاد كرده، سپس بازمیگرداند؛ با اين حال، چرا از حق رویگردان میشويد؟!» ... |
tion and then repeats it?" Say, "Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?" ... |
يونس |
35 |
حَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لاَّ يَهِدِّيَ إِلاَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ... |
لى الحق قل الله يهدي للحق ا فمن يهدي الى الحق احق ان يتبع امن لا يهدي الا ان يهدى فما لکم کيف تحکمون ... |
يستهتر است، يا آن كس كه خود هدايت نمیشود مگر هدايتش كنند؟ شما را چه میشود، چگونه داوری میكنيد؟!» ... |
ollowed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you - how do you judge?" ... |
يونس |
36 |
ِلاَّ ظَنًّا إَنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلَيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ ... |
و ما يتبع اکثرهم الا ظنا ان الظن لا يغني من الحق شيئا ان الله عليم بما يفعلون ... |
سان را از حقّ بینياز نمیسازد (و به حق نمیرساند)! به يقين، خداوند از آنچه انجام میدهند، آگاه است! ... |
n. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, Allah is Knowing of what they do. ... |
يونس |
37 |
ن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ... |
ن هذا القران ان يفترى من دون الله و لکن تصديق الذي بين يديه و تفصيل الکتاب لا ريب فيه من رب العالمين ... |
آن است (از كتب آسمانی)، و شرح و تفصيلی بر آنها است؛ شكّی در آن نيست، و از طرف پروردگار جهانيان است. ... |
d explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds. ... |