حجر |
50 |
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ ... |
و ان عذابي هو العذاب الاليم ... |
و (اينكه) عذاب و كيفر من، همان عذاب دردناك است! ... |
And that it is My punishment which is the painful punishment. ... |
حجر |
51 |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ ... |
و نبئهم عن ضيف ابراهيم ... |
و به آنها از مهمانهای ابراهيم خبر ده! ... |
And inform them about the guests of Abraham, ... |
حجر |
52 |
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ... |
اذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال انا منکم وجلون ... |
هنگامی كه بر او وارد شدند و سلام كردند؛ (ابراهيم) گفت: «ما از شما بيمناكيم!» ... |
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you." ... |
حجر |
53 |
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ ... |
قالوا لا توجل انا نبشرک بغلام عليم ... |
گفتند: «نترس، ما تو را به پسری دانا بشارت میدهيم!» ... |
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy." ... |
حجر |
54 |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ... |
قال ا بشرتموني على ان مسني الکبر فبم تبشرون ... |
گفت: «آيا به من (چنين) بشارت میدهيد با اينكه پير شدهام؟! به چه چيز بشارت میدهيد؟!» ... |
e you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" ... |
حجر |
55 |
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ ... |
قالوا بشرناک بالحق فلا تکن من القانطين ... |
گفتند: «تو را به حق بشارت داديم؛ از مأيوسان مباش!» ... |
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." ... |
حجر |
56 |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ ... |
قال و من يقنط من رحمة ربه الا الضالون ... |
گفت: «جز گمراهان، چه كسی از رحمت پروردگارش مأيوس میشود؟!» ... |
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?" ... |
حجر |
57 |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ... |
قال فما خطبکم ايها المرسلون ... |
(سپس) گفت: «مأموريت شما چيست ای فرستادگان خدا؟» ... |
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" ... |
حجر |
58 |
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ... |
قالوا انا ارسلنا الى قوم مجرمين ... |
گفتند: «ما به سوی قومی گنهكار مأموريت يافتهايم (تا آنها را هلاك كنيم)! ... |
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, ... |
حجر |
59 |
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ... |
الا ال لوط انا لمنجوهم اجمعين ... |
مگر خاندان لوط، كه همگی آنها را نجات خواهيم داد... ... |
Except the family of Lot; indeed, we will save them all ... |
حجر |
60 |
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ... |
الا امراته قدرنا انها لمن الغابرين ... |
بجز همسرش، كه مقدّر داشتيم از بازماندگان (در شهر، و هلاكشوندگان) باشد!» ... |
Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind. ... |
حجر |
61 |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ... |
فلما جاء ال لوط المرسلون ... |
هنگامی كه فرستادگان (خدا) به سراغ خاندان لوط آمدند... ... |
And when the messengers came to the family of Lot, ... |
حجر |
62 |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ... |
قال انکم قوم منکرون ... |
(لوط) گفت: «شما گروه ناشناسی هستيد!» ... |
He said, "Indeed, you are people unknown." ... |
حجر |
63 |
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ ... |
قالوا بل جئناک بما کانوا فيه يمترون ... |
: «ما همان چيزی را برای تو آوردهايم كه آنها [= كافران] در آن ترديد داشتند (آری،) ما مأمور عذابيم)! ... |
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing, ... |
حجر |
64 |
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ... |
و اتيناک بالحق و انا لصادقون ... |
ما واقعيّت مسلّمی را برای تو آوردهايم؛ و راست میگوييم! ... |
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. ... |
حجر |
65 |
ِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ... |
فاسر باهلک بقطع من الليل و اتبع ادبارهم و لا يلتفت منکم احد و امضوا حيث تؤمرون ... |
و از اينجا ببر؛ و خودت به دنبال آنها حركت كن؛ و كسی از شما به پشت سر خويش ننگرد؛ مأمور هستيد برويد!» ... |
llow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." ... |
حجر |
66 |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ... |
و قضينا اليه ذلک الامر ان دابر هؤلاء مقطوع مصبحين ... |
و ما به لوط اين موضوع را وحی فرستاديم كه صبحگاهان، همه آنها ريشهكن خواهند شد. ... |
veyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. ... |
حجر |
67 |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ... |
و جاء اهل المدينة يستبشرون ... |
از سوی ديگر،) اهل شهر (از ورود ميهمانان با خبر شدند، و بطرف خانه لوط) آمدند در حالی كه شادمان بودند. ... |
And the people of the city came rejoicing. ... |
حجر |
68 |
قَالَ إِنَّ هَؤُلاءِ ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ ... |
قال ان هؤلاء ضيفي فلا تفضحون ... |
(لوط) گفت: «اينها ميهمانان منند؛ آبروی مرا نريزيد! ... |
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me. ... |
حجر |
69 |
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ ... |
و اتقوا الله و لا تخزون ... |
و از خدا بترسيد، و مرا شرمنده نسازيد!» ... |
And fear Allah and do not disgrace me." ... |
حجر |
70 |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ... |
قالوا ا و لم ننهک عن العالمين ... |
گفتند: «مگر ما تو را از جهانيان نهی نكرديم (و نگفتيم كسی را به ميهمانی نپذير؟!» ... |
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?" ... |
حجر |
71 |
قَالَ هَؤُلاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ... |
قال هؤلاء بناتي ان کنتم فاعلين ... |
ن من حاضرند، اگر میخواهيد كار صحيحی انجام دهيد (با آنها ازدواج كنيد، و از گناه و آلودگی بپرهيزيد!)» ... |
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]." ... |
حجر |
72 |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ... |
لعمرک انهم لفي سکرتهم يعمهون ... |
به جان تو سوگند، اينها در مستی خود سرگردانند (و عقل و شعور خود را از دست دادهاند)! ... |
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly. ... |
حجر |
73 |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ... |
فاخذتهم الصيحة مشرقين ... |
سرانجام، هنگام طلوع آفتاب، صيحه (مرگبار -بصورت صاعقه يا زمينلرزه-) آنها را فراگرفت! ... |
So the shriek seized them at sunrise. ... |
حجر |
74 |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ... |
فجعلنا عاليها سافلها و امطرنا عليهم حجارة من سجيل ... |
ر و آبادی آنها را زير و رو كرديم؛) بالای آن را پايين قرار داديم؛ و بارانی از سنگ بر آنها فرو ريختيم! ... |
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. ... |
حجر |
75 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ... |
ان في ذلک لايات للمتوسمين ... |
در اين (سرگذشت عبرتانگيز)، نشانههايی است برای هوشياران! ... |
Indeed in that are signs for those who discern. ... |
حجر |
76 |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ ... |
و انها لبسبيل مقيم ... |
و ويرانههای سرزمين آنها، بر سر راه (كاروانها)، همواره ثابت و برقرار است؛ ... |
And indeed, those cities are [situated] on an established road. ... |
حجر |
77 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية للمؤمنين ... |
در اين، نشانهای است برای مؤمنان! ... |
Indeed in that is a sign for the believers. ... |
حجر |
78 |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ... |
و ان کان اصحاب الايکة لظالمين ... |
«اصحاب الأيكه» [= صاحبان سرزمينهای پردرخت = قوم شعيب] مسلماً قوم ستمگری بودند! ... |
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers. ... |
حجر |
79 |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ... |
فانتقمنا منهم و انهما لبامام مبين ... |
م؛ و (شهرهای ويران شده) اين دو [= قوم لوط و اصحاب الأيكه] بر سر راه (شما در سفرهای شام)، آشكار است! ... |
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway. ... |
حجر |
80 |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ... |
و لقد کذب اصحاب الحجر المرسلين ... |
و «اصحاب حجر» [= قوم ثمود] پيامبران را تكذيب كردند! ... |
And certainly did the companions of Thamud deny the messengers. ... |
حجر |
81 |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ... |
و اتيناهم اياتنا فکانوا عنها معرضين ... |
ما آيات خود را به آنان داديم؛ ولی آنها از آن روی گرداندند! ... |
And We gave them Our signs, but from them they were turning away. ... |
حجر |
82 |
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ... |
و کانوا ينحتون من الجبال بيوتا امنين ... |
آنها خانههای امن در دل كوهها میتراشيدند. ... |
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. ... |
حجر |
83 |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ... |
فاخذتهم الصيحة مصبحين ... |
امّا سرانجام صيحه (مرگبار)، صبحگاهان آنان را فرا گرفت؛ ... |
But the shriek seized them at early morning. ... |
حجر |
84 |
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ... |
فما اغنى عنهم ما کانوا يکسبون ... |
و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد! ... |
So nothing availed them [from] what they used to earn. ... |
حجر |
85 |
َرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ... |
و ما خلقنا السماوات و الارض و ما بينهما الا بالحق و ان الساعة لاتية فاصفح الصفح الجميل ... |
هر كس به او میرسد)! پس، از آنها به طرز شايستهای صرفنظر كن (و آنها را بر نادانيهايشان ملامت ننما)! ... |
between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. ... |
حجر |
86 |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ ... |
ان ربک هو الخلاق العليم ... |
به يقين، پروردگار تو، آفريننده آگاه است! ... |
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator. ... |
حجر |
87 |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ... |
و لقد اتيناک سبعا من المثاني و القران العظيم ... |
ما به تو سوره حمد و قرآن عظيم داديم! ... |
e have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an. ... |
حجر |
88 |
ا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ... |
لا تمدن عينيک الى ما متعنا به ازواجا منهم و لا تحزن عليهم و اخفض جناحک للمؤمنين ... |
كفّار] داديم، ميفكن! و بخاطر آنچه آنها دارند، غمگين مباش! و بال (عطوفت) خود را برای مؤمنين فرود آر! ... |
n] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers ... |
حجر |
89 |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ... |
و قل اني انا النذير المبين ... |
و بگو: «من انذاركننده آشكارم!» ... |
And say, "Indeed, I am the clear warner" - ... |
حجر |
90 |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ ... |
کما انزلنا على المقتسمين ... |
(ما بر آنها عذابی میفرستيم) همان گونه كه بر تجزيهگران (آيات الهی) فرستاديم! ... |
Just as We had revealed [scriptures] to the separators ... |
حجر |
91 |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ... |
الذين جعلوا القران عضين ... |
ه قرآن را تقسيم كردند (؛آنچه را به سودشان بود پذيرفتند، و آنچه را بر خلاف هوسهايشان بود رها نمودند)! ... |
Who have made the Qur'an into portions. ... |
حجر |
92 |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ ... |
فو ربک لنسئلنهم اجمعين ... |
به پروردگارت سوگند، (در قيامت) از همه آنها سؤال خواهيم كرد... ... |
So by your Lord, We will surely question them all ... |
حجر |
93 |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... |
عما کانوا يعملون ... |
از آنچه عمل میكردند! ... |
About what they used to do. ... |
حجر |
94 |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ... |
فاصدع بما تؤمر و اعرض عن المشرکين ... |
آنچه را مأموريت داری، آشكارا بيان كن! و از مشركان روی گردان (و به آنها اعتنا نكن)! ... |
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. ... |
حجر |
95 |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ... |
انا کفيناک المستهزئين ... |
ما شرّ استهزاكنندگان را از تو دفع خواهيم كرد؛ ... |
Indeed, We are sufficient for you against the mockers ... |
حجر |
96 |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ ... |
الذين يجعلون مع الله الها اخر فسوف يعلمون ... |
همانها كه معبود ديگری با خدا قرار دادند؛ امّا بزودی میفهمند! ... |
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. ... |
حجر |
97 |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ... |
و لقد نعلم انک يضيق صدرک بما يقولون ... |
ما میدانيم سينهات از آنچه آنها میگويند تنگ میشود (و تو را سخت ناراحت میكنند). ... |
And We already know that your breast is constrained by what they say. ... |
حجر |
98 |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ... |
فسبح بحمد ربک و کن من الساجدين ... |
(برای دفع ناراحتی آنان) پروردگارت را تسبيح و حمد گو! و از سجدهكنندگان باش! ... |
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. ... |
حجر |
99 |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ... |
و اعبد ربک حتى ياتيک اليقين ... |
و پروردگارت را عبادت كن تا يقين [= مرگ] تو فرا رسد! ... |
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death). ... |