لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
ابراهيم 52 َلِيُنذَرُواْ بِهِ وَلِيَعْلَمُواْ أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ ... هذا بلاغ للناس و لينذروا به و ليعلموا انما هو اله واحد و ليذکر اولوا الالباب ... دم است؛ تا همه به وسيله آن انذار شوند، و بدانند او خدا يكتاست؛ و تا صاحبان مغز (و انديشه) پند گيرند! ... reby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded. ...
حجر 1 الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ ... الر تلک ايات الکتاب و قران مبين ... الر، اين آيات كتاب، و قرآن مبين است. ... Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an. ...
حجر 2 رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ ... ربما يود الذين کفروا لو کانوا مسلمين ... كافران (هنگامی كه آثار شوم اعمال خود را ببينند،) چه بسا آرزو می‏كنند كه ای كاش مسلمان بودند! ... Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. ...
حجر 3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ... ذرهم ياکلوا و يتمتعوا و يلههم الامل فسوف يعلمون ... بگذار آنها بخورند، و بهره گيرند، و آرزوها آنان را غافل سازد؛ ولی بزودی خواهند فهميد! ... Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. ...
حجر 4 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ... و ما اهلکنا من قرية الا و لها کتاب معلوم ... ما اهل هيچ شهر و دياری را هلاك نكرديم مگر اينكه اجل معيّن (و زمان تغيير ناپذيری) داشتند! ... And We did not destroy any city but that for it was a known decree. ...
حجر 5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ... ما تسبق من امة اجلها و ما يستاخرون ... هيچ گروهی از اجل خود پيشی نمی‏گيرد؛ و از آن عقب نخواهد افتاد! ... No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. ...
حجر 6 وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ... و قالوا يا ايها الذي نزل عليه الذکر انک لمجنون ... و گفتند: «ای كسی كه «ذكر» [= قرآن‏] بر او نازل شده، مسلماً تو ديوانه‏ای! ... And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. ...
حجر 7 لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... لو ما تاتينا بالملائکة ان کنت من الصادقين ... اگر راست می‏گويی، چرا فرشتگان را نزد ما نمی‏زوری؟!» ... Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" ...
حجر 8 مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ... ما ننزل الملائکة الا بالحق و ما کانوا اذا منظرين ... ؛و هرگاه نازل شوند، ديگر به اينها مهلت داده نمی‏شود (؛و در صورت انكار، به عذاب الهی نابود می‏گردند)! ... We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved. ...
حجر 9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ... انا نحن نزلنا الذکر و انا له لحافظون ... ما قرآن را نازل كرديم؛ و ما بطور قطع نگهدار آنيم! ... Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian. ...
حجر 10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ ... و لقد ارسلنا من قبلک في شيع الاولين ... ما پيش از تو (نيز) پيامبرانی در ميان امّتهای نخستين فرستاديم. ... We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples. ...
حجر 11 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ... و ما ياتيهم من رسول الا کانوا به يستهزؤن ... هيچ پيامبری به سراغ آنها نمی‏آمد مگر اينكه او را مسخره می‏كردند. ... And no messenger would come to them except that they ridiculed him. ...
حجر 12 كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ... کذلک نسلکه في قلوب المجرمين ... ما اينچنين (و از هر طريق ممكن) قرآن را به درون دلهای مجرمان راه می‏دهيم! ... Thus do We insert denial into the hearts of the criminals. ...
حجر 13 لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ ... لا يؤمنون به و قد خلت سنة الاولين ... (اما با اين حال،) آنها به آن ايمان نمی‏آورند؛ روش اقوام پيشين نيز چنين بود! ... They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples. ...
حجر 14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ ... و لو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون ... و اگر دری از آسمان به روی آنان بگشاييم، و آنها پيوسته در آن بالا روند... ... And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, ...
حجر 15 لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ... لقالوا انما سکرت ابصارنا بل نحن قوم مسحورون ... باز می‏گويند: «ما را چشم‏بندی كرده‏اند؛ بلكه ما (سر تا پا) سحر شده‏ايم!» ... They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic." ...
حجر 16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ... و لقد جعلنا في السماء بروجا و زيناها للناظرين ... ما در آسمان برجهايی قرار داديم؛ و آن را برای بينندگان آراستيم. ... And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. ...
حجر 17 وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ... و حفظناها من کل شيطان رجيم ... و آن را از هر شيطان رانده شده‏ای حفظ كرديم؛ ... And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah] ...
حجر 18 إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ ... الا من استرق السمع فاتبعه شهاب مبين ... مگر آن كس كه استراق سمع كند (و دزدانه گوش فرا دهد) كه «شهاب مبين» او را تعقيب می‏كند (و می‏راند) ... Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame. ...
حجر 19 الأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ... و الارض مددناها و القينا فيها رواسي و انبتنا فيها من کل شي‏ء موزون ... و زمين را گسترديم؛ و در آن كوه‏های ثابتی افكنديم؛ و از هر گياه موزون، در آن رويانديم؛ ... st therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing. ...
حجر 20 وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ... و جعلنا لکم فيها معايش و من لستم له برازقين ... برای شما انواع وسايل زندگی در آن قرار داديم؛ همچنين برای كسانی كه شما نمی‏توانيد به آنها روزی دهيد! ... And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. ...
حجر 21 وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ ... و ان من شي‏ء الا عندنا خزائنه و ما ننزله الا بقدر معلوم ... و خزائن همه چيز، تنها نزد ماست؛ ولی ما جز به اندازه معيّن آن را نازل نمی‏كنيم! ... t that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure. ...
حجر 22 حَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ... و ارسلنا الرياح لواقح فانزلنا من السماء ماء فاسقيناکموه و ما انتم له بخازنين ... مان آبی نازل كرديم، و شما را با آن سيراب ساختيم؛ در حالی كه شما توانايی حفظ و نگهداری آن را نداشتيد! ... g winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers. ...
حجر 23 وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ... و انا لنحن نحيي و نميت و نحن الوارثون ... ماييم كه زنده می‏كنيم و می‏ميرانيم؛ و ماييم وارث (همه جهان)! ... And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. ...
حجر 24 وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ... و لقد علمنا المستقدمين منکم و لقد علمنا المستاخرين ... ما، هم پيشينيان شما را دانستيم؛ و هم متأخّران را! ... ady known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. ...
حجر 25 وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ... و ان ربک هو يحشرهم انه حکيم عليم ... پروردگار تو، قطعاً آنها را (در قيامت) جمع و محشور می‏كند؛ چرا كه او حكيم و داناست! ... And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing. ...
حجر 26 وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ... و لقد خلقنا الانسان من صلصال من حما مسنون ... ما انسان را از گِل خشكيده‏ای (همچون سفال) كه از گِل بد بوی (تيره رنگی) گرفته شده بود آفريديم! ... And We did certainly create man out of clay from an altered black mud. ...
حجر 27 وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ ... و الجان خلقناه من قبل من نار السموم ... و جن را پيش از آن، از آتش گرم و سوزان خلق كرديم! ... And the jinn We created before from scorching fire. ...
حجر 28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ... و اذ قال ربک للملائکة اني خالق بشرا من صلصال من حما مسنون ... نگامی كه پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گل خشكيده‏ای كه از گل بدبويی گرفته شده، می‏آفرينم. ... en your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud. ...
حجر 29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ ... فاذا سويته و نفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين ... كار آن را به پايان رساندم، و در او از روح خود (يك روح شايسته و بزرگ) دميدم، همگی برای او سجده كنيد!» ... proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." ...
حجر 30 فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ... فسجد الملائکة کلهم اجمعون ... همه فرشتگان، بی استثنا، سجده كردند... ... So the angels prostrated - all of them entirely, ...
حجر 31 إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ... الا ابليس ابى ان يکون مع الساجدين ... جز ابليس، كه ابا كرد از اينكه با سجده‏كنندگان باشد. ... Except Iblees, he refused to be with those who prostrated. ...
حجر 32 قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ... قال يا ابليس ما لک الا تکون مع الساجدين ... (خداوند) فرمود: «ای ابليس! چرا با سجده‏كنندگان نيستی؟!» ... [Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" ...
حجر 33 قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ... قال لم اکن لاسجد لبشر خلقته من صلصال من حما مسنون ... ن هرگز برای بشری كه او را از گل خشكيده‏ای كه از گل بدبويی گرفته شده است آفريده‏ای، سجده نخواهم كرد!» ... e said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." ...
حجر 34 قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ... قال فاخرج منها فانک رجيم ... فرمود: «از صف آنها [= فرشتگان‏] بيرون رو، كه رانده‏شده‏ای (از درگاه ما!). ... [Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled. ...
حجر 35 وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ ... و ان عليک اللعنة الى يوم الدين ... و لعنت (و دوری از رحمت حق) تا روز قيامت بر تو خواهد بود!» ... And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense." ...
حجر 36 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ... قال رب فانظرني الى يوم يبعثون ... گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخيز مهلت ده (و زنده بگذار!)» ... He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." ...
حجر 37 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ... قال فانک من المنظرين ... فرمود: «تو از مهلت يافتگانی! ... [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved ...
حجر 38 إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ... الى يوم الوقت المعلوم ... (امّا نه تا روز رستاخيز، بلكه) تا روز وقت معيّنی.» ... Until the Day of the time well-known." ...
حجر 39 قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ... قال رب بما اغويتني لازينن لهم في الارض و لاغوينهم اجمعين ... مرا گمراه ساختی، من (نعمتهای مادّی را) در زمين در نظر آنها زينت می‏دهم، و همگی را گمراه خواهم ساخت، ... in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all ...
حجر 40 إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ... الا عبادک منهم المخلصين ... مگر بندگان مخلصت را.» ... Except, among them, Your chosen servants." ...
حجر 41 قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ... قال هذا صراط علي مستقيم ... فرمود: «اين راه مستقيمی است كه بر عهده من است (و سنّت هميشگيم)... ... [Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight. ...
حجر 42 إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ... ان عبادي ليس لک عليهم سلطان الا من اتبعک من الغاوين ... كه بر بندگانم تسلّط نخواهی يافت؛ مگر گمراهانی كه از تو پيروی می‏كنند؛ ... d, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators. ...
حجر 43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ... و ان جهنم لموعدهم اجمعين ... و دوزخ، ميعادگاه همه آنهاست! ... And indeed, Hell is the promised place for them all. ...
حجر 44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ... لها سبعة ابواب لکل باب منهم جزء مقسوم ... هفت در دارد؛ و برای هر دری، گروه معيّنی از آنها تقسيم شده‏اند! ... It has seven gates; for every gate is of them a portion designated." ...
حجر 45 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ... ان المتقين في جنات و عيون ... به يقين، پرهيزگاران در باغها(ی سرسبز بهشت) و در كنار چشمه‏ها هستند. ... Indeed, the righteous will be within gardens and springs. ...
حجر 46 ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ ... ادخلوها بسلام امنين ... (فرشتگان به آنها می‏گويند:) داخل اين باغها شويد با سلامت و امنيّت! ... [Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]." ...
حجر 47 وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ... و نزعنا ما في صدورهم من غل اخوانا على سرر متقابلين ... برمی‏كنيم (و روحشان را پاك می‏سازيم)؛ در حالی كه همه برابرند، و بر تختها روبه‏روی يكديگر قرار دارند. ... hatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. ...
حجر 48 لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ... لا يمسهم فيها نصب و ما هم منها بمخرجين ... هيچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمی‏رسد، و هيچ گاه از آن اخراج نمی‏گردند! ... No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed. ...
حجر 49 نَبِّىءْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ... نبئ عبادي اني انا الغفور الرحيم ... بندگانم را آگاه كن كه من بخشنده مهربانم! ... [O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful. ...