لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
مريم 52 وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا ... و ناديناه من جانب الطور الايمن و قربناه نجيا ... ما او را از طرف راست (كوه) طور فراخوانديم؛ و نجواكنان او را (به خود) نزديك ساختيم؛ ... nd We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. ...
مريم 53 وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا ... و وهبنا له من رحمتنا اخاه هارون نبيا ... و ما از رحمت خود، برادرش هارون را -كه پيامبر بود- به او بخشيديم. ... And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet. ...
مريم 54 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ... و اذکر في الکتاب اسماعيل انه کان صادق الوعد و کان رسولا نبيا ... در اين كتاب (آسمانی) از اسماعيل (نيز) ياد كن، كه او در وعده‏هايش صادق، و رسول و پيامبری (بزرگ) بود! ... tion in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet. ...
مريم 55 وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا ... و کان يامر اهله بالصلاة و الزکاة و کان عند ربه مرضيا ... او همواره خانواده‏اش را به نماز و زكات فرمان می‏داد؛ و همواره مورد رضايت پروردگارش بود. ... And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing. ...
مريم 56 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ... و اذکر في الکتاب ادريس انه کان صديقا نبيا ... و در اين كتاب، از ادريس (نيز) ياد كن، او بسيار راستگو و پيامبر (بزرگی) بود. ... And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet. ...
مريم 57 وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ... و رفعناه مکانا عليا ... و ما او را به مقام والايی رسانديم. ... And We raised him to a high station. ...
مريم 58 َّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ... مع نوح و من ذرية ابراهيم و اسرائيل و ممن هدينا و اجتبينا اذا تتلى عليهم ايات الرحمن خروا سجدا و بکيا ... تی آيات خداوند رحمان بر آنان خوانده می‏شد به خاك می‏افتادند، در حالی كه سجده می‏كردند و گريان بودند. ... of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of ...
مريم 59 لَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ... فخلف من بعدهم خلف اضاعوا الصلاة و اتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا ... كار آمدند كه نماز را تباه كردند، و از شهوات پيروی نمودند؛ و بزودی (مجازات) گمراهی خود را خواهند ديد! ... ame after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil - ...
مريم 60 َا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ... الا من تاب و امن و عمل صالحا فاولئک يدخلون الجنة و لا يظلمون شيئا ... مان بياورند، و كار شايسته انجام دهند؛ چنين كسانی داخل بهشت می‏شوند، و كمترين ستمی به آنان نخواهد شد. ... repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all. ...
مريم 61 جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا ... جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب انه کان وعده ماتيا ... داوند رحمان بندگانش را به آن وعده داده است؛ هر چند آن را نديده‏اند؛ مسلماً وعده خدا تحقق يافتنی است! ... the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming. ...
مريم 62 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ... لا يسمعون فيها لغوا الا سلاما و لهم رزقهم فيها بکرة و عشيا ... غو و بيهوده‏ای نمی‏شنوند؛ و جز سلام در آن جا سخنی نيست؛ و هر صبح و شام، روزی آنان در بهشت مقرّر است. ... ech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon. ...
مريم 63 تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ... تلک الجنة التي نورث من عبادنا من کان تقيا ... اين همان بهشتی است كه به بندگان پرهيزگار خود، به ارث می‏دهيم. ... That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah. ...
مريم 64 رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ... و ما نتنزل الا بامر ربک له ما بين ايدينا و ما خلفنا و ما بين ذلک و ما کان ربک نسيا ... و پشت سر ما، و آنچه ميان اين دو می‏باشد، همه از آن اوست؛ و پروردگارت هرگز فراموشكار نبوده (و نيست)! ... belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful - ...
مريم 65 َاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا ... رب السماوات و الارض و ما بينهما فاعبده و اصطبر لعبادته هل تعلم له سميا ... ميان آن دو قرار دارد! او را پرستش كن؛ و در راه عبادتش شكيبا باش! آيا مثل و مانندی برای او می‏يابی؟! ... ween them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?" ...
مريم 66 وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ... و يقول الانسان ا اذا ما مت لسوف اخرج حيا ... انسان می‏گويد: «آيا پس از مردن، زنده (از قبر) بيرون خواهم آمد؟!» ... And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" ...
مريم 67 أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ... ا و لا يذکر الانسان انا خلقناه من قبل و لم يک شيئا ... آيا انسان به خاطر نمی‏آورد كه ما پيش از اين او را آفريديم در حالی كه چيزی نبود؟! ... Does man not remember that We created him before, while he was nothing? ...
مريم 68 فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ... فو ربک لنحشرنهم و الشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا ... شياطين در قيامت جمع می‏كنيم؛ سپس همه را -در حالی كه به زانو درآمده‏اند- گرداگرد جهنم حاضر می‏سازيم. ... rely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees. ...
مريم 69 ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا ... ثم لننزعن من کل شيعة ايهم اشد على الرحمن عتيا ... سپس از هر گروه و جمعيّتی، كسانی را كه در برابر خداوند رحمان از همه سركش تر بوده‏اند، جدا می‏كنيم. ... surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence. ...
مريم 70 ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا ... ثم لنحن اعلم بالذين هم اولى بها صليا ... بعد از آن، ما بخوبی از كسانی كه برای سوختن در آتش سزاوارترند، آگاهتريم! ... Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. ...
مريم 71 وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ... و ان منکم الا واردها کان على ربک حتما مقضيا ... و همه شما (بدون استثنا) وارد جهنم می‏شويد؛ اين امری است حتمی و قطعی بر پروردگارت! ... And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed. ...
مريم 72 ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ... ثم ننجي الذين اتقوا و نذر الظالمين فيها جثيا ... ز آن رهايی می‏بخشيم؛ و ظالمان را -در حالی كه (از ضعف و ذلّت) به زانو درآمده‏اند- در آن رها می‏سازيم. ... Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees. ...
مريم 73 َالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا ... و اذا تتلى عليهم اياتنا بينات قال الذين کفروا للذين امنوا اي الفريقين خير مقاما و احسن نديا ... : «كدام يك از دو گروه [= ما و شما] جايگاهش بهتر، و جلسات انس و مشورتش زيباتر، و بخشش او بيشتر است؟!» ... say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?" ...
مريم 74 وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا ... و کم اهلکنا قبلهم من قرن هم احسن اثاثا و رءيا ... سيار اقوامی را پيش از آنان نابود كرديم كه هم مال و ثروتشان از آنها بهتر بود، و هم ظاهرشان آراسته‏تر! ... a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance? ...
مريم 75 نَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا ... مدد له الرحمن مدا حتى اذا راوا ما يوعدون اما العذاب و اما الساعة فسيعلمون من هو شر مکانا و اضعف جندا ... يا عذاب (اين دنيا)، يا (عذاب) قيامت! (آن روز) خواهند دانست چه كسی جايش بدتر، و لشكرش ناتوانتر است!» ... her punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst i ...
مريم 76 ِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا ... و يزيد الله الذين اهتدوا هدى و الباقيات الصالحات خير عند ربک ثوابا و خير مردا ... يد؛ و آثار شايسته‏ای كه (از انسان) باقی می‏ماند، ثوابش در پيشگاه پروردگارت بهتر، و عاقبتش خوبتر است! ... in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse. ...
مريم 77 أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ... ا فرايت الذي کفر باياتنا و قال لاوتين مالا و ولدا ... آيا ديدی كسی را كه به آيات ما كافر شد، و گفت: «اموال و فرزندان فراوانی به من داده خواهد شد»؟! ... disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?" ...
مريم 78 أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ... اطلع الغيب ام اتخذ عند الرحمن عهدا ... آيا او از غيب آگاه گشته، يا نزد خدا عهد و پيمانی گرفته است؟! ... Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? ...
مريم 79 كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ... کلا سنکتب ما يقول و نمد له من العذاب مدا ... هرگز چنين نيست! ما بزودی آنچه را می‏گويد می‏نويسيم و عذاب را بر او مستمرّ خواهيم داشت! ... No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively. ...
مريم 80 وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ... و نرثه ما يقول و ياتينا فردا ... آنچه را او می‏گويد (از اموال و فرزندان)، از او به ارث می‏بريم، و به صورت تنها نزد ما خواهد آمد! ... And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone. ...
مريم 81 وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ... و اتخذوا من دون الله الهة ليکونوا لهم عزا ... و آنان غير از خدا، معبودانی را برای خود برگزيدند تا مايه عزّتشان باشد! (چه پندار خامی!) ... And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor. ...
مريم 82 كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ... کلا سيکفرون بعبادتهم و يکونون عليهم ضدا ... هرگز چنين نيست! به زودی (معبودها) منكر عبادت آنان خواهند شد؛ (بلكه) بر ضدّشان قيام می‏كنند! ... "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement]. ...
مريم 83 أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ... ا لم تر انا ارسلنا الشياطين على الکافرين تؤزهم ازا ... آيا نديدی كه ما شياطين را بسوی كافران فرستاديم تا آنان را شديداً تحريك كنند؟! ... t We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement? ...
مريم 84 فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ... فلا تعجل عليهم انما نعد لهم عدا ... پس درباره آنان شتاب مكن؛ ما آنها (و اعمالشان) را به دقت شماره ميكنيم! ... So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number. ...
مريم 85 يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ... يوم نحشر المتقين الى الرحمن وفدا ... در آن روز كه پرهيزگاران را دسته جمعی بسوی خداوند رحمان (و پاداشهای او) محشور می‏كنيم... ... On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation ...
مريم 86 وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ... و نسوق المجرمين الى جهنم وردا ... و مجرمان را (همچون شتران تشنه‏كامی كه به سوی آبگاه می‏روند) به جهنّم می‏رانيم... ... And will drive the criminals to Hell in thirst ...
مريم 87 لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ... لا يملکون الشفاعة الا من اتخذ عند الرحمن عهدا ... آنان هرگز مالك شفاعت نيستند؛ مگر كسی كه نزد خداوند رحمان، عهد و پيمانی دارد. ... None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. ...
مريم 88 وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا ... و قالوا اتخذ الرحمن ولدا ... و گفتند: «خداوند رحمان فرزندی برای خود برگزيده است». ... And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son." ...
مريم 89 لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا ... لقد جئتم شيئا ادا ... راستی مطلب زشت و زننده‏ای گفتيد! ... You have done an atrocious thing. ...
مريم 90 تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ... تکاد السماوات يتفطرن منه و تنشق الارض و تخر الجبال هدا ... نزديك است به خاطر اين سخن آسمانها از هم متلاشی گردد، و زمين شكافته شود، و كوه‏ها بشدّت فرو ريزد... ... heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation ...
مريم 91 أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا ... ان دعوا للرحمن ولدا ... از اين رو كه برای خداوند رحمان فرزندی قائل شدند! ... That they attribute to the Most Merciful a son. ...
مريم 92 وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ... و ما ينبغي للرحمن ان يتخذ ولدا ... در حالی كه هرگز برای خداوند رحمان سزاوار نيست كه فرزندی برگزيند! ... And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son. ...
مريم 93 إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ... ان کل من في السماوات و الارض الا اتي الرحمن عبدا ... تمام كسانی كه در آسمانها و زمين هستند، بنده اويند! ... There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant. ...
مريم 94 لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ... لقد احصاهم و عدهم عدا ... خداوند همه آنها را احصا كرده، و به دقّت شمرده است! ... He has enumerated them and counted them a [full] counting. ...
مريم 95 وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ... و کلهم اتيه يوم القيامة فردا ... و همگی روز رستاخيز، تك و تنها نزد او حاضر می‏شوند! ... And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone. ...
مريم 96 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا ... ان الذين امنوا و عملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا ... نی كه ايمان آورده و كارهای شايسته انجام داده‏اند، خداوند رحمان محبّتی برای آنان در دلها قرار می‏دهد! ... hose who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection. ...
مريم 97 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا ... فانما يسرناه بلسانک لتبشر به المتقين و تنذر به قوما لدا ... را بر زبان تو آسان ساختيم تا پرهيزگاران را بوسيله آن بشارت دهی، و دشمنان سرسخت را با آنان انذار كنی. ... language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people. ...
مريم 98 َمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ... و کم اهلکنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من احد او تسمع لهم رکزا ... ) را كه پيش از آنان هلاك كرديم؛ آيا احدی از آنها را احساس می‏كنی؟! يا كمترين صدايی از آنان می‏شنوی؟! ... e We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? ...
طه 1 طه ... طه ... طه‏ ... Ta, Ha. ...
طه 2 مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى ... ما انزلنا عليک القران لتشقى ... ما قرآن را بر تو نازل نكرديم كه خود را به زحمت بيفكنی! ... We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed ...
طه 3 إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى ... الا تذکرة لمن يخشى ... آن را فقط برای يادآوری كسانی كه (از خدا) می‏ترسند نازل ساختيم. ... But only as a reminder for those who fear [Allah] - ...