لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
مريم 2 ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ... ذکر رحمت ربک عبده زکريا ... (اين) يادی است از رحمت پروردگار تو نسبت به بنده‏اش زكريا... ... [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah ...
مريم 3 إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا ... اذ نادى ربه نداء خفيا ... در آن هنگام كه پروردگارش را در خلوتگاه (عبادت) پنهان خواند... ... When he called to his Lord a private supplication. ...
مريم 4 إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ... قال رب اني وهن العظم مني و اشتعل الراس شيبا و لم اکن بدعائک رب شقيا ... ! استخوانم سست شده؛ و شعله پيری تمام سرم را فراگرفته؛ و من هرگز در دعای تو، از اجابت محروم نبوده‏ام! ... nd my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy. ...
مريم 5 نِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا ... و اني خفت الموالي من ورائي و کانت امراتي عاقرا فهب لي من لدنک وليا ... ی از آيين تو را نگاه ندارند)! و (از طرفی) همسرم نازا و عقيم است؛ تو از نزد خود جانشينی به من ببخش... ... ndeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir ...
مريم 6 يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ... يرثني و يرث من ال يعقوب و اجعله رب رضيا ... كه وارث من و دودمان يعقوب باشد؛ و او را مورد رضايتت قرار ده!» ... Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]." ...
مريم 7 يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا ... يا زکريا انا نبشرک بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا ... ا! ما تو را به فرزندی بشارت می‏دهيم كه نامش «يحيی» است؛ و پيش از اين، همنامی برای او قرار نداده‏ايم! ... you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name." ...
مريم 8 بِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ... قال رب انى يکون لي غلام و کانت امراتي عاقرا و قد بلغت من الکبر عتيا ... ه برای من فرزندی خواهد بود؟! در حالی كه همسرم نازا و عقيم است، و من نيز از شدّت پيری افتاده شده‏ام!» ... d, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" ...
مريم 9 قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ... قال کذلک قال ربک هو علي هين و قد خلقتک من قبل و لم تک شيئا ... دگارت اين گونه گفته (و اراده كرده)! اين بر من آسان است؛ و قبلاً تو را آفريدم در حالی كه چيزی نبودی!» ... t will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' " ...
مريم 10 قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ... قال رب اجعل لي اية قال ايتک الا تکلم الناس ثلاث ليال سويا ... مود: «نشانه تو اين است كه سه شبانه روز قدرت تكلّم (با مردم) نخواهی داشت؛ در حالی كه زبانت سالم است!» ... ign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." ...
مريم 11 فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ... فخرج على قومه من المحراب فاوحى اليهم ان سبحوا بکرة و عشيا ... به سوی مردم بيرون آمد؛ و با اشاره به آنها گفت: «(بشكرانه اين موهبت،) صبح و شام خدا را تسبيح گوييد!» ... s people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon. ...
مريم 12 يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ... يا يحيى خذ الکتاب بقوة و اتيناه الحکم صبيا ... ای يحيی! كتاب (خدا) را با قوّت بگير! و ما فرمان نبوّت (و عقل كافی) در كودكی به او داديم! ... ] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy ...
مريم 13 وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا ... و حنانا من لدنا و زکاة و کان تقيا ... و رحمت و محبتّی از ناحيه خود به او بخشيديم، و پاكی (دل و جان)! و او پرهيزگار بود! ... And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah ...
مريم 14 وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا ... و برا بوالديه و لم يکن جبارا عصيا ... او نسبت به پدر و مادرش نيكوكار بود؛ و جبّار (و متكّبر) و عصيانگر نبود! ... And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant. ...
مريم 15 وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ... و سلام عليه يوم ولد و يوم يموت و يوم يبعث حيا ... سلام بر او، آن روز كه تولّد يافت، و آن روز كه می‏ميرد، و آن روز كه زنده برانگيخته می‏شود! ... And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive. ...
مريم 16 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ... و اذکر في الکتاب مريم اذ انتبذت من اهلها مکانا شرقيا ... (آسمانی)، مريم را ياد كن، آن هنگام كه از خانواده‏اش جدا شد، و در ناحيه شرقی (بيت المقدس) قرار گرفت؛ ... mad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east. ...
مريم 17 تَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ... فاتخذت من دونهم حجابا فارسلنا اليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا ... شد). در اين هنگام، ما روح خود را بسوی او فرستاديم؛ و او در شكل انسانی بی‏عيب و نقص، بر مريم ظاهر شد! ... screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man. ...
مريم 18 قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ... قالت اني اعوذ بالرحمن منک ان کنت تقيا ... او (سخت ترسيد و) گفت: «من از شرّ تو، به خدای رحمان پناه می‏برم اگر پرهيزگاری! ... eed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah." ...
مريم 19 قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ... قال انما انا رسول ربک لاهب لک غلاما زکيا ... گفت: «من فرستاده پروردگار توام؛ (آمده‏ام) تا پسر پاكيزه‏ای به تو ببخشم!» ... He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy." ...
مريم 20 قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ... قالت انى يکون لي غلام و لم يمسسني بشر و لم اک بغيا ... كن است فرزندی برای من باشد؟! در حالی كه تاكنون انسانی با من تماس نداشته، و زن آلوده‏ای هم نبوده‏ام!» ... She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?" ...
مريم 21 ِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ... قال کذلک قال ربک هو علي هين و لنجعله اية للناس و رحمة منا و کان امرا مقضيا ... ای مردم نشانه‏ای قرار دهيم؛ و رحمتی باشد از سوی ما! و اين امری است پايان يافته (و جای گفتگو ندارد)!» ... We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' " ...
مريم 22 فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ... فحملته فانتبذت به مکانا قصيا ... سرانجام (مريم) به او باردار شد؛ و او را به نقطه دور دستی برد (و خلوت گزيد) ... So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place. ...
مريم 23 مَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ... فاجاءها المخاض الى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا و کنت نسيا منسيا ... ه درخت خرمايی كشاند؛ (آنقدر ناراحت شد كه) گفت: «ای كاش پيش از اين مرده بودم، و بكلّی فراموش می‏شدم!» ... trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten." ...
مريم 24 فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ... فناداها من تحتها الا تحزني قد جعل ربک تحتک سريا ... از طرف پايين پايش او را صدا زد كه: «غمگين مباش! پروردگارت زير پای تو چشمه آبی (گوارا) قرار داده است! ... But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream. ...
مريم 25 وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ... و هزي اليک بجذع النخلة تساقط عليک رطبا جنيا ... و اين تنه نخل را به طرف خود تكان ده، رطب تازه‏ای بر تو فرو می‏ريزد! ... And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates. ...
مريم 26 الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا ... فکلي و اشربي و قري عينا فاما ترين من البشر احدا فقولي اني نذرت للرحمن صوما فلن اکلم اليوم انسيا ... م؛ بنابراين امروز با هيچ انسانی هيچ سخن نمی‏گويم! (و بدان كه اين نوزاد، خودش از تو دفاع خواهد كرد!)» ... y, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' " ...
مريم 27 فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ... فاتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا ... در حالی كه او را در آغوش گرفته بود، نزد قومش آورد؛ گفتند: «ای مريم! كار بسيار عجيب و بدی انجام دادی! ... him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented. ...
مريم 28 يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا ... يا اخت هارون ما کان ابوک امرا سوء و ما کانت امک بغيا ... ای خواهر هارون! نه پدرت مرد بدی بود، و نه مادرت زن بد كاره‏ای!!» ... O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste." ...
مريم 29 فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ... فاشارت اليه قالوا کيف نکلم من کان في المهد صبيا ... (مريم) به او اشاره كرد؛ گفتند: «چگونه با كودكی كه در گاهواره است سخن بگوييم؟!» ... So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" ...
مريم 30 قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا ... قال اني عبد الله اتاني الکتاب و جعلني نبيا ... سی زبان به سخن گشود و) گفت: «من بنده خدايم؛ او كتاب (آسمانی) به من داده؛ و مرا پيامبر قرار داده است! ... esus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet. ...
مريم 31 وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ... و جعلني مبارکا اين ما کنت و اوصاني بالصلاة و الزکاة ما دمت حيا ... را -هر جا كه باشم- وجودی پربركت قرار داده؛ و تا زمانی كه زنده‏ام، مرا به نماز و زكات توصيه كرده است! ... as made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive ...
مريم 32 وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا ... و برا بوالدتي و لم يجعلني جبارا شقيا ... و مرا نسبت به مادرم نيكوكار قرار داده؛ و جبّار و شقی قرار نداده است! ... And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. ...
مريم 33 وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ... و السلام علي يوم ولدت و يوم اموت و يوم ابعث حيا ... (خدا) بر من، در آن روز كه متولّد شدم، و در آن روز كه می‏ميرم، و آن روز كه زنده برانگيخته خواهم شد!» ... And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive." ...
مريم 34 ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ... ذلک عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون ... اين است عيسی پسر مريم؛ گفتار حقّی كه در آن ترديد می‏كنند! ... That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute. ...
مريم 35 لَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ... ما کان لله ان يتخذ من ولد سبحانه اذا قضى امرا فانما يقول له کن فيکون ... رزندی اختيار كند! منزّه است او! هرگاه چيزی را فرمان دهد، می‏گويد: «موجود باش!» همان دم موجود می‏شود! ... Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is. ...
مريم 36 وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ... و ان الله ربي و ربکم فاعبدوه هذا صراط مستقيم ... و خداوند، پروردگار من و شماست! او را پرستش كنيد؛ اين است راه راست! ... [Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." ...
مريم 37 فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... فاختلف الاحزاب من بينهم فويل للذين کفروا من مشهد يوم عظيم ... (بعد از او) گروه‏هايی از ميان پيروانش اختلاف كردند؛ وای به حال كافران از مشاهده روز بزرگ (رستاخيز)! ... erning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day. ...
مريم 38 أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... اسمع بهم و ابصر يوم ياتوننا لکن الظالمون اليوم في ضلال مبين ... ما می‏آيند، چه گوشهای شنوا و چه چشمهای بينايی پيدا می‏كنند! ولی اين ستمگران امروز در گمراهی آشكارند! ... learly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. ...
مريم 39 وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ... و انذرهم يوم الحسرة اذ قضي الامر و هم في غفلة و هم لا يؤمنون ... مه مايه تأسف است‏] بترسان، در آن هنگام كه همه چيز پايان می‏يابد! و آنها در غفلتند و ايمان نمی‏آورند! ... matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe. ...
مريم 40 إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ... انا نحن نرث الارض و من عليها و الينا يرجعون ... ما، زمين و تمام كسانی را كه بر آن هستند، به ارث می‏بريم؛ و همگی بسوی ما بازگردانده می‏شوند! ... Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. ...
مريم 41 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ... و اذکر في الکتاب ابراهيم انه کان صديقا نبيا ... در اين كتاب، ابراهيم را ياد كن، كه او بسيار راستگو، و پيامبر (خدا) بود! ... And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. ...
مريم 42 قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ... اذ قال لابيه يا ابت لم تعبد ما لا يسمع و لا يبصر و لا يغني عنک شيئا ... گفت: «ای پدر! چرا چيزی را می‏پرستی كه نه می‏شنود، و نه می‏بيند، و نه هيچ مشكلی را از تو حلّ می‏كند؟! ... ather, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all? ...
مريم 43 َبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ... يا ابت اني قد جاءني من العلم ما لم ياتک فاتبعني اهدک صراطا سويا ... دانشی برای من آمده كه برای تو نيامده است؛ بنابر اين از من پيروی كن، تا تو را به راه راست هدايت كنم! ... e to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path. ...
مريم 44 يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا ... يا ابت لا تعبد الشيطان ان الشيطان کان للرحمن عصيا ... ای پدر! شيطان را پرستش مكن، كه شيطان نسبت به خداوند رحمان، عصيانگر بود! ... O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient. ...
مريم 45 يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ... يا ابت اني اخاف ان يمسک عذاب من الرحمن فتکون للشيطان وليا ... ای پدر! من از اين می‏ترسم كه از سوی خداوند رحمان عذابی به تو رسد، در نتيجه از دوستان شيطان باشی!» ... l touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." ...
مريم 46 َاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ... قال ا راغب انت عن الهتي يا ابراهيم لئن لم تنته لارجمنک و اهجرني مليا ... ن روی گردانی؟! اگر (از اين كار) دست برنداری، تو را سنگسار می‏كنم! و برای مدّتی طولانی از من دور شو!» ... or my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time." ...
مريم 47 قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ... قال سلام عليک ساستغفر لک ربي انه کان بي حفيا ... م بر تو! من بزودی از پروردگارم برايت تقاضای عفو می‏كنم؛ چرا كه او همواره نسبت به من مهربان بوده است! ... eace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me. ...
مريم 48 مْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا ... و اعتزلکم و ما تدعون من دون الله و ادعوا ربي عسى الا اکون بدعاء ربي شقيا ... ی‏خوانيد، كناره‏گيری می‏كنم؛ و پروردگارم را می‏خوانم؛ و اميدوارم در خواندن پروردگارم بی‏پاسخ نمانم!» ... r than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy." ...
مريم 49 وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ... فلما اعتزلهم و ما يعبدون من دون الله وهبنا له اسحاق و يعقوب و کلا جعلنا نبيا ... می‏پرستيدند كناره‏گيری كرد، ما اسحاق و يعقوب را به او بخشيديم؛ و هر يك را پيامبری (بزرگ) قرار داديم! ... they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet. ...
مريم 50 وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ... و وهبنا لهم من رحمتنا و جعلنا لهم لسان صدق عليا ... از رحمت خود به آنان عطا كرديم؛ و برای آنها نام نيك و مقام برجسته‏ای (در ميان همه امّتها) قرار داديم! ... And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor. ...
مريم 51 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ... و اذکر في الکتاب موسى انه کان مخلصا و کان رسولا نبيا ... و در اين كتاب (آسمانی) از موسی ياد كن، كه او مخلص بود، و رسول و پيامبری والا مقام! ... And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet. ...