لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
طه 4 تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى ... تنزيلا ممن خلق الارض و السماوات العلى ... (اين قرآن) از سوی كسی نازل شده كه زمين و آسمانهای بلند را آفريده است. ... A revelation from He who created the earth and highest heavens, ...
طه 5 الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى ... الرحمن على العرش استوى ... همان بخشنده‏ای كه بر عرش مسلّط است. ... The Most Merciful [who is] above the Throne established. ...
طه 6 لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى ... له ما في السماوات و ما في الارض و ما بينهما و ما تحت الثرى ... از آن اوست آنچه در آسمانها، و آنچه در زمين، و آنچه ميان آن دو، و آنچه در زير خاك (پنهان) است! ... what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. ...
طه 7 وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى ... و ان تجهر بالقول فانه يعلم السر و اخفى ... اگر سخن آشكارا بگويی (يا مخفی كنی)، او اسرار -و حتی پنهان‏تر از آن- را نيز می‏داند! ... And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. ...
طه 8 اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى ... الله لا اله الا هو له الاسماء الحسنى ... او خداوندی است كه معبودی جز او نيست؛ و نامهای نيكوتر از آن اوست! ... Allah - there is no deity except Him. To Him belong the best names. ...
طه 9 وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ... و هل اتاک حديث موسى ... و آيا خبر موسی به تو رسيده است؟ ... And has the story of Moses reached you? - ...
طه 10 امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ... اذ راى نارا فقال لاهله امکثوا اني انست نارا لعلي اتيکم منها بقبس او اجد على النار هدى ... ) درنگ كنيد كه من آتشی ديدم! شايد شعله‏ای از آن برای شما بياورم؛ يا بوسيله اين آتش راه را پيدا كنم!» ... indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance." ...
طه 11 فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى ... فلما اتاها نودي يا موسى ... هنگامی كه نزد آتش آمد، ندا داده شد كه: «ای موسی! ... And when he came to it, he was called, "O Moses, ...
طه 12 إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ... اني انا ربک فاخلع نعليک انک بالواد المقدس طوى ... من پروردگار توام! كفشهايت را بيرون آر، كه تو در سرزمين مقدّس «طوی» هستی! ... Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa. ...
طه 13 وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ... و انا اخترتک فاستمع لما يوحى ... و من تو را (برای مقام رسالت) برگزيدم؛ اكنون به آنچه بر تو وحی می‏شود، گوش فراده! ... And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. ...
طه 14 إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ... انني انا الله لا اله الا انا فاعبدني و اقم الصلاة لذکري ... من «اللّه» هستم؛ معبودی جز من نيست! مرا بپرست، و نماز را برای ياد من بپادار! ... eed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance. ...
طه 15 إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ... ان الساعة اتية اکاد اخفيها لتجزى کل نفس بما تسعى ... طور قطع رستاخيز خواهد آمد! می‏خواهم آن را پنهان كنم، تا هر كس در برابر سعی و كوشش خود، جزا داده شود! ... I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. ...
طه 16 فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى ... فلا يصدنک عنها من لا يؤمن بها و اتبع هواه فتردى ... مبادا كسی كه به آن ايمان ندارد و از هوسهای خويش پيروی می‏كند، تو را از آن بازدارد؛ كه هلاك خواهی شد! ... ne avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish. ...
طه 17 وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى ... و ما تلک بيمينک يا موسى ... و آن چيست در دست راست تو، ای موسی؟! ... And what is that in your right hand, O Moses?" ...
طه 18 قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى ... قال هي عصاي اتوکؤا عليها و اهش بها على غنمي و لي فيها مارب اخرى ... ن تكيه می‏كنم، برگ درختان را با آن برای گوسفندانم فرومی‏ريزم؛ و مرا با آن كارها و نيازهای ديگری است. ... It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses." ...
طه 19 قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى ... قال القها يا موسى ... گفت: «ای موسی! آن را بيفكن.» ... [Allah] said, "Throw it down, O Moses." ...
طه 20 فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ... فالقاها فاذا هي حية تسعى ... پس موسی آن (عصا) را افكند، كه ناگهان اژدهايی شد كه به هر سو می‏شتافت. ... So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. ...
طه 21 قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى ... قال خذها و لا تخف سنعيدها سيرتها الاولى ... گفت: «آن را بگير و نترس، ما آن را به صورت اولش بازمی‏گردانيم. ... [Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. ...
طه 22 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى ... و اضمم يدک الى جناحک تخرج بيضاء من غير سوء اية اخرى ... و دستت را به گريبانت ببر، تا سفيد و بی‏عيب بيرون آيد؛ اين نشانه ديگری (از سوی خداوند) است. ... And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign, ...
طه 23 لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ... لنريک من اياتنا الکبرى ... تا از نشانه‏های بزرگ خويش به تو نشان دهيم. ... That We may show you [some] of Our greater signs. ...
طه 24 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ... اذهب الى فرعون انه طغى ... اينك به سوی فرعون برو، كه او طغيان كرده است.» ... Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed." ...
طه 25 قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ... قال رب اشرح لي صدري ... (موسی) گفت: «پروردگارا! سينه‏ام را گشاده كن؛ ... [Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance] ...
طه 26 وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ... و يسر لي امري ... و كارم را برايم آسان گردان! ... And ease for me my task ...
طه 27 وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي ... و احلل عقدة من لساني ... و گره از زبانم بگشای؛ ... And untie the knot from my tongue ...
طه 28 يَفْقَهُوا قَوْلِي ... يفقهوا قولي ... تا سخنان مرا بفهمند! ... That they may understand my speech. ...
طه 29 وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي ... و اجعل لي وزيرا من اهلي ... و وزيری از خاندانم برای من قرار ده... ... And appoint for me a minister from my family - ...
طه 30 هَارُونَ أَخِي ... هارون اخي ... برادرم هارون را! ... Aaron, my brother. ...
طه 31 اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ... اشدد به ازري ... با او پشتم را محكم كن؛ ... Increase through him my strength ...
طه 32 وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي ... و اشرکه في امري ... و او را در كارم شريك ساز؛ ... And let him share my task ...
طه 33 كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا ... کي نسبحک کثيرا ... تا تو را بسيار تسبيح گوييم؛ ... That we may exalt You much ...
طه 34 وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ... و نذکرک کثيرا ... و تو را بسيار ياد كنيم؛ ... And remember You much. ...
طه 35 إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا ... انک کنت بنا بصيرا ... چرا كه تو هميشه از حال ما آگاه بوده‏ای!» ... Indeed, You are of us ever Seeing." ...
طه 36 قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى ... قال قد اوتيت سؤلک يا موسى ... فرمود: «ای موسی! آنچه را خواستی به تو داده شد! ... [Allah] said, "You have been granted your request, O Moses. ...
طه 37 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى ... و لقد مننا عليک مرة اخرى ... و ما بار ديگر تو را مشمول نعمت خود ساختيم... ... And We had already conferred favor upon you another time, ...
طه 38 إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى ... اذ اوحينا الى امک ما يوحى ... آن زمان كه به مادرت آنچه لازم بود الهام كرديم... ... When We inspired to your mother what We inspired, ...
طه 39 ذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي ... بوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل ياخذه عدو لي و عدو له و القيت عليک محبة مني و لتصنع على عيني ... برگيرد!» و من محبّتی از خودم بر تو افكندم، تا در برابر ديدگان [= علم‏] من، ساخته شوی (و پرورش يابی)! ... nd an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye. ...
طه 40 ِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى ... ها و لا تحزن و قتلت نفسا فنجيناک من الغم و فتناک فتونا فلبثت سنين في اهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى ... اليانی در ميان مردم «مدين» توقف نمودی؛ سپس در زمان مقدّر (برای فرمان رسالت) به اين جا آمدی، ای موسی! ... t she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and ...
طه 41 وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ... و اصطنعتک لنفسي ... و من تو را برای خودم ساختم (و پرورش دادم)! ... And I produced you for Myself. ...
طه 42 اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي ... اذهب انت و اخوک باياتي و لا تنيا في ذکري ... (اكنون) تو و برادرت با آيات من برويد، و در ياد من كوتاهی نكنيد! ... Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. ...
طه 43 اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ... اذهبا الى فرعون انه طغى ... بسوی فرعون برويد؛ كه طغيان كرده است! ... Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ...
طه 44 فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى ... فقولا له قولا لينا لعله يتذکر او يخشى ... اما بنرمی با او سخن بگوييد؛ شايد متذكّر شود، يا (از خدا) بترسد! ... And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." ...
طه 45 قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى ... قالا ربنا اننا نخاف ان يفرط علينا او ان يطغى ... را! از اين می‏ترسيم كه بر ما پيشی گيرد (و قبل از بيان حق، ما را آزار دهد)؛ يا طغيان كند (و نپذيرد)!» ... Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." ...
طه 46 قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى ... قال لا تخافا انني معکما اسمع و ارى ... فرمود: «نترسيد! من با شما هستم؛ (همه چيز را) می‏شنوم و می‏بينم! ... [Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see. ...
طه 47 َ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ... ولا انا رسولا ربک فارسل معنا بني اسرائيل و لا تعذبهم قد جئناک باية من ربک و السلام على من اتبع الهدى ... كن! ما نشانه روشنی از سوی پروردگارت برای تو آورده‏ايم! و درود بر آن كس باد كه از هدايت پيروی می‏كند! ... We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance. ...
طه 48 إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ... انا قد اوحي الينا ان العذاب على من کذب و تولى ... به ما وحی شده كه عذاب بر كسی است كه (آيات الهی را) تكذيب كند و سرپيچی نمايد!» ... ndeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' " ...
طه 49 قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى ... قال فمن ربکما يا موسى ... (فرعون) گفت: «پروردگار شما كيست، ای موسی؟!» ... [Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" ...
طه 50 قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ... قال ربنا الذي اعطى کل شي‏ء خلقه ثم هدى ... : «پروردگار ما همان كسی است كه به هر موجودی، آنچه را لازمه آفرينش او بوده داده؛ سپس هدايت كرده است!» ... He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]." ...
طه 51 قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى ... قال فما بال القرون الاولى ... گفت: «پس تكليف نسلهای گذشته (كه به اينها ايمان نداشتند) چه خواهد شد؟!» ... [Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?" ...
طه 52 قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى ... قال علمها عند ربي في کتاب لا يضل ربي و لا ينسى ... تابی ثبت است؛ پروردگارم هرگز گمراه نمی‏شود، و فراموش نمی‏كند (و آنچه شايسته آنهاست به ايشان می‏دهد)! ... [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." ...
طه 53 مْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى ... الذي جعل لکم الارض مهدا و سلک لکم فيها سبلا و انزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى ... در آن ايجاد كرد؛ و از آسمان، آبی فرستاد!» كه با آن، انواع گوناگون گياهان را (از خاك تيره) برآورديم. ... for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants. ...