شعراء |
20 |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ... |
قال فعلتها اذا و انا من الضالين ... |
(موسی) گفت: «من آن كار را انجام دادم در حالی كه از بیخبران بودم! ... |
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray. ... |
شعراء |
21 |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ... |
ففررت منکم لما خفتکم فوهب لي ربي حکما و جعلني من المرسلين ... |
هنگامی كه از شما ترسيدم فرار كردم؛ و پروردگارم به من حكمت و دانش بخشيد، و مرا از پيامبران قرار داد! ... |
red you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers. ... |
شعراء |
22 |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ... |
و تلک نعمة تمنها علي ان عبدت بني اسرائيل ... |
آيا اين منتّی است كه تو بر من میگذاری كه بنی اسرائيل را برده خود ساختهای؟!» ... |
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?" ... |
شعراء |
23 |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ... |
قال فرعون و ما رب العالمين ... |
فرعون گفت: «پروردگار عالميان چيست؟!» ... |
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?" ... |
شعراء |
24 |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ ... |
قال رب السماوات و الارض و ما بينهما ان کنتم موقنين ... |
(موسی) گفت: «پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، اگر اهل يقين هستيد!». ... |
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced." ... |
شعراء |
25 |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ... |
قال لمن حوله ا لا تستمعون ... |
(فرعون) به اطرافيانش گفت: «آيا نمیشنويد (اين مرد چه میگويد)؟!» ... |
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?" ... |
شعراء |
26 |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ... |
قال ربکم و رب ابائکم الاولين ... |
(موسی) گفت: «او پروردگار شما و پروردگار نياكان شماست!» ... |
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." ... |
شعراء |
27 |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ... |
قال ان رسولکم الذي ارسل اليکم لمجنون ... |
(فرعون) گفت: «پيامبری كه بسوی شما فرستاده شده مسلّماً ديوانه است!» ... |
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad." ... |
شعراء |
28 |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ... |
قال رب المشرق و المغرب و ما بينهما ان کنتم تعقلون ... |
و پروردگار مشرق و مغرب و آنچه ميان آن دو است میباشد، اگر شما عقل و انديشه خود را به كار میگرفتيد!» ... |
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." ... |
شعراء |
29 |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ... |
قال لئن اتخذت الها غيري لاجعلنک من المسجونين ... |
(فرعون خشمگين شد و) گفت: «اگر معبودی غير از من برگزينی، تو را از زندانيان قرار خواهم داد!» ... |
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." ... |
شعراء |
30 |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ... |
قال ا و لو جئتک بشيء مبين ... |
(موسی) گفت: «حتّی اگر نشانه آشكاری برای تو بياورم (باز ايمان نمیآوری)؟!» ... |
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?" ... |
شعراء |
31 |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... |
قال فات به ان کنت من الصادقين ... |
گفت: «اگر راست میگويی آن را بياور!» ... |
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful." ... |
شعراء |
32 |
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ... |
فالقى عصاه فاذا هي ثعبان مبين ... |
در اين هنگام موسی عصای خود را افكند، و ناگهان مار عظيم و آشكاری شد؛ ... |
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest. ... |
شعراء |
33 |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ... |
و نزع يده فاذا هي بيضاء للناظرين ... |
و دست خود را (در گريبان فرو برد و) بيرون آورد، و در برابر بينندگان سفيد و روشن بود. ... |
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. ... |
شعراء |
34 |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ... |
قال للملا حوله ان هذا لساحر عليم ... |
(فرعون) به گروهی كه اطراف او بودند گفت: «اين ساحر آگاه و ماهری است! ... |
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician. ... |
شعراء |
35 |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ... |
يريد ان يخرجکم من ارضکم بسحره فما ذا تامرون ... |
او میخواهد با سحرش شما را از سرزمينتان بيرون كند! شما چه نظر میدهيد؟» ... |
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?" ... |
شعراء |
36 |
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ... |
قالوا ارجه و اخاه و ابعث في المدائن حاشرين ... |
گفتند: «او و برادرش را مهلت ده؛ و مأموران را برای بسيج به تمام شهرها اعزام كن، ... |
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers ... |
شعراء |
37 |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ... |
ياتوک بکل سحار عليم ... |
تا هر ساحر ماهر و دانايی را نزد تو آورند!» ... |
Who will bring you every learned, skilled magician." ... |
شعراء |
38 |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ... |
فجمع السحرة لميقات يوم معلوم ... |
سرانجام ساحران برای وعدهگاه روز معيّنی جمعآوری شدند. ... |
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day. ... |
شعراء |
39 |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ... |
و قيل للناس هل انتم مجتمعون ... |
و به مردم گفته شد: «آيا شما نيز (در اين صحنه) اجتماع میكنيد... ... |
And it was said to the people, "Will you congregate ... |
شعراء |
40 |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ... |
لعلنا نتبع السحرة ان کانوا هم الغالبين ... |
تا اگر ساحران پيروز شوند، از آنان پيروی كنيم؟!» ... |
That we might follow the magicians if they are the predominant?" ... |
شعراء |
41 |
َمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ... |
فلما جاء السحرة قالوا لفرعون ا ان لنا لاجرا ان کنا نحن الغالبين ... |
هنگامی كه ساحران آمدند، به فرعون گفتند: «آيا اگر ما پيروز شويم، پاداش مهمّی خواهيم داشت؟» ... |
agicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" ... |
شعراء |
42 |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ... |
قال نعم و انکم اذا لمن المقربين ... |
گفت: «(آری،) و در آن صورت شما از مقرّبان خواهيد بود!» ... |
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." ... |
شعراء |
43 |
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ... |
قال لهم موسى القوا ما انتم ملقون ... |
(روز موعود فرا رسيد و همگی جمع شدند؛) موسی به ساحران گفت: «آنچه را میخواهيد بيفكنيد، بيفكنيد!» ... |
Moses said to them, "Throw whatever you will throw." ... |
شعراء |
44 |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ... |
فالقوا حبالهم و عصيهم و قالوا بعزة فرعون انا لنحن الغالبون ... |
آنها طنابها و عصاهای خود را افكندند و گفتند: «به عزّت فرعون، ما قطعاً پيروزيم!» ... |
eir ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant." ... |
شعراء |
45 |
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ... |
فالقى موسى عصاه فاذا هي تلقف ما يافکون ... |
سپس موسی عصايش را افكند، ناگهان تمام وسايل دروغين آنها را بلعيد! ... |
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. ... |
شعراء |
46 |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ... |
فالقي السحرة ساجدين ... |
فوراً همه ساحران به سجده افتادند. ... |
So the magicians fell down in prostration [to Allah]. ... |
شعراء |
47 |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
قالوا امنا برب العالمين ... |
گفتند: «ما به پروردگار عالميان ايمان آورديم، ... |
They said, "We have believed in the Lord of the worlds, ... |
شعراء |
48 |
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ ... |
رب موسى و هارون ... |
پروردگار موسی و هارون!» ... |
The Lord of Moses and Aaron." ... |
شعراء |
49 |
تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ... |
ن اذن لکم انه لکبيرکم الذي علمکم السحر فلسوف تعلمون لاقطعن ايديکم و ارجلکم من خلاف و لاصلبنکم اجمعين ... |
امّا بزودی خواهيد دانست! دستها و پاهای شما را بعكس يكديگر قطع میكنم، و همه شما را به دار میآويزم!» ... |
will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." ... |
شعراء |
50 |
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ... |
قالوا لا ضير انا الى ربنا منقلبون ... |
گفتند: «مهّم نيست، (هر كاری از دستت ساخته است بكن)! ما بسوی پروردگارمان بازمیگرديم! ... |
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return. ... |
شعراء |
51 |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
انا نطمع ان يغفر لنا ربنا خطايانا ان کنا اول المؤمنين ... |
ما اميدواريم كه پروردگارمان خطاهای ما را ببخشد، چرا كه ما نخستين ايمانآورندگان بوديم!» ... |
ndeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." ... |
شعراء |
52 |
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ... |
و اوحينا الى موسى ان اسر بعبادي انکم متبعون ... |
و به موسی وحی كرديم كه شبانه بندگانم را (از مصر) كوچ ده، زيرا شما مورد تعقيب هستيد!» ... |
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." ... |
شعراء |
53 |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ... |
فارسل فرعون في المدائن حاشرين ... |
فرعون (از اين ماجرا آگاه شد و) مأموران بسيج نيرو را به شهرها فرستاد، ... |
Then Pharaoh sent among the cities gatherers ... |
شعراء |
54 |
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ... |
ان هؤلاء لشرذمة قليلون ... |
(و گفت:) اينها مسلّماً گروهی اندكند؛ ... |
[And said], "Indeed, those are but a small band, ... |
شعراء |
55 |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ... |
و انهم لنا لغائظون ... |
و اينها ما را به خشم آوردهاند؛ ... |
And indeed, they are enraging us, ... |
شعراء |
56 |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ... |
و انا لجميع حاذرون ... |
و ما همگی آماده پيكاريم!» ... |
And indeed, we are a cautious society... " ... |
شعراء |
57 |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ... |
فاخرجناهم من جنات و عيون ... |
(سرانجام فرعونيان مغلوب شدند،) و ما آنها را از باغها و چشمهها بيرون رانديم، ... |
So We removed them from gardens and springs ... |
شعراء |
58 |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ... |
و کنوز و مقام کريم ... |
و از گنجها و قصرهای مجلّل! ... |
And treasures and honorable station - ... |
شعراء |
59 |
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ... |
کذلک و اورثناها بني اسرائيل ... |
(آری،) اينچنين كرديم! و بنی اسرائيل را وارث آنها ساختيم! ... |
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. ... |
شعراء |
60 |
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ... |
فاتبعوهم مشرقين ... |
آنان به تعقيب بنی اسرائيل پرداختند، و به هنگام طلوع آفتاب به آنها رسيدند. ... |
So they pursued them at sunrise. ... |
شعراء |
61 |
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ... |
فلما تراءا الجمعان قال اصحاب موسى انا لمدرکون ... |
هنگامی كه دو گروه يكديگر را ديدند، ياران موسی گفتند: «ما در چنگال فرعونيان گرفتار شديم!» ... |
n the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!" ... |
شعراء |
62 |
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ... |
قال کلا ان معي ربي سيهدين ... |
(موسی) گفت: «چنين نيست! يقيناً پروردگارم با من است، بزودی مرا هدايت خواهد كرد!» ... |
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me." ... |
شعراء |
63 |
إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ... |
فاوحينا الى موسى ان اضرب بعصاک البحر فانفلق فکان کل فرق کالطود العظيم ... |
عصايت را به دريا بزن!» (عصايش را به دريا زد،) و دريا از هم شكافته شد، و هر بخشی همچون كوه عظيمی بود! ... |
Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain. ... |
شعراء |
64 |
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ... |
و ازلفنا ثم الاخرين ... |
و در آنجا ديگران [= لشكر فرعون] را نيز (به دريا) نزديك ساختيم! ... |
And We advanced thereto the pursuers. ... |
شعراء |
65 |
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ... |
و انجينا موسى و من معه اجمعين ... |
و موسی و تمام كسانی را كه با او بودند نجات داديم! ... |
And We saved Moses and those with him, all together. ... |
شعراء |
66 |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ... |
ثم اغرقنا الاخرين ... |
سپس ديگران را غرق كرديم! ... |
Then We drowned the others. ... |
شعراء |
67 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... |
در اين جريان، نشانه روشنی است ولی بيشترشان ايمان نياوردند! (چرا كه طالب حق نبودند) ... |
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ... |
شعراء |
68 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... |
و پروردگارت شكستناپذير و مهربان است! ... |
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
شعراء |
69 |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ... |
و اتل عليهم نبا ابراهيم ... |
و بر آنان خبر ابراهيم را بخوان، ... |
And recite to them the news of Abraham, ... |