انبيا |
69 |
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ ... |
قلنا يا نار کوني بردا و سلاما على ابراهيم ... |
(سرانجام او را به آتش افكندند؛ ولی ما) گفتيم: «ای آتش! بر ابراهيم سرد و سالم باش!» ... |
Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham." ... |
انبيا |
70 |
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ ... |
و ارادوا به کيدا فجعلناهم الاخسرين ... |
آنها میخواستند ابراهيم را با اين نقشه نابود كنند؛ ولی ما آنها را زيانكارترين مردم قرار داديم! ... |
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers. ... |
انبيا |
71 |
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ ... |
و نجيناه و لوطا الى الارض التي بارکنا فيها للعالمين ... |
و او و لوط را به سرزمين (شام) -كه آن را برای همه جهانيان پربركت ساختيم- نجات داديم! ... |
And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds. ... |
انبيا |
72 |
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ ... |
و وهبنا له اسحاق و يعقوب نافلة و کلا جعلنا صالحين ... |
و اسحاق، و علاوه بر او، يعقوب را به وی بخشيديم؛ و همه آنان را مردانی صالح قرار داديم! ... |
And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. ... |
انبيا |
73 |
إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ ... |
جعلناهم ائمة يهدون بامرنا و اوحينا اليهم فعل الخيرات و اقام الصلاة و ايتاء الزکاة و کانوا لنا عابدين ... |
؛ و انجام كارهای نيك و برپاداشتن نماز و ادای زكات را به آنها وحی كرديم؛ و تنها ما را عبادت میكردند. ... |
doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakah; and they were worshippers of Us. ... |
انبيا |
74 |
هُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ ... |
و لوطا اتيناه حکما و علما و نجيناه من القرية التي کانت تعمل الخبائث انهم کانوا قوم سوء فاسقين ... |
ديم؛ و از شهری كه اعمال زشت و كثيف انجام میدادند، رهايی بخشيديم؛ چرا كه آنها مردم بد و فاسقی بودند! ... |
he city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. ... |
انبيا |
75 |
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ... |
و ادخلناه في رحمتنا انه من الصالحين ... |
و او را در رحمت خود داخل كرديم؛ و او از صالحان بود. ... |
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. ... |
انبيا |
76 |
ُوحًا إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ... |
و نوحا اذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه و اهله من الکرب العظيم ... |
مان، پروردگار خود را) خواند! ما دعای او را مستجاب كرديم؛ و او و خاندانش را از اندوه بزرگ نجات داديم؛ ... |
Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood. ... |
انبيا |
77 |
قَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ... |
و نصرناه من القوم الذين کذبوا باياتنا انهم کانوا قوم سوء فاغرقناهم اجمعين ... |
تی كه آيات ما را تكذيب كرده بودند ياری داديم؛ چرا كه قوم بدی بودند؛ از اين رو همه آنها را غرق كرديم! ... |
e people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. ... |
انبيا |
78 |
إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ ... |
و داود و سليمان اذ يحکمان في الحرث اذ نفشت فيه غنم القوم و کنا لحکمهم شاهدين ... |
بان قوم، شبانگاه در آن چريده (و آن را تباه كرده) بودند، داوری میكردند؛ و ما بر حكم آنان شاهد بوديم. ... |
he field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement. ... |
انبيا |
79 |
حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ وَكُنَّا فَاعِلِينَ ... |
ففهمناها سليمان و کلا اتينا حکما و علما و سخرنا مع داود الجبال يسبحن و الطير و کنا فاعلين ... |
و پرندگان را با داوود مسخّر ساختيم، كه (همراه او) تسبيح (خدا) میگفتند؛ و ما اين كار را انجام داديم! ... |
jected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that]. ... |
انبيا |
80 |
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ ... |
و علمناه صنعة لبوس لکم لتحصنکم من باسکم فهل انتم شاکرون ... |
را بخاطر شما به او تعليم داديم، تا شما را در جنگهايتان حفظ كند؛ آيا شكرگزار (اين نعمتهای خدا) هستيد؟ ... |
shioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? ... |
انبيا |
81 |
فَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ ... |
و لسليمان الريح عاصفة تجري بامره الى الارض التي بارکنا فيها و کنا بکل شيء عالمين ... |
، كه بفرمان او بسوی سرزمينی كه آن را پربركت كرده بوديم جريان میيافت؛ و ما از همه چيز آگاه بودهايم. ... |
eeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing. ... |
انبيا |
82 |
مِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ... |
و من الشياطين من يغوصون له و يعملون عملا دون ذلک و کنا لهم حافظين ... |
ی میكردند؛ و كارهايی غير از اين (نيز) برای او انجام میدادند؛ و ما آنها را (از سركشی) حفظ میكرديم! ... |
he devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian. ... |
انبيا |
83 |
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ... |
و ايوب اذ نادى ربه اني مسني الضر و انت ارحم الراحمين ... |
ی كه پروردگارش را خواند (و عرضه داشت): «بدحالی و مشكلات به من روی آورده؛ و تو مهربانترين مهربانانی!» ... |
lled to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful." ... |
انبيا |
84 |
ن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ ... |
فاستجبنا له فکشفنا ما به من ضر و اتيناه اهله و مثلهم معهم رحمة من عندنا و ذکرى للعابدين ... |
او بازگردانديم؛ و همانندشان را بر آنها افزوديم؛ تا رحمتی از سوی ما و تذكّری برای عبادتكنندگان باشد. ... |
amily and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allah]. ... |
انبيا |
85 |
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ ... |
و اسماعيل و ادريس و ذا الکفل کل من الصابرين ... |
و اسماعيل و ادريس و ذاالكفل را (به ياد آور) كه همه از صابران بودند. ... |
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient. ... |
انبيا |
86 |
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ ... |
و ادخلناهم في رحمتنا انهم من الصالحين ... |
و ما آنان را در رحمت خود وارد ساختيم؛ چرا كه آنها از صالحان بودند. ... |
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. ... |
انبيا |
87 |
ِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ... |
لنون اذ ذهب مغاضبا فظن ان لن نقدر عليه فنادى في الظلمات ان لا اله الا انت سبحانک اني کنت من الظالمين ... |
رفت،) در آن ظلمتها(ی متراكم) صدا زد: «(خداوندا!) جز تو معبودی نيست! منزّهی تو! من از ستمكاران بودم!» ... |
darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers." ... |
انبيا |
88 |
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ ... |
فاستجبنا له و نجيناه من الغم و کذلک ننجي المؤمنين ... |
ما دعای او را به اجابت رسانديم؛ و از آن اندوه نجاتش بخشيديم؛ و اين گونه مؤمنان را نجات میدهيم! ... |
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers. ... |
انبيا |
89 |
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ ... |
و زکريا اذ نادى ربه رب لا تذرني فردا و انت خير الوارثين ... |
واند (و عرض كرد): «پروردگار من! مرا تنها مگذار (و فرزند برومندی به من عطا كن)؛ و تو بهترين وارثانی!» ... |
to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors." ... |
انبيا |
90 |
مْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ ... |
هبنا له يحيى و اصلحنا له زوجه انهم کانوا يسارعون في الخيرات و يدعوننا رغبا و رهبا و کانوا لنا خاشعين ... |
ير بسرعت اقدام میكردند؛ و در حال بيم و اميد ما را میخواندند؛ و پيوسته برای ما (خاضع و) خاشع بودند. ... |
d to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive. ... |
انبيا |
91 |
َحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ... |
و التي احصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا و جعلناها و ابنها اية للعالمين ... |
داشت؛ و ما از روح خود در او دميديم؛ و او و فرزندش [= مسيح] را نشانه بزرگی برای جهانيان قرار داديم! ... |
w into her [garment] through Our angel [Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds. ... |
انبيا |
92 |
إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ... |
ان هذه امتکم امة واحدة و انا ربکم فاعبدون ... |
ن بزرگ و پيروانشان) همه امّت واحدی بودند (و پيرو يك هدف)؛ و من پروردگار شما هستم؛ پس مرا پرستش كنيد! ... |
Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me. ... |
انبيا |
93 |
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ ... |
و تقطعوا امرهم بينهم کل الينا راجعون ... |
پيروان ناآگاه آنها) كار خود را به تفرقه در ميان خود كشاندند؛ (ولی سرانجام) همگی بسوی ما بازمیگردند! ... |
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return. ... |
انبيا |
94 |
َمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ ... |
فمن يعمل من الصالحات و هو مؤمن فلا کفران لسعيه و انا له کاتبون ... |
ر حالی كه ايمان داشته باشد، كوشش او ناسپاسی نخواهد شد؛ و ما تمام اعمال او را (برای پاداش) مینويسيم. ... |
hile he is a believer - no denial will there be for his effort, and indeed We, of it, are recorders. ... |
انبيا |
95 |
وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ... |
و حرام على قرية اهلکناها انهم لا يرجعون ... |
شهرها و آباديهايی كه (بر اثر گناه) نابودشان كرديم (كه به دنيا بازگردند؛) آنها هرگز باز نخواهند گشت! ... |
here is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return ... |
انبيا |
96 |
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ ... |
حتى اذا فتحت ياجوج و ماجوج و هم من کل حدب ينسلون ... |
تا آن زمان كه «يأجوج» و «مأجوج» گشوده شوند؛ و آنها از هر محلّ مرتفعی بسرعت عبور میكنند. ... |
Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend ... |
انبيا |
97 |
بْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ ... |
و اقترب الوعد الحق فاذا هي شاخصة ابصار الذين کفروا يا ويلنا قد کنا في غفلة من هذا بل کنا ظالمين ... |
از حركت بازمیماند؛ (میگويند:) ای وای بر ما كه از اين (جريان) در غفلت بوديم؛ بلكه ما ستمكار بوديم! ... |
n horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers." ... |
انبيا |
98 |
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ... |
انکم و ما تعبدون من دون الله حصب جهنم انتم لها واردون ... |
شما و آنچه غير خدا میپرستيد، هيزم جهنّم خواهيد بود؛ و همگی در آن وارد میشويد. ... |
s] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it. ... |
انبيا |
99 |
لَوْ كَانَ هَؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ... |
لو کان هؤلاء الهة ما وردوها و کل فيها خالدون ... |
اگر اينها خدايانی بودند، هرگز وارد آن نمیشدند! در حالی كه همگی در آن جاودانه خواهند بود. ... |
ese [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein. ... |
انبيا |
100 |
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ... |
لهم فيها زفير و هم فيها لا يسمعون ... |
برای آنان در آن [= دوزخ] نالههای دردناكی است و چيزی نمیشنوند. ... |
For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear. ... |
انبيا |
101 |
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ ... |
ان الذين سبقت لهم منا الحسنى اولئک عنها مبعدون ... |
) كسانی كه از قبل، وعده نيك از سوی ما به آنها داده شده [= مؤمنان صالح] از آن دور نگاهداشته میشوند. ... |
Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed. ... |
انبيا |
102 |
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ ... |
لا يسمعون حسيسها و هم في ما اشتهت انفسهم خالدون ... |
آنها صدای آتش دوزخ را نمیشوند؛ و در آنچه دلشان بخواهد، جاودانه متنعّم هستند. ... |
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. ... |
انبيا |
103 |
مُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ... |
لا يحزنهم الفزع الاکبر و تتلقاهم الملائکة هذا يومکم الذي کنتم توعدون ... |
نمیكند؛ و فرشتگان به استقبالشان میآيند، (و میگويند:) اين همان روزی است كه به شما وعده داده میشد! ... |
t terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" - ... |
انبيا |
104 |
ِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ ... |
يوم نطوي السماء کطي السجل للکتب کما بدانا اول خلق نعيده وعدا علينا انا کنا فاعلين ... |
كه آفرينش را آغاز كرديم، آن را بازمیگردانيم؛ اين وعدهای است بر ما، و قطعاً آن را انجام خواهيم داد. ... |
n the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it. ... |
انبيا |
105 |
قَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ ... |
و لقد کتبنا في الزبور من بعد الذکر ان الارض يرثها عبادي الصالحون ... |
در «زبور» بعد از ذكر (تورات) نوشتيم: «بندگان شايستهام وارث (حكومت) زمين خواهند شد!» ... |
lms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants. ... |
انبيا |
106 |
إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ ... |
ان في هذا لبلاغا لقوم عابدين ... |
در اين، ابلاغ روشنی است برای جمعيّت عبادتكنندگان! ... |
Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people. ... |
انبيا |
107 |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ ... |
و ما ارسلناک الا رحمة للعالمين ... |
ما تو را جز برای رحمت جهانيان نفرستاديم. ... |
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds. ... |
انبيا |
108 |
قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ... |
قل انما يوحى الي انما الهکم اله واحد فهل انتم مسلمون ... |
است كه معبود شما خدای يگانه است؛ آيا (با اين حال) تسليم (حقّ) میشويد؟ (و بتها را كنار میگذاريد؟)» ... |
is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" ... |
انبيا |
109 |
َإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاءٍ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ ... |
فان تولوا فقل اذنتکم على سواء و ان ادري ا قريب ام بعيد ما توعدون ... |
ه شما يكسان اعلام خطر میكنم؛ و نمیدانم آيا وعده (عذاب خدا) كه به شما داده میشود نزديك است يا دور! ... |
nnounced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised. ... |
انبيا |
110 |
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ... |
انه يعلم الجهر من القول و يعلم ما تکتمون ... |
او سخنان آشكار را میداند، و آنچه را كتمان میكنيد (نيز) میداند (و چيزی بر او پوشيده نيست)! ... |
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. ... |
انبيا |
111 |
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ ... |
و ان ادري لعله فتنة لکم و متاع الى حين ... |
و من نمیدانم شايد اين آزمايشی برای شماست؛ و مايه بهرهگيری تا مدّتی (معيّن)! ... |
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ... |
انبيا |
112 |
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ... |
قال رب احکم بالحق و ربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ... |
ا كيفر ده)! و پروردگار ما (خداوند) رحمان است كه در برابر نسبتهای ناروای شما، از او استمداد میطلبم!» ... |
h. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe." ... |
حج |
1 |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ ... |
يا ايها الناس اتقوا ربکم ان زلزلة الساعة شيء عظيم ... |
ای مردم! از (عذاب) پروردگارتان بترسيد، كه زلزله رستاخيز امر عظيمی است! ... |
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing. ... |
حج |
2 |
تِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ... |
تذهل کل مرضعة عما ارضعت و تضع کل ذات حمل حملها و ترى الناس سکارى و ما هم بسکارى و لکن عذاب الله شديد ... |
اری جنين خود را بر زمين مینهد؛ و مردم را مست میبينی، در حالی كه مست نيستند؛ ولی عذاب خدا شديد است! ... |
will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of A ... |
حج |
3 |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ ... |
و من الناس من يجادل في الله بغير علم و يتبع کل شيطان مريد ... |
ی از مردم، بدون هيچ علم و دانشی، به مجادله درباره خدا برمیخيزند؛ و از هر شيطان سركشی پيروی میكنند. ... |
d of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil. ... |
حج |
4 |
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ... |
کتب عليه انه من تولاه فانه يضله و يهديه الى عذاب السعير ... |
وشته شده كه هر كس ولايتش را بر گردن نهد، بطور مسلّم گمراهش میسازد، و به آتش سوزان راهنماييش میكند! ... |
l that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. ... |
حج |
5 |
ِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ... |
لا يعلم من بعد علم شيئا و ترى الارض هامدة فاذا انزلنا عليها الماء اهتزت و ربت و انبتت من کل زوج بهيج ... |
گامی كه آب باران بر آن فرو میفرستيم، به حركت درمیآيد و میرويد؛ و از هر نوع گياهان زيبا میروياند! ... |
ging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle ... |
حج |
6 |
لِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... |
ذلک بان الله هو الحق و انه يحي الموتى و انه على کل شيء قدير ... |
اين بخاطر آن است كه (بدانيد) خداوند حق است؛ و اوست كه مردگان را زنده میكند؛ و بر هر چيزی تواناست. ... |
Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He is over all things competent ... |