فرقان |
47 |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا ... |
و هو الذي جعل لکم الليل لباسا و النوم سباتا و جعل النهار نشورا ... |
او كسی است كه شب را برای شما لباس قرار داد، و خواب را مايه استراحت، و روز را وسيله حركت و حيات! ... |
made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. ... |
فرقان |
48 |
ذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا ... |
و هو الذي ارسل الرياح بشرا بين يدي رحمته و انزلنا من السماء ماء طهورا ... |
او كسی است كه بادها را بشارتگرانی پيش از رحمتش فرستاد، و از آسمان آبی پاككننده نازل كرديم... ... |
is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water ... |
فرقان |
49 |
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا ... |
لنحيي به بلدة ميتا و نسقيه مما خلقنا انعاما و اناسي کثيرا ... |
مين مردهای را زنده كنيم؛ و آن را به مخلوقاتی كه آفريدهايم -چهارپايان و انسانهای بسيار- مینوشانيم. ... |
to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men. ... |
فرقان |
50 |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا ... |
و لقد صرفناه بينهم ليذکروا فابى اکثر الناس الا کفورا ... |
های گوناگون برای آنان بيان كرديم تا متذكّر شوند، ولی بيشتر مردم از هر كاری جز انكار و كفر ابا دارند. ... |
stributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief. ... |
فرقان |
51 |
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا ... |
و لو شئنا لبعثنا في کل قرية نذيرا ... |
و اگر میخواستيم، در هر شهر و دياری بيمدهندهای برمیانگيختيم (ولی اين كار لزومی نداشت). ... |
And if We had willed, We could have sent into every city a warner. ... |
فرقان |
52 |
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا ... |
فلا تطع الکافرين و جاهدهم به جهادا کبيرا ... |
بنابر اين از كافران اطاعت مكن، و بوسيله آن [= قرآن] با آنان جهاد بزرگی بنما! ... |
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving. ... |
فرقان |
53 |
ْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا ... |
و هو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات و هذا ملح اجاج و جعل بينهما برزخا و حجرا محجورا ... |
در ميان آنها برزخی قرار داد تا با هم مخلوط نشوند (گويی هر يك به ديگری میگويد:) دور باش و نزديك نيا! ... |
and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition. ... |
فرقان |
54 |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا ... |
و هو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا و صهرا و کان ربک قديرا ... |
و را نسب و سبب قرار داد (و نسل او را از اين دو طريق گسترش داد)؛ و پروردگار تو همواره توانا بوده است. ... |
ade him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation]. ... |
فرقان |
55 |
نَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا ... |
و يعبدون من دون الله ما لا ينفعهم و لا يضرهم و کان الکافر على ربه ظهيرا ... |
ه آنان سودی میرساند و نه زيانی؛ و كافران هميشه در برابر پروردگارشان (در طريق كفر) پشتيبان يكديگرند. ... |
t benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan]. ... |
فرقان |
56 |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ... |
و ما ارسلناک الا مبشرا و نذيرا ... |
(ای پيامبر!) ما تو را جز بعنوان بشارت دهنده و انذار كننده نفرستاديم! ... |
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. ... |
فرقان |
57 |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ... |
قل ما اسئلکم عليه من اجر الا من شاء ان يتخذ الى ربه سبيلا ... |
هيچ گونه پاداشی از شما نمیطلبم؛ مگر كسی كه بخواهد راهی بسوی پروردگارش برگزيند (اين پاداش من است.)» ... |
ay, "I do not ask of you for it any payment - only that whoever wills might take to his Lord a way." ... |
فرقان |
58 |
لْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا ... |
و توکل على الحي الذي لا يموت و سبح بحمده و کفى به بذنوب عباده خبيرا ... |
ن زندهای كه هرگز نمیميرد؛ و تسبيح و حمد او را بجا آور؛ و همين بس كه او از گناهان بندگانش آگاه است! ... |
alt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted - ... |
فرقان |
59 |
بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا ... |
الذي خلق السماوات و الارض و ما بينهما في ستة ايام ثم استوى على العرش الرحمن فسئل به خبيرا ... |
(قدرت) قرار گرفت (و به تدبير جهان پرداخت، او خداوند) رحمان است؛ از او بخواه كه از همه چيز آگاه است! ... |
d then established Himself above the Throne - the Most Merciful, so ask about Him one well informed. ... |
فرقان |
60 |
ُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ... |
و اذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا و ما الرحمن ا نسجد لما تامرنا و زادهم نفورا ... |
يا برای چيزی سجده كنيم كه تو به ما دستور میدهی؟!» (اين سخن را میگويند) و بر نفرتشان افزوده میشود! ... |
e Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion. ... |
فرقان |
61 |
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا ... |
تبارک الذي جعل في السماء بروجا و جعل فيها سراجا و قمرا منيرا ... |
(خدايی) كه در آسمان منزلگاههائی برای ستارگان قرار داد؛ و در ميان آن، چراغ روشن و ماه تابانی آفريد! ... |
d is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon. ... |
فرقان |
62 |
الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا ... |
و هو الذي جعل الليل و النهار خلفة لمن اراد ان يذکر او اراد شکورا ... |
ای كسی كه بخواهد متذكّر شود يا شكرگزاری كند (و آنچه را در روز كوتاهی كرده در شب انجام دهد و به عكس). ... |
o has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. ... |
فرقان |
63 |
ْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا ... |
و عباد الرحمن الذين يمشون على الارض هونا و اذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما ... |
مخاطب سازند (و سخنان نابخردانه گويند)، به آنها سلام میگويند (و با بیاعتنايی و بزرگواری میگذرند)؛ ... |
walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace, ... |
فرقان |
64 |
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا ... |
و الذين يبيتون لربهم سجدا و قياما ... |
كسانی كه شبانگاه برای پروردگارشان سجده و قيام میكنند؛ ... |
And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] ... |
فرقان |
65 |
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ... |
و الذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم ان عذابها کان غراما ... |
و كسانی كه میگويند: «پروردگارا! عذاب جهنم را از ما برطرف گردان، كه عذابش سخت و پر دوام است! ... |
e who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering; ... |
فرقان |
66 |
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ... |
انها ساءت مستقرا و مقاما ... |
مسلّماً آن (جهنم)، بد جايگاه و بد محلّ اقامتی است!» ... |
Indeed, it is evil as a settlement and residence." ... |
فرقان |
67 |
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا ... |
و الذين اذا انفقوا لم يسرفوا و لم يقتروا و کان بين ذلک قواما ... |
كسانی كه هرگاه انفاق كنند، نه اسراف مینمايند و نه سختگيری؛ بلكه در ميان اين دو، حدّ اعتدالی دارند. ... |
o, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate ... |
فرقان |
68 |
فْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا ... |
يدعون مع الله الها اخر و لا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق و لا يزنون و من يفعل ذلک يلق اثاما ... |
خداوند خونش را حرام شمرده، جز بحق نمیكشند؛ و زنا نمیكنند؛ و هر كس چنين كند، مجازات سختی خواهد ديد! ... |
ight, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty. ... |
فرقان |
69 |
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ... |
يضاعف له العذاب يوم القيامة و يخلد فيه مهانا ... |
عذاب او در قيامت مضاعف میگردد، و هميشه با خواری در آن خواهد ماند! ... |
tiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated - ... |
فرقان |
70 |
صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ... |
الا من تاب و امن و عمل عملا صالحا فاولئک يبدل الله سيئاتهم حسنات و کان الله غفورا رحيما ... |
جام دهند، كه خداوند گناهان آنان را به حسنات مبدّل میكند؛ و خداوند همواره آمرزنده و مهربان بوده است! ... |
k. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful. ... |
فرقان |
71 |
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا ... |
و من تاب و عمل صالحا فانه يتوب الى الله متابا ... |
و كسی كه توبه كند و عمل صالح انجام دهد، بسوی خدا بازگشت میكند (و پاداش خود را از او میگيرد.) ... |
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance. ... |
فرقان |
72 |
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا ... |
و الذين لا يشهدون الزور و اذا مروا باللغو مروا کراما ... |
و در مجالس باطل شركت نمیكنند)؛ و هنگامی كه با لغو و بيهودگی برخورد كنند، بزرگوارانه از آن میگذرند. ... |
hose who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity. ... |
فرقان |
73 |
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا ... |
و الذين اذا ذکروا بايات ربهم لم يخروا عليها صما و عميانا ... |
و كسانی كه هرگاه آيات پروردگارشان به آنان گوشزد شود، كر و كور روی آن نمی افتند. ... |
And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. ... |
فرقان |
74 |
هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا ... |
و الذين يقولون ربنا هب لنا من ازواجنا و ذرياتنا قرة اعين و اجعلنا للمتقين اماما ... |
: «پروردگارا! از همسران و فرزندانمان مايه روشنی چشم ما قرارده، و ما را برای پرهيزگاران پيشوا گردان!» ... |
us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous." ... |
فرقان |
75 |
أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا ... |
اولئک يجزون الغرفة بما صبروا و يلقون فيها تحية و سلاما ... |
ت عالی بهشت در برابر شكيباييشان به آنان پاداش داده میشود؛ و در آن، با تحيّت و سلام روبهرو میشوند. ... |
what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace. ... |
فرقان |
76 |
خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ... |
خالدين فيها حسنت مستقرا و مقاما ... |
در حالی كه جاودانه در آن خواهند ماند؛ چه قرارگاه و محلّ اقامت خوبی! ... |
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. ... |
فرقان |
77 |
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا ... |
قل ما يعبؤا بکم ربي لو لا دعاؤکم فقد کذبتم فسوف يکون لزاما ... |
(آيات خدا و پيامبران را) تكذيب كرديد، و (اين عمل) دامان شما را خواهد گرفت و از شما جدا نخواهد شد!»ظ ... |
for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so your denial is going to be adherent. ... |
شعراء |
1 |
طسم ... |
طسم ... |
طسم ... |
Ta, Seen, Meem. ... |
شعراء |
2 |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ... |
تلک ايات الکتاب المبين ... |
اين آيات كتاب روشنگر است. ... |
These are the verses of the clear Book. ... |
شعراء |
3 |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ... |
لعلک باخع نفسک الا يکونوا مؤمنين ... |
گويی میخواهی جان خود را از شدّت اندوه از دست دهی بخاطر اينكه آنها ايمان نمیآورند! ... |
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. ... |
شعراء |
4 |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ... |
ان نشا ننزل عليهم من السماء اية فظلت اعناقهم لها خاضعين ... |
اگر ما اراده كنيم، از آسمان بر آنان آيهای نازل میكنيم كه گردنهايشان در برابر آن خاضع گردد! ... |
e willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled. ... |
شعراء |
5 |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ... |
و ما ياتيهم من ذکر من الرحمن محدث الا کانوا عنه معرضين ... |
و هيچ ذكر تازهای از سوی خداوند مهربان برای آنها نمیآيد مگر اينكه از آن رویگردان میشوند! ... |
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it. ... |
شعراء |
6 |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ... |
فقد کذبوا فسياتيهم انبؤا ما کانوا به يستهزؤن ... |
آنان تكذيب كردند؛ امّا بزودی اخبار (كيفر) آنچه را استهزا میكردند به آنان میرسد! ... |
they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule. ... |
شعراء |
7 |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ... |
ا و لم يروا الى الارض کم انبتنا فيها من کل زوج کريم ... |
آيا آنان به زمين نگاه نكردند كه چقدر از انواع گياهان پرارزش در آن رويانديم؟! ... |
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind? ... |
شعراء |
8 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... |
در اين، نشانه روشنی است (بر وجود خدا)؛ ولی بيشترشان هرگز مؤمن نبودهاند! ... |
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ... |
شعراء |
9 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... |
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... |
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
شعراء |
10 |
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ... |
و اذ نادى ربک موسى ان ائت القوم الظالمين ... |
(به خاطر بياور) هنگامی را كه پروردگارت موسی را ندا داد كه به سراغ قوم ستمگر برو... ... |
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people - ... |
شعراء |
11 |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ ... |
قوم فرعون ا لا يتقون ... |
قوم فرعون، آيا آنان (از مخالفت فرمان پروردگار) پرهيز نمیكنند؟! ... |
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?" ... |
شعراء |
12 |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ... |
قال رب اني اخاف ان يکذبون ... |
(موسی) عرض كرد: «پروردگارا! از آن بيم دارم كه مرا تكذيب كنند، ... |
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me ... |
شعراء |
13 |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ ... |
و يضيق صدري و لا ينطلق لساني فارسل الى هارون ... |
و سينهام تنگ شود، و زبانم بقدر كافی گويا نيست؛ (برادرم) هارون را نيز رسالت ده (تا مرا ياری كند)! ... |
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. ... |
شعراء |
14 |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ... |
و لهم علي ذنب فاخاف ان يقتلون ... |
و آنان (به اعتقاد خودشان) بر گردن من گناهی دارند؛ میترسم مرا بكشند (و اين رسالت به پايان نرسد)! ... |
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me." ... |
شعراء |
15 |
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ... |
قال کلا فاذهبا باياتنا انا معکم مستمعون ... |
د انجام دهند)! شما هر دو با آيات ما (برای هدايتشان) برويد؛ ما با شما هستيم و (سخنانتان را) میشنويم! ... |
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening. ... |
شعراء |
16 |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
فاتيا فرعون فقولا انا رسول رب العالمين ... |
به سراغ فرعون برويد و بگوييد: ما فرستاده پروردگار جهانيان هستيم؛ ... |
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds, ... |
شعراء |
17 |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ... |
ان ارسل معنا بني اسرائيل ... |
بنی اسرائيل را با ما بفرست!» (آنها به سراغ فرعون آمدند)؛ ... |
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'" ... |
شعراء |
18 |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ... |
قال ا لم نربک فينا وليدا و لبثت فينا من عمرک سنين ... |
عون) گفت: «آيا ما تو را در كودكی در ميان خود پرورش نداديم، و سالهايی از زندگيت را در ميان ما نبودی؟! ... |
] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life? ... |
شعراء |
19 |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ... |
و فعلت فعلتک التي فعلت و انت من الکافرين ... |
رانجام، آن كارت را (كه نمیبايست انجام دهی) انجام دادی (و يك نفر از ما را كشتی)، و تو از ناسپاسانی!» ... |
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." ... |