نحل |
101 |
وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ... |
و اذا بدلنا اية مکان اية و الله اعلم بما ينزل قالوا انما انت مفتر بل اکثرهم لا يعلمون ... |
میداند چه حكمی را نازل كند- آنها میگويند: «تو افترا میبندی!» امّا بيشترشان (حقيقت را) نمیدانند! ... |
s down - they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. ... |
نحل |
102 |
ُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ ... |
قل نزله روح القدس من ربک بالحق ليثبت الذين امنوا و هدى و بشرى للمسلمين ... |
ردگارت بحقّ نازل كرده، تا افراد باايمان را ثابتقدم گرداند؛ و هدايت و بشارتی است برای عموم مسلمانان! ... |
your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." ... |
نحل |
103 |
َلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ ... |
و لقد نعلم انهم يقولون انما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون اليه اعجمي و هذا لسان عربي مبين ... |
!» در حالی كه زبان كسی كه اينها را به او نسبت میدهند عجمی است؛ ولی اين (قرآن)، زبان عربی آشكار است! ... |
t." The tongue of the one they refer to is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language. ... |
نحل |
104 |
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
ان الذين لا يؤمنون بايات الله لا يهديهم الله و لهم عذاب اليم ... |
قين، كسانی كه به آيات الهی ايمان نمیآورند، خدا آنها را هدايت نمیكند؛ و برای آنان عذاب دردناكی است. ... |
ot believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment. ... |
نحل |
105 |
ِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ... |
انما يفتري الکذب الذين لا يؤمنون بايات الله و اولئک هم الکاذبون ... |
تنها كسانی دروغ میبندند كه به آيات خدا ايمان ندارند؛ (آری،) دروغگويان واقعی آنها هستند! ... |
only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. ... |
نحل |
106 |
نِ وَلَكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ... |
ايمانه الا من اکره و قلبه مطمئن بالايمان و لکن من شرح بالکفر صدرا فعليهم غضب من الله و لهم عذاب عظيم ... |
ست- آری، آنها كه سينه خود را برای پذيرش كفر گشودهاند، غضب خدا بر آنهاست؛ و عذاب عظيمی در انتظارشان! ... |
[willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great ... |
نحل |
107 |
تَحَبُّواْ الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ... |
ذلک بانهم استحبوا الحياة الدنيا على الاخرة و ان الله لا يهدي القوم الکافرين ... |
ن است كه زندگی دنيا (و پست را) بر آخرت ترجيح دادند؛ و خداوند افراد بیايمان (لجوج) را هدايت نمیكند. ... |
preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people. ... |
نحل |
108 |
لَّذِينَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ... |
اولئک الذين طبع الله على قلوبهم و سمعهم و ابصارهم و اولئک هم الغافلون ... |
گناه،) خدا بر قلب و گوش و چشمانشان مهر نهاده؛ (به همين دليل نمیفهمند،) و غافلان واقعی همانها هستند! ... |
nes over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless. ... |
نحل |
109 |
لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ ... |
لا جرم انهم في الاخرة هم الخاسرون ... |
و ناچار آنها در آخرت زيانكارند. ... |
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers. ... |
نحل |
110 |
مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ... |
ثم ان ربک للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا و صبروا ان ربک من بعدها لغفور رحيم ... |
ت نمودند؛ پروردگارت، بعد از انجام اين كارها، بخشنده و مهربان است (و آنها را مشمول رحمت خود میسازد). ... |
[for the cause of Allah] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful ... |
نحل |
111 |
ي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ... |
يوم تاتي کل نفس تجادل عن نفسها و توفى کل نفس ما عملت و هم لا يظلمون ... |
اع از خود برمیخيزد؛ و نتيجه اعمال هر كسی، بیكم و كاست، به او داده میشود؛ و به آنها ظلم نخواهد شد! ... |
for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged. ... |
نحل |
112 |
فَرَتْ بِأَنْعُمِ اللّهِ فَأَذَاقَهَا اللّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ ... |
طمئنة ياتيها رزقها رغدا من کل مکان فکفرت بانعم الله فاذاقها الله لباس الجوع و الخوف بما کانوا يصنعون ... |
ناسپاسی كردند؛ و خداوند به خاطر اعمالی كه انجام میدادند، لباس گرسنگی و ترس را بر اندامشان پوشانيد! ... |
rs of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing. ... |
نحل |
113 |
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ ... |
و لقد جاءهم رسول منهم فکذبوه فاخذهم العذاب و هم ظالمون ... |
دشان به سراغ آنها آمد، او را تكذيب كردند؛ از اين رو عذاب الهی آنها را فراگرفت در حالی كه ظالم بودند! ... |
from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers. ... |
نحل |
114 |
َّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلالاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ... |
فکلوا مما رزقکم الله حلالا طيبا و اشکروا نعمت الله ان کنتم اياه تعبدون ... |
از آنچه خدا روزيتان كرده است، حلال و پاكيزه بخوريد؛ و شكر نعمت خدا را بجا آوريد اگر او را میپرستيد! ... |
is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship. ... |
نحل |
115 |
ُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ... |
عليکم الميتة و الدم و لحم الخنزير و ما اهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ و لا عاد فان الله غفور رحيم ... |
وند، در حالی كه تجاوز و تعدّی از حدّ ننمايند، (خدا آنها را میبخشد؛ چرا كه) خدا بخشنده و مهربان است. ... |
ssity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allah is Forgiving and Me ... |
نحل |
116 |
َفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ... |
صف السنتکم الکذب هذا حلال و هذا حرام لتفتروا على الله الکذب ان الذين يفترون على الله الکذب لا يفلحون ... |
لال است و آن حرام»، تا بر خدا افترا ببنديد به يقين كسانی كه به خدا دروغ میبندند، رستگار نخواهند شد! ... |
," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed. ... |
نحل |
117 |
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
متاع قليل و لهم عذاب اليم ... |
بهره كمی است (كه در اين دنيا نصيبشان میشود)؛ و عذاب دردناكی در انتظار آنان است! ... |
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment. ... |
نحل |
118 |
مْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ... |
و على الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليک من قبل و ما ظلمناهم و لکن کانوا انفسهم يظلمون ... |
برای تو شرح داديم، بر يهود حرام كرديم؛ ما به آنها ستم نكرديم، اما آنها به خودشان ظلم و ستم میكردند! ... |
ch We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves. ... |
نحل |
119 |
َالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ... |
ثم ان ربک للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلک و اصلحوا ان ربک من بعدها لغفور رحيم ... |
ت، بدی كردهاند، سپس توبه كرده و در مقام جبران برآمدهاند، پروردگارت بعد از آن آمرزنده و مهربان است. ... |
repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful. ... |
نحل |
120 |
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ... |
ان ابراهيم کان امة قانتا لله حنيفا و لم يک من المشرکين ... |
ابراهيم (به تنهايی) امّتی بود مطيع فرمان خدا؛ خالی از هر گونه انحراف؛ و از مشركان نبود؛ ... |
obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah. ... |
نحل |
121 |
شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
شاکرا لانعمه اجتباه و هداه الى صراط مستقيم ... |
شكرگزار نعمتهای پروردگار بود؛ خدا او را برگزيد؛ و به راهی راست هدايت نمود! ... |
[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path. ... |
نحل |
122 |
وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ... |
و اتيناه في الدنيا حسنة و انه في الاخرة لمن الصالحين ... |
ما در دنيا به او (همّت) نيكويی داديم؛ و در آخرت از نيكان است! ... |
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. ... |
نحل |
123 |
مَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ... |
ثم اوحينا اليک ان اتبع ملة ابراهيم حنيفا و ما کان من المشرکين ... |
سپس به تو وحی فرستاديم كه از آيين ابراهيم -كه ايمانی خالص داشت و از مشركان نبود- پيروی كن! ... |
w the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah. ... |
نحل |
124 |
فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ... |
انما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه و ان ربک ليحکم بينهم يوم القيامة فيما کانوا فيه يختلفون ... |
بود، كه در آن هم اختلاف كردند؛ و پروردگارت روز قيامت، در آنچه اختلاف داشتند، ميان آنها داوری میكند! ... |
d will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. ... |
نحل |
125 |
هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ... |
ک بالحکمة و الموعظة الحسنة و جادلهم بالتي هي احسن ان ربک هو اعلم بمن ضل عن سبيله و هو اعلم بالمهتدين ... |
پروردگارت، از هر كسی بهتر میداند چه كسی از راه او گمراه شده است؛ و او به هدايتيافتگان داناتر است. ... |
is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided. ... |
نحل |
126 |
َاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرينَ ... |
و ان عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به و لئن صبرتم لهو خير للصابرين ... |
نيد، تنها بمقداری كه به شما تعدّی شده كيفر دهيد! و اگر شكيبايی كنيد، اين كار برای شكيبايان بهتر است. ... |
of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient. ... |
نحل |
127 |
ْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ... |
و اصبر و ما صبرک الا بالله و لا تحزن عليهم و لا تک في ضيق مما يمکرون ... |
وفيق خدا باشد! و بخاطر (كارهای) آنها، اندوهگين و دلسرد مشو! و از توطئههای آنها، در تنگنا قرار مگير! ... |
ot but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. ... |
نحل |
128 |
إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ ... |
ان الله مع الذين اتقوا و الذين هم محسنون ... |
خداوند با كسانی است كه تقوا پيشه كردهاند، و كسانی كه نيكوكارند. ... |
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. ... |
اسراء |
1 |
دِ الأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ ... |
بعبده ليلا من المسجد الحرام الى المسجد الاقصى الذي بارکنا حوله لنريه من اياتنا انه هو السميع البصير ... |
گرداگردش را پربركت ساختهايم- برد، تا برخی از آيات خود را به او نشان دهيم؛ چرا كه او شنوا و بيناست. ... |
whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing. ... |
اسراء |
2 |
مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلاً ... |
و اتينا موسى الکتاب و جعلناه هدى لبني اسرائيل الا تتخذوا من دوني وکيلا ... |
آسمانی داديم؛ و آن را وسيله هدايت بنی اسرائيل ساختيم؛ (و گفتيم:) غير ما را تكيهگاه خود قرار ندهيد! ... |
ade it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs, ... |
اسراء |
3 |
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا ... |
ذرية من حملنا مع نوح انه کان عبدا شکورا ... |
كسانی كه با نوح (بر كشتی) سوار كرديم! او بنده شكرگزاری بود. (شما هم مانند او باشيد، تا نجات يابيد!) ... |
O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant. ... |
اسراء |
4 |
ي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا ... |
و قضينا الى بني اسرائيل في الکتاب لتفسدن في الارض مرتين و لتعلن علوا کبيرا ... |
سرائيل در كتاب (تورات) اعلام كرديم كه دوبار در زمين فساد خواهيد كرد، و برتریجويی بزرگی خواهيد نمود. ... |
rely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness. ... |
اسراء |
5 |
ُمْ عِبَادًا لَّنَا أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلاَلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً ... |
فاذا جاء وعد اولاهما بعثنا عليکم عبادا لنا اولي باس شديد فجاسوا خلال الديار و کان وعدا مفعولا ... |
را سخت در هم كوبند؛ حتی برای به دست آوردن مجرمان)، خانهها را جستجو میكنند؛ و اين وعدهای است قطعی! ... |
hose of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled. ... |
اسراء |
6 |
َكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ... |
ثم رددنا لکم الکرة عليهم و امددناکم باموال و بنين و جعلناکم اکثر نفيرا ... |
م؛ و شما را به وسيله داراييها و فرزندانی كمك خواهيم كرد؛ و نفرات شما را بيشتر (از دشمن) قرارمیدهيم. ... |
victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower ... |
اسراء |
7 |
وَلِيَدْخُلُواْ الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوْاْ تَتْبِيرًا ... |
م فلها فاذا جاء وعد الاخرة ليسوؤا وجوهکم و ليدخلوا المسجد کما دخلوه اول مرة و ليتبروا ما علوا تتبيرا ... |
جد (الاقصی) میشوند همان گونه كه بار اول وارد شدند؛ و آنچه را زير سلطه خود میگيرند، در هم میكوبند. ... |
emies] to sadden your faces and to enter the temple in Jerusalem, as they entered it the first time, ... |
اسراء |
8 |
سَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا ... |
عسى ربکم ان يرحمکم و ان عدتم عدنا و جعلنا جهنم للکافرين حصيرا ... |
تان به شما رحم كند! هرگاه برگرديد، ما هم بازمیگرديم؛ و جهنّم را برای كافران، زندان سختی قرار داديم. ... |
to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed." ... |
اسراء |
9 |
َقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا ... |
ان هذا القران يهدي للتي هي اقوم و يبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات ان لهم اجرا کبيرا ... |
، هدايت میكند؛ و به مؤمنانی كه اعمال صالح انجام میدهند، بشارت میدهد كه برای آنها پاداش بزرگی است. ... |
e and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward. ... |
اسراء |
10 |
وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ... |
و ان الذين لا يؤمنون بالاخرة اعتدنا لهم عذابا اليما ... |
و اينكه آنها كه به قيامت ايمان نمیآورند، عذاب دردناكی برای آنان آماده ساختهايم. ... |
And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment. ... |
اسراء |
11 |
وَيَدْعُ الإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الإِنسَانُ عَجُولاً ... |
و يدع الانسان بالشر دعاءه بالخير و کان الانسان عجولا ... |
ن (بر اثر شتابزدگی)، بديها را طلب میكند آن گونه كه نيكيها را میطلبد؛ و انسان، هميشه عجول بوده است! ... |
And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. ... |
اسراء |
12 |
ِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلاً ... |
و جعلنا اية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربکم و لتعلموا عدد السنين و الحساب و کل شيء فصلناه تفصيلا ... |
و به تلاش زندگی برخيزيد)، و عدد سالها و حساب را بدانيد؛ و هر چيزی را بطور مشخّص و آشكار، بيان كرديم. ... |
ord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in de ... |
اسراء |
13 |
َلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا ... |
و کل انسان الزمناه طائره في عنقه و نخرج له يوم القيامة کتابا يلقاه منشورا ... |
يامت، كتابی برای او بيرون میآوريم كه آن را در برابر خود، گشوده میبيند! (اين همان نامه اعمال اوست!) ... |
and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open. ... |
اسراء |
14 |
اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ... |
اقرا کتابک کفى بنفسک اليوم عليک حسيبا ... |
(و به او میگوييم:) كتابت را بخوان، كافی است كه امروز، خود حسابگر خويش باشی! ... |
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant." ... |
اسراء |
15 |
ُ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً ... |
تدى فانما يهتدي لنفسه و من ضل فانما يضل عليها و لا تزر وازرة وزر اخرى و ما کنا معذبين حتى نبعث رسولا ... |
و ما هرگز (قومی را) مجازات نخواهيم كرد، مگر آنكه پيامبری مبعوث كرده باشيم (تا وظايفشان را بيان كند.) ... |
rer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger. ... |
اسراء |
16 |
َةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا ... |
و اذا اردنا ان نهلک قرية امرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا ... |
ن میداريم، سپس هنگامی كه به مخالفت برخاستند و استحقاق مجازات يافتند، آنها را به شدّت درهم میكوبيم. ... |
sobey therein; so the word comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction. ... |
اسراء |
17 |
َهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا ... |
و کم اهلکنا من القرون من بعد نوح و کفى بربک بذنوب عباده خبيرا بصيرا ... |
همين سنت،) آنها را هلاك كرديم! و كافی است كه پروردگارت از گناهان بندگانش آگاه، و نسبت به آن بيناست. ... |
er Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing. ... |
اسراء |
18 |
هُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا ... |
من کان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا ... |
وزخ را برای او قرار خواهيم داد، كه در آتش سوزانش میسوزد در حالی كه نكوهيده و رانده (درگاه خدا) است. ... |
hom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished. ... |
اسراء |
19 |
نْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ... |
و من اراد الاخرة و سعى لها سعيها و هو مؤمن فاولئک کان سعيهم مشکورا ... |
رای آن سعی و كوشش كند -در حالی كه ايمان داشته باشد- سعی و تلاش او، (از سوی خدا) پاداش داده خواهد شد. ... |
e effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah]. ... |
اسراء |
20 |
كُلاًّ نُّمِدُّ هَؤُلاءِ وَهَؤُلاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا ... |
کلا نمد هؤلاء و هؤلاء من عطاء ربک و ما کان عطاء ربک محظورا ... |
ز اين دو گروه را از عطای پروردگارت، بهره و كمك میدهيم؛ و عطای پروردگارت هرگز (از كسی) منع نشده است. ... |
hese and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted. ... |
اسراء |
21 |
ظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً ... |
انظر کيف فضلنا بعضهم على بعض و للاخرة اکبر درجات و اکبر تفضيلا ... |
(در دنيا بخاطر تلاششان) بر بعضی ديگر برتری بخشيدهايم؛ درجات آخرت و برتريهايش، از اين هم بيشتر است! ... |
hem over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction. ... |
اسراء |
22 |
لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً ... |
لا تجعل مع الله الها اخر فتقعد مذموما مخذولا ... |
هرگز معبود ديگری را با خدا قرار مده، كه نكوهيده و بیيار و ياور خواهی نشست! ... |
Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken. ... |