لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
طه 104 نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ... نحن اعلم بما يقولون اذ يقول امثلهم طريقة ان لبثتم الا يوما ... ا به آنچه آنها می‏گويند آگاهتريم، هنگامی كه نيكوروش‏ترين آنها می‏گويد: «شما تنها يك روز درنگ كرديد!» ... t knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day." ...
طه 105 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا ... و يسئلونک عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا ... و از تو درباره كوه‏ها سؤال می‏كنند؛ بگو: «پروردگارم آنها را (متلاشی كرده) برباد می‏دهد! ... And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. ...
طه 106 فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ... فيذرها قاعا صفصفا ... سپس زمين را صاف و هموار و بی‏آب و گياه رها می‏سازد... ... And He will leave the earth a level plain; ...
طه 107 لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا ... لا ترى فيها عوجا و لا امتا ... به گونه‏ای كه در آن، هيچ پستی و بلندی نمی‏بينی!» ... You will not see therein a depression or an elevation." ...
طه 108 بِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا ... يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له و خشعت الاصوات للرحمن فلا تسمع الا همسا ... ا برمی‏خيزند)؛ و همه صداها در برابر (عظمت) خداوند رحمان، خاضع می‏شود؛ و جز صدای آهسته چيزی نمی‏شنوی! ... ices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. ...
طه 109 يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا ... يومئذ لا تنفع الشفاعة الا من اذن له الرحمن و رضي له قولا ... آن روز، شفاعت هيچ كس سودی نمی‏بخشد، جز كسی كه خداوند رحمان به او اجازه داده، و به گفتار او راضی است. ... nefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. ...
طه 110 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا ... يعلم ما بين ايديهم و ما خلفهم و لا يحيطون به علما ... چه را پيش رو دارند، و آنچه را (در دنيا) پشت سرگذاشته‏اند می‏داند؛ ولی آنها به (علم) او احاطه ندارند! ... t is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge. ...
طه 111 وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ... و عنت الوجوه للحي القيوم و قد خاب من حمل ظلما ... ه چهره‏ها در برابر خداوند حىّ قيوم، خاضع می‏شود؛ و مأيوس (و زيانكار) است آن كه بار ستمی بر دوش دارد! ... d before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice. ...
طه 112 وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ... و من يعمل من الصالحات و هو مؤمن فلا يخاف ظلما و لا هضما ... امّا) آن كس كه كارهای شايسته انجام دهد، در حالی كه مؤمن باشد، نه از ظلمی می‏ترسد، و نه از نقصان حقش. ... who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation. ...
طه 113 ًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ... و کذلک انزلناه قرانا عربيا و صرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون او يحدث لهم ذکرا ... انواع وعيدها (و انذارها) را در آن بازگو نموديم، شايد تقوا پيشه كنند؛ يا برای آنان تذكّری پديد آورد! ... ersified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. ...
طه 114 ُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا ... فتعالى الله الملک الحق و لا تعجل بالقران من قبل ان يقضى اليک وحيه و قل رب زدني علما ... ت به (تلاوت) قرآن عجله مكن، پيش از آنكه وحی آن بر تو تمام شود؛ و بگو: «پروردگارا! علم مرا افزون كن!» ... the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." ...
طه 115 وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا ... و لقد عهدنا الى ادم من قبل فنسي و لم نجد له عزما ... پيش از اين، از آدم پيمان گرفته بوديم؛ امّا او فراموش كرد؛ و عزم استواری برای او نيافتيم! ... had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination. ...
طه 116 وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى ... و اذ قلنا للملائکة اسجدوا لادم فسجدوا الا ابليس ابى ... ی را كه به فرشتگان گفتيم: «برای آدم سجده كنيد!» همگی سجده كردند؛ جز ابليس كه سرباز زد (و سجده نكرد)! ... on] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused. ...
طه 117 َا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى ... فقلنا يا ادم ان هذا عدو لک و لزوجک فلا يخرجنکما من الجنة فتشقى ... ين (ابليس) دشمن تو و (دشمن) همسر توست! مبادا شما را از بهشت بيرون كند؛ كه به زحمت و رنج خواهی افتاد! ... is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer. ...
طه 118 إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى ... ان لک الا تجوع فيها و لا تعرى ... (امّا تو در بهشت راحت هستی! و مزيّتش) برای تو اين است كه در آن گرسنه و برهنه نخواهی شد؛ ... Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. ...
طه 119 وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى ... و انک لا تظمؤا فيها و لا تضحى ... و در آن تشنه نمی‏شوی، و حرارت آفتاب آزارت نمی‏دهد!» ... And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun." ...
طه 120 إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى ... فوسوس اليه الشيطان قال يا ادم هل ادلک على شجرة الخلد و ملک لا يبلى ... را وسوسه كرد و گفت: «ای آدم! آيا می‏خواهی تو را به درخت زندگی جاويد، و ملكی بی‏زوال راهنمايی كنم؟!» ... said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?" ...
طه 121 ا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى ... فاکلا منها فبدت لهما سواتهما و طفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة و عصى ادم ربه فغوى ... ، از برگهای (درختان) بهشتی جامه دوختند! (آری) آدم پروردگارش را نافرمانی كرد، و از پاداش او محروم شد! ... began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred. ...
طه 122 ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى ... ثم اجتباه ربه فتاب عليه و هدى ... سپس پروردگارش او را برگزيد، و توبه‏اش را پذيرفت، و هدايتش نمود. ... Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him]. ...
طه 123 ضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى ... قال اهبطا منها جميعا بعضکم لبعض عدو فاما ياتينکم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل و لا يشقى ... هرگاه هدايت من به سراغ شما آيد، هر كس از هدايت من پيروی كند، نه گمراه می‏شود، و نه در رنج خواهد بود! ... hen whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter]. ...
طه 124 وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى ... و من اعرض عن ذکري فان له معيشة ضنکا و نحشره يوم القيامة اعمى ... كس از ياد من روی گردان شود، زندگی (سخت و) تنگی خواهد داشت؛ و روز قيامت، او را نابينا محشور می‏كنيم!» ... e - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind." ...
طه 125 قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ... قال رب لم حشرتني اعمى و قد کنت بصيرا ... می‏گويد: «پروردگارا! چرا نابينا محشورم كردی؟! من كه بينا بودم!» ... He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" ...
طه 126 قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى ... قال کذلک اتتک اياتنا فنسيتها و کذلک اليوم تنسى ... می‏فرمايد: «آن گونه كه آيات من برای تو آمد، و تو آنها را فراموش كردی؛ امروز نيز تو فراموش خواهی شد!» ... say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and thus will you this Day be forgotten." ...
طه 127 َلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى ... و کذلک نجزي من اسرف و لم يؤمن بايات ربه و لعذاب الاخرة اشد و ابقى ... ا می‏دهيم كسی را كه اسراف كند، و به آيات پروردگارش ايمان نياورد! و عذاب آخرت، شديدتر و پايدارتر است! ... ieve in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring. ...
طه 128 قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ... ا فلم يهد لهم کم اهلکنا قبلهم من القرون يمشون في مساکنهم ان في ذلک لايات لاولي النهى ... ينها در مسكنهای (ويران شده) آنان راه می‏روند! مسلّماً در اين امر، نشانه‏های روشنی برای خردمندان است. ... before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence. ...
طه 129 وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى ... و لو لا کلمة سبقت من ربک لکان لزاما و اجل مسمى ... و اگر سنّت و تقدير پروردگارت و ملاحظه زمان مقرّر نبود، عذاب الهی بزودی دامان آنان را می‏گرفت! ... shment would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed]. ...
طه 130 َمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى ... ى ما يقولون و سبح بحمد ربک قبل طلوع الشمس و قبل غروبها و من اناء الليل فسبح و اطراف النهار لعلک ترضى ... و همچنين (برخی) از ساعات شب و اطراف روز (پروردگارت را) تسبيح گوی؛ باشد كه (از الطاف الهی) خشنود شوی! ... ; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied. ...
طه 131 َاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ... و لا تمدن عينيک الى ما متعنا به ازواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه و رزق ربک خير و ابقى ... فكن! اينها شكوفه‏های زندگی دنياست؛ تا آنان را در آن بيازماييم؛ و روزی پروردگارت بهتر و پايدارتر است! ... r of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring. ...
طه 132 لصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى ... و امر اهلک بالصلاة و اصطبر عليها لا نسئلک رزقا نحن نرزقک و العاقبة للتقوى ... بر انجام آن شكيبا باش! از تو روزی نمی‏خواهيم؛ (بلكه) ما به تو روزی می‏دهيم؛ و عاقبت نيك برای تقواست! ... k you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. ...
طه 133 وا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى ... و قالوا لو لا ياتينا باية من ربه ا و لم تاتهم بينة ما في الصحف الاولى ... ارش برای ما نمی‏آورد؟! (بگو:) آيا خبرهای روشنی كه در كتابهای (آسمانی) نخستين بوده، برای آنها نيامد؟! ... us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures? ...
طه 134 َبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى ... و لو انا اهلکناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لو لا ارسلت الينا رسولا فنتبع اياتک من قبل ان نذل و نخزى ... د: «پروردگارا! چرا پيامبری برای ما نفرستادی تا از آيات تو پيروی كنيم، پيش از آنكه ذليل و رسوا شويم!» ... nd to us a messenger so we could have followed Your verses before we were humiliated and disgraced?" ...
طه 135 ُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى ... قل کل متربص فتربصوا فستعلمون من اصحاب الصراط السوي و من اهتدى ... ه چنين است، انتظار بكشيد! امّا بزودی می‏دانيد چه كسی از اصحاب صراط مستقيم، و چه كسی هدايت يافته است! ... is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided." ...
انبيا 1 اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ ... اقترب للناس حسابهم و هم في غفلة معرضون ... حساب مردم به آنان نزديك شده، در حالی كه در غفلتند و روی گردانند! ... e time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away. ...
انبيا 2 مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ ... ما ياتيهم من ذکر من ربهم محدث الا استمعوه و هم يلعبون ... چ يادآوری تازه‏ای از طرف پروردگارشان برای آنها نمی‏آيد، مگر آنكه با بازی (و شوخی) به آن گوش می‏دهند! ... No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play ...
انبيا 3 َّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ... لاهية قلوبهم و اسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا الا بشر مثلکم ا فتاتون السحر و انتم تبصرون ... «آيا جز اين است كه او بشری همانند شماست؟! آيا به سراغ سحر می‏رويد، با اينكه (چشم داريد و) می‏بينيد؟! ... s [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?" ...
انبيا 4 قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... قال ربي يعلم القول في السماء و الارض و هو السميع العليم ... (پيامبر) گفت: «پروردگارم همه سخنان را، چه در آسمان باشد و چه در زمين، می‏داند؛ و او شنوا و داناست!» ... My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing." ...
انبيا 5 ْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ ... بل قالوا اضغاث احلام بل افتراه بل هو شاعر فلياتنا باية کما ارسل الاولون ... ر راست می‏گويد) بايد معجزه‏ای برای ما بياورد؛ همان گونه كه پيامبران پيشين (با معجزات) فرستاده شدند!» ... is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]." ...
انبيا 6 مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ... ما امنت قبلهم من قرية اهلکناها ا فهم يؤمنون ... ضای معجزات گوناگون كردند،و خواسته آنان عملی شد، ولی) هرگز ايمان نياوردند؛ آيا اينها ايمان می‏آورند؟! ... Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe? ...
انبيا 7 َبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ... و ما ارسلنا قبلک الا رجالا نوحي اليهم فسئلوا اهل الذکر ان کنتم لا تعلمون ... ه به آنان وحی می‏كرديم، نفرستاديم! (همه انسان بودند، و از جنس بشر!) اگر نمی‏دانيد، از آگاهان بپرسيد. ... , except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message if you do not know. ...
انبيا 8 وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ... و ما جعلناهم جسدا لا ياکلون الطعام و ما کانوا خالدين ... آنان را پيكرهايی كه غذا نخورند قرار نداديم! عمر جاويدان هم نداشتند! ... And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. ...
انبيا 9 ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ... ثم صدقناهم الوعد فانجيناهم و من نشاء و اهلکنا المسرفين ... يم، وفا كرديم! آنها و هر كس را كه می‏خواستيم (از چنگ دشمنانشان) نجات داديم؛ و مسرفان را هلاك نموديم! ... ulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. ...
انبيا 10 لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ... لقد انزلنا اليکم کتابا فيه ذکرکم ا فلا تعقلون ... ما بر شما كتابی نازل كرديم كه وسيله تذكّر (و بيداری) شما در آن است! آيا نمی‏فهميد؟! ... We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason? ...
انبيا 11 وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ... و کم قصمنا من قرية کانت ظالمة و انشانا بعدها قوما اخرين ... چه بسيار آباديهای ستمگری را در هم شكستيم؛ و بعد از آنها، قوم ديگری روی كار آورديم! ... And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people. ...
انبيا 12 فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ... فلما احسوا باسنا اذا هم منها يرکضون ... هنگامی كه عذاب ما را احساس كردند، ناگهان پا به فرار گذاشتند! ... And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it. ...
انبيا 13 لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ... لا ترکضوا و ارجعوا الى ما اترفتم فيه و مساکنکم لعلکم تسئلون ... ر زرق و برقتان بازگرديد! شايد (سائلان بيايند و) از شما تقاضا كنند (شما هم آنان را محروم بازگردانيد)! ... flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned." ...
انبيا 14 قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ... قالوا يا ويلنا انا کنا ظالمين ... گفتند: «ای وای بر ما! به يقين ما ستمگر بوديم!» ... They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers." ...
انبيا 15 فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ... فما زالت تلک دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين ... و همچنان اين سخن را تكرار می‏كردند، تا آنها را درو كرده و خاموش ساختيم! ... of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire]. ...
انبيا 16 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ... و ما خلقنا السماء و الارض و ما بينهما لاعبين ... ما آسمان و زمين، و آنچه را در ميان آنهاست از روی بازی نيافريديم! ... And We did not create the heaven and earth and that between them in play. ...
انبيا 17 لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ... لو اردنا ان نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا ان کنا فاعلين ... (بفرض محال) اگر می‏خواستيم سرگرمی انتخاب كنيم، چيزی متناسب خود انتخاب می‏كرديم! ... d to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so. ...
انبيا 18 فُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ... بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فاذا هو زاهق و لکم الويل مما تصفون ... و اين گونه، باطل محو و نابود می‏شود! امّا وای بر شما از توصيفی كه (درباره خدا و هدف آفرينش)می‏كنيد! ... d it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe. ...