لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 يونس 38 فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... ام يقولون افتراه قل فاتوا بسورة مثله و ادعوا من استطعتم من دون الله ان کنتم صادقين ... و: «اگر راست می گوييد، يك سوره همانند آن بياوريد؛ و غير از خدا، هر كس را می‏توانيد (به ياری) طلبيد!» ... h like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful." ...
 يونس 39 تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ... بل کذبوا بما لم يحيطوا بعلمه و لما ياتهم تاويله کذلک کذب الذين من قبلهم فانظر کيف کان عاقبة الظالمين ... بر آنان روشن نشده است! پيشينيان آنها نيز همين گونه تكذيب كردند؛ پس بنگر عاقبت كار ظالمان چگونه بود! ... t yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers. ...
 يونس 40 وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ... و منهم من يؤمن به و منهم من لا يؤمن به و ربک اعلم بالمفسدين ... ايمان می‏آورند؛ و بعضی ايمان نمی‏آورند؛ و پروردگارت به مفسدان آگاهتر است (و آنها را بهتر می‏شناسد)! ... it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters ...
 يونس 41 عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ... و ان کذبوک فقل لي عملي و لکم عملکم انتم بريئون مما اعمل و انا بري‏ء مما تعملون ... عمل شما برای شماست! شما از آنچه من انجام می‏دهم بيزاريد و من (نيز) از آنچه شماانجام می‏دهيد بيزارم!» ... you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." ...
 يونس 42 وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ ... و منهم من يستمعون اليک ا فانت تسمع الصم و لو کانوا لا يعقلون ... ند (؛امّا گويی هيچ نمی‏شنوند و كرند)! آيا تو می‏توانی سخن خود را به گوش كران برسانی، هر چند نفهمند؟! ... are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason? ...
 يونس 43 وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَ ... و منهم من ينظر اليک ا فانت تهدي العمي و لو کانوا لا يبصرون ... ه سوی تو می‏نگرند (امّا گويی هيچ نمی‏بينند)! آيا تو می‏توانی نابينايان را هدايت كنی، هر چند نبينند؟! ... them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see? ...
 يونس 44 إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ... ان الله لا يظلم الناس شيئا و لکن الناس انفسهم يظلمون ... خداوند هيچ به مردم ستم نمی‏كند؛ ولی اين مردمند كه به خويشتن ستم می‏كند! ... Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves. ...
 يونس 45 َتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ... شرهم کان لم يلبثوا الا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين کذبوا بلقاء الله و ما کانوا مهتدين ... و) بشناسند! مسلّماً آنها كه لقای خداوند (و روز رستاخيز) را تكذيب كردند، زيان بردند و هدايت نيافتند! ... hey will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided ...
 يونس 46 نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ ... و اما نرينک بعض الذي نعدهم او نتوفينک فالينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون ... را از دنيا ببريم، در هر حال، بازگشتشان به سوی ماست؛ سپس خداوند بر آنچه آنها انجام می‏دادند گواه است! ... death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing ...
 يونس 47 ِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ... و لکل امة رسول فاذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط و هم لا يظلمون ... ست؛ هنگامی كه رسولشان به سوی آنان بيايد، بعدالت در ميان آنها داوری می‏شود؛ و ستمی به آنها نخواهد شد! ... when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged ...
 يونس 48 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... و می‏گويند: «اگر راست می‏گوئی، اين وعده (مجازات) كی خواهد بود؟» ... And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" ...
 يونس 49 ّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ... ا املک لنفسي ضرا و لا نفعا الا ما شاء الله لکل امة اجل اذا جاء اجلهم فلا يستاخرون ساعة و لا يستقدمون ... ه اجل آنها فرا رسد، (و فرمان مجازات يا مرگشان صادر شود،) نه ساعتی تأخير می‏كنند، و نه پيشی می‏گيرند! ... rm. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." ...
 يونس 50 َأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ ... قل ا رايتم ان اتاکم عذابه بياتا او نهارا ما ذا يستعجل منه المجرمون ... يا در روز به سراغ شما آيد (،آيا می‏توانيد آن را از خود دفع كنيد؟!)» پس مجرمان برای چه عجله می‏كنند؟! ... should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient?" ...
 يونس 51 أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ... ا ثم اذا ما وقع امنتم به الان و قد کنتم به تستعجلون ... ن می‏آوريد! (به شما گفته می‏شود:) حالا؟! در حالی كه قبلاً برای آن عجله می‏كرديد! (ولی اكنون چه سود!) ... at when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient ...
 يونس 52 يلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ... ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون الا بما کنتم تکسبون ... انی كه ستم كردند گفته می‏شود: عذاب ابدی را بچشيد! آيا جز به آنچه انجام می‏داديد كيفر داده می‏شويد؟!» ... ged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?" ...
 يونس 53 وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ ... و يستنبئونک ا حق هو قل اي و ربي انه لحق و ما انتم بمعجزين ... الهی) حقّ است؟» بگو: «آری، به پروردگارم سوگند، قطعاً حقّ است؛ و شما نمی‏توانيد از آن جلوگيری كنيد!» ... Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]." ...
 يونس 54 رُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ... لکل نفس ظلمت ما في الارض لافتدت به و اسروا الندامة لما راوا العذاب و قضي بينهم بالقسط و هم لا يظلمون ... ا كتمان می‏كنند (،مبادا رسواتر شوند)! و در ميان آنها، بعدالت داوری می‏شود؛ و ستمی بر آنها نخواهد شد! ... egret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged ...
 يونس 55 فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَلاَ إِنَّ وَعْدَ اللّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ... الا ان لله ما في السماوات و الارض الا ان وعد الله حق و لکن اکثرهم لا يعلمون ... اشيد آنچه در آسمانها و زمين است، از آن خداست! آگاه باشيد وعده خدا حقّ است، ولی بيشتر آنها نمی‏دانند! ... e heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know ...
 يونس 56 هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ... هو يحيي و يميت و اليه ترجعون ... اوست كه زنده می‏كند و می‏ميراند، و به سوی او بازگردانده می‏شويد! ... He gives life and causes death, and to Him you will be returned ...
 يونس 57 تْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ... يا ايها الناس قد جاءتکم موعظة من ربکم و شفاء لما في الصدور و هدى و رحمة للمؤمنين ... آمده است؛ و درمانی برای آنچه در سينه‏هاست؛ (درمانی برای دلهای شما؛) و هدايت و رحمتی است برای مؤمنان! ... tion from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers. ...
 يونس 58 قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ... قل بفضل الله و برحمته فبذلک فليفرحوا هو خير مما يجمعون ... بگو: «به فضل و رحمت خدا بايد خوشحال شوند؛ كه اين، از تمام آنچه گردآوری كرده‏اند، بهتر است!» ... ounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate." ...
 يونس 59 زْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلاَلاً قُلْ آللّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللّهِ تَفْتَرُونَ ... قل ا رايتم ما انزل الله لکم من رزق فجعلتم منه حراما و حلالا قل الله اذن لکم ام على الله تفترون ... بگو: «آيا خداوند به شما اجازه داده، يا بر خدا افترا می بنديد (و از پيش خود، حلال و حرام می‏كنيد؟!)» ... ome] unlawful?" Say, "Has Allah permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allah?" ...
 يونس 60 يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ ... و ما ظن الذين يفترون على الله الکذب يوم القيامة ان الله لذو فضل على الناس و لکن اکثرهم لا يشکرون ... تاخيز، چه می‏انديشند؟! خداوند نسبت به همه مردم فضل (و بخشش) دارد، امّا اكثر آنها سپاسگزاری نمی‏كنند! ... of Resurrection? Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of them are not grateful." ...
 يونس 61 فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... يه و ما يعزب عن ربک من مثقال ذرة في الارض و لا في السماء و لا اصغر من ذلک و لا اکبر الا في کتاب مبين ... و نه كوچكتر از آن و نه بزرگتر، مگر اينكه (همه آنها) در كتاب آشكار (و لوح محفوظ علم خداوند) ثبت است! ... when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within ...
 يونس 62 أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ... الا ان اولياء الله لا خوف عليهم و لا هم يحزنون ... آگاه باشيد (دوستان و) اوليای خدا، نه ترسی دارند و نه غمگين می‏شوند! ... nquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve ...
 يونس 63 الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ... الذين امنوا و کانوا يتقون ... همانها كه ايمان آوردند، و (از مخالفت فرمان خدا) پرهيز می‏كردند. ... Those who believed and were fearing Allah ...
 يونس 64 ْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ... لهم البشرى في الحياة الدنيا و في الاخرة لا تبديل لکلمات الله ذلک هو الفوز العظيم ... در زندگی دنيا و در آخرت، شاد (و مسرور)ند؛ وعده‏های الهی تخلّف ناپذير است! اين است آن رستگاری بزرگ! ... nd in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment. ...
 يونس 65 وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... و لا يحزنک قولهم ان العزة لله جميعا هو السميع العليم ... سخن آنها تو را غمگين نسازد! تمام عزّت (و قدرت)، از آن خداست؛ و او شنوا و داناست! ... grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing. ...
 يونس 66 يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ ... السماوات و من في الارض و ما يتبع الذين يدعون من دون الله شرکاء ان يتبعون الا الظن و ان هم الا يخرصون ... (از منطق و دليلی) پيروی نمی‏كنند؛ آنها فقط از پندار بی اساس پيروی می‏كنند؛ و آنها فقط دروغ می‏گويند! ... ctually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying ...
 يونس 67 اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ... هو الذي جعل لکم الليل لتسکنوا فيه و النهار مبصرا ان في ذلک لايات لقوم يسمعون ... و روز را روشنی بخش (تا به تلاش زندگی پردازيد) در اينها نشانه‏هايی است برای كسانی كه گوش شنوا دارند! ... e night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen. ...
 يونس 68 وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ... بحانه هو الغني له ما في السماوات و ما في الارض ان عندکم من سلطان بهذا ا تقولون على الله ما لا تعلمون ... ا و آنچه در زمين است! شما هيچ‏گونه دليلی بر اين ادعا نداريد! آيا به خدا نسبتی می‏دهيد كه نمی‏دانيد؟! ... he earth. You have no authority for this [claim]. Do you say about Allah that which you do not know? ...
 يونس 69 قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ... قل ان الذين يفترون على الله الکذب لا يفلحون ... بگو: «آنها كه به خدا دروغ می‏بندند، (هرگز) رستگار نمی‏شوند! ... Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." ...
 يونس 70 ْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ... متاع في الدنيا ثم الينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما کانوا يکفرون ... (ناچيز) از دنيا دارند؛ سپس بازگشتشان بسوی ماست؛ و بعد، به آنها مجازات شديد به سزای كفرشان می‏چشانيم! ... is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve ...
 يونس 71 َشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ ... ايات الله فعلى الله توکلت فاجمعوا امرکم و شرکاءکم ثم لا يکن امرکم عليکم غمة ثم اقضوا الي و لا تنظرون ... جوانب كارتان را بنگريد؛) سپس به حيات من پايان دهيد، و (لحظه‏ای) مهلتم ندهيد! (امّا توانايی نداريد!) ... upon you - then I have relied upon Allah. So resolve upon your plan and [call upon] your associates ...
 يونس 72 أَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... فان توليتم فما سالتکم من اجر ان اجري الا على الله و امرت ان اکون من المسلمين ... نمی‏خواهم؛ مزد من، تنها بر خداست! و من مأمورم كه از مسلمين [= تسليم شدگان در برابر فرمان خدا] باشم!» ... have I asked of you. My reward is only from Allah, and I have been commanded to be of the Muslims." ...
 يونس 73 لاَئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ... فنجيناه و من معه في الفلک و جعلناهم خلائف و اغرقنا الذين کذبوا باياتنا فانظر کيف کان عاقبة المنذرين ... كردند، غرق نموديم! پس ببين عاقبت كار كسانی كه انذار شدند (و به انذار الهی اهميّت ندادند)، چگونه بود! ... ssors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned. ...
 يونس 74 َانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلوبِ الْمُعْتَدِينَ ... عده رسلا الى قومهم فجاؤهم بالبينات فما کانوا ليؤمنوا بما کذبوا به من قبل کذلک نطبع على قلوب المعتدين ... آن تكذيب كرده بودند، ايمان نياوردند! اينچنين بر دلهای تجاوزكاران مهر می‏نهيم (تا چيزی را درك نكنند)! ... t to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors ...
 يونس 75 وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ... ثم بعثنا من بعدهم موسى و هارون الى فرعون و ملائه باياتنا فاستکبروا و کانوا قوما مجرمين ... رعون و اطرافيانش فرستاديم؛ اما آنها تكبّر كردند (و زير بار حق نرفتند؛ چرا كه) آنها گروهی مجرم بودند! ... Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people ...
 يونس 76 فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ ... فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا ان هذا لسحر مبين ... و هنگامی كه حق از نزد ما بسراغ آنها آمد، گفتند: «اين، سحری است آشكار !» ... So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic." ...
 يونس 77 قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ ... قال موسى ا تقولون للحق لما جاءکم ا سحر هذا و لا يفلح الساحرون ... سوی شما آمد، (چنين) می‏گوييد؟! آيا اين سحر است؟! در حالی كه ساحران (هرگز) رستگار (و پيروز) نمی‏شوند! ... say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed." ...
 يونس 78 َا عَلَيْهِ آبَاءنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاء فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ ... قالوا ا جئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه اباءنا و تکون لکما الکبرياء في الارض و ما نحن لکما بمؤمنين ... منصرف سازی؛ و بزرگی (و رياست) در روی زمين، از آن شما دو تن باشد؟! ما (هرگز) به شما ايمان نمی‏آوريم!» ... und our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you." ...
 يونس 79 وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ... و قال فرعون ائتوني بکل ساحر عليم ... فرعون گفت: «(برويد و) هر جادوگر (و ساحر) دانايی را نزد من آوريد!» ... And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." ...
 يونس 80 فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ... فلما جاء السحرة قال لهم موسى القوا ما انتم ملقون ... حران (به ميدان مبارزه) آمدند، موسی به آنها گفت: «آنچه (از وسايل سحر) را می‏توانيد بيفكنيد، بيفكنيد!» ... So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw." ...
 يونس 81 مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ... فلما القوا قال موسى ما جئتم به السحر ان الله سيبطله ان الله لا يصلح عمل المفسدين ... ورديد، سحر است؛ كه خداوند بزودی آن را باطل می‏كند؛ چرا كه خداوند (هرگز) عمل مفسدان را اصلاح نمی‏كند! ... c. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters. ...
 يونس 82 وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ... و يحق الله الحق بکلماته و لو کره المجرمون ... او حق را به وعده خويش، تحقق می‏بخشد؛ هر چند مجرمان كراهت داشته باشند!» ... And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." ...
 يونس 83 َمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ ... وسى الا ذرية من قومه على خوف من فرعون و ملائهم ان يفتنهم و ان فرعون لعال في الارض و انه لمن المسرفين ... عون و اطرافيانش، مبادا آنها را شكنجه كنند؛ زيرا فرعون، برتری‏جويی در زمين داشت؛ و از اسرافكاران بود! ... ecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors ...
 يونس 84 قَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ... و قال موسى يا قوم ان کنتم امنتم بالله فعليه توکلوا ان کنتم مسلمين ... موسی گفت: «ای قوم من! اگر شما به خدا ايمان آورده‏ايد، بر او توكّل كنيد اگر تسليم فرمان او هستيد!» ... es said, "O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims." ...
 يونس 85 فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ... فقالوا على الله توکلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين ... گفتند: «تنها بر خدا توكل داريم؛ پروردگارا! ما را مورد شكنجه گروه ستمگر قرار مده! ... hey said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people ...
 يونس 86 وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ... و نجنا برحمتک من القوم الکافرين ... و ما را با رحمتت از (دست) قوم كافر رهايی بخش! ... And save us by Your mercy from the disbelieving people." ...
 يونس 87 بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ... حينا الى موسى و اخيه ان تبوءا لقومکما بمصر بيوتا و اجعلوا بيوتکم قبلة و اقيموا الصلاة و بشر المؤمنين ... يكديگر (و متمركز) قرار دهيد! و نماز را برپا داريد! و به مؤمنان بشارت ده (كه سرانجام پيروز می‏شوند!)» ... d make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers." ...