لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 شعراء 20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ... قال فعلتها اذا و انا من الضالين ... (موسی) گفت: «من آن كار را انجام دادم در حالی كه از بی‏خبران بودم! ... [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray. ...
 شعراء 21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ... ففررت منکم لما خفتکم فوهب لي ربي حکما و جعلني من المرسلين ... هنگامی كه از شما ترسيدم فرار كردم؛ و پروردگارم به من حكمت و دانش بخشيد، و مرا از پيامبران قرار داد! ... red you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers. ...
 شعراء 22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ... و تلک نعمة تمنها علي ان عبدت بني اسرائيل ... آيا اين منتّی است كه تو بر من می‏گذاری كه بنی اسرائيل را برده خود ساخته‏ای؟!» ... And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?" ...
 شعراء 23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ... قال فرعون و ما رب العالمين ... فرعون گفت: «پروردگار عالميان چيست؟!» ... Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?" ...
 شعراء 24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ ... قال رب السماوات و الارض و ما بينهما ان کنتم موقنين ... (موسی) گفت: «پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، اگر اهل يقين هستيد!». ... [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced." ...
 شعراء 25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ... قال لمن حوله ا لا تستمعون ... (فرعون) به اطرافيانش گفت: «آيا نمی‏شنويد (اين مرد چه می‏گويد)؟!» ... [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?" ...
 شعراء 26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ... قال ربکم و رب ابائکم الاولين ... (موسی) گفت: «او پروردگار شما و پروردگار نياكان شماست!» ... [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." ...
 شعراء 27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ... قال ان رسولکم الذي ارسل اليکم لمجنون ... (فرعون) گفت: «پيامبری كه بسوی شما فرستاده شده مسلّماً ديوانه است!» ... [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad." ...
 شعراء 28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ... قال رب المشرق و المغرب و ما بينهما ان کنتم تعقلون ... و پروردگار مشرق و مغرب و آنچه ميان آن دو است می‏باشد، اگر شما عقل و انديشه خود را به كار می‏گرفتيد!» ... [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." ...
 شعراء 29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ... قال لئن اتخذت الها غيري لاجعلنک من المسجونين ... (فرعون خشمگين شد و) گفت: «اگر معبودی غير از من برگزينی، تو را از زندانيان قرار خواهم داد!» ... [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." ...
 شعراء 30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ... قال ا و لو جئتک بشي‏ء مبين ... (موسی) گفت: «حتّی اگر نشانه آشكاری برای تو بياورم (باز ايمان نمی‏آوری)؟!» ... [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?" ...
 شعراء 31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... قال فات به ان کنت من الصادقين ... گفت: «اگر راست می‏گويی آن را بياور!» ... [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful." ...
 شعراء 32 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ... فالقى عصاه فاذا هي ثعبان مبين ... در اين هنگام موسی عصای خود را افكند، و ناگهان مار عظيم و آشكاری شد؛ ... So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest. ...
 شعراء 33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ... و نزع يده فاذا هي بيضاء للناظرين ... و دست خود را (در گريبان فرو برد و) بيرون آورد، و در برابر بينندگان سفيد و روشن بود. ... And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. ...
 شعراء 34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ... قال للملا حوله ان هذا لساحر عليم ... (فرعون) به گروهی كه اطراف او بودند گفت: «اين ساحر آگاه و ماهری است! ... [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician. ...
 شعراء 35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ... يريد ان يخرجکم من ارضکم بسحره فما ذا تامرون ... او می‏خواهد با سحرش شما را از سرزمينتان بيرون كند! شما چه نظر می‏دهيد؟» ... He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?" ...
 شعراء 36 قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ... قالوا ارجه و اخاه و ابعث في المدائن حاشرين ... گفتند: «او و برادرش را مهلت ده؛ و مأموران را برای بسيج به تمام شهرها اعزام كن، ... They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers ...
 شعراء 37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ... ياتوک بکل سحار عليم ... تا هر ساحر ماهر و دانايی را نزد تو آورند!» ... Who will bring you every learned, skilled magician." ...
 شعراء 38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ... فجمع السحرة لميقات يوم معلوم ... سرانجام ساحران برای وعده‏گاه روز معيّنی جمع‏آوری شدند. ... So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day. ...
 شعراء 39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ... و قيل للناس هل انتم مجتمعون ... و به مردم گفته شد: «آيا شما نيز (در اين صحنه) اجتماع می‏كنيد... ... And it was said to the people, "Will you congregate ...
 شعراء 40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ... لعلنا نتبع السحرة ان کانوا هم الغالبين ... تا اگر ساحران پيروز شوند، از آنان پيروی كنيم؟!» ... That we might follow the magicians if they are the predominant?" ...
 شعراء 41 َمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ... فلما جاء السحرة قالوا لفرعون ا ان لنا لاجرا ان کنا نحن الغالبين ... هنگامی كه ساحران آمدند، به فرعون گفتند: «آيا اگر ما پيروز شويم، پاداش مهمّی خواهيم داشت؟» ... agicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" ...
 شعراء 42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ... قال نعم و انکم اذا لمن المقربين ... گفت: «(آری،) و در آن صورت شما از مقرّبان خواهيد بود!» ... He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." ...
 شعراء 43 قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ... قال لهم موسى القوا ما انتم ملقون ... (روز موعود فرا رسيد و همگی جمع شدند؛) موسی به ساحران گفت: «آنچه را می‏خواهيد بيفكنيد، بيفكنيد!» ... Moses said to them, "Throw whatever you will throw." ...
 شعراء 44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ... فالقوا حبالهم و عصيهم و قالوا بعزة فرعون انا لنحن الغالبون ... آنها طنابها و عصاهای خود را افكندند و گفتند: «به عزّت فرعون، ما قطعاً پيروزيم!» ... eir ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant." ...
 شعراء 45 فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ... فالقى موسى عصاه فاذا هي تلقف ما يافکون ... سپس موسی عصايش را افكند، ناگهان تمام وسايل دروغين آنها را بلعيد! ... Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. ...
 شعراء 46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ... فالقي السحرة ساجدين ... فوراً همه ساحران به سجده افتادند. ... So the magicians fell down in prostration [to Allah]. ...
 شعراء 47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... قالوا امنا برب العالمين ... گفتند: «ما به پروردگار عالميان ايمان آورديم، ... They said, "We have believed in the Lord of the worlds, ...
 شعراء 48 رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ ... رب موسى و هارون ... پروردگار موسی و هارون!» ... The Lord of Moses and Aaron." ...
 شعراء 49 تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ... ن اذن لکم انه لکبيرکم الذي علمکم السحر فلسوف تعلمون لاقطعن ايديکم و ارجلکم من خلاف و لاصلبنکم اجمعين ... امّا بزودی خواهيد دانست! دستها و پاهای شما را بعكس يكديگر قطع می‏كنم، و همه شما را به دار می‏آويزم!» ... will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." ...
 شعراء 50 قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ... قالوا لا ضير انا الى ربنا منقلبون ... گفتند: «مهّم نيست، (هر كاری از دستت ساخته است بكن)! ما بسوی پروردگارمان بازمی‏گرديم! ... They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return. ...
 شعراء 51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ... انا نطمع ان يغفر لنا ربنا خطايانا ان کنا اول المؤمنين ... ما اميدواريم كه پروردگارمان خطاهای ما را ببخشد، چرا كه ما نخستين ايمان‏آورندگان بوديم!» ... ndeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." ...
 شعراء 52 وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ... و اوحينا الى موسى ان اسر بعبادي انکم متبعون ... و به موسی وحی كرديم كه شبانه بندگانم را (از مصر) كوچ ده، زيرا شما مورد تعقيب هستيد!» ... And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." ...
 شعراء 53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ... فارسل فرعون في المدائن حاشرين ... فرعون (از اين ماجرا آگاه شد و) مأموران بسيج نيرو را به شهرها فرستاد، ... Then Pharaoh sent among the cities gatherers ...
 شعراء 54 إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ... ان هؤلاء لشرذمة قليلون ... (و گفت:) اينها مسلّماً گروهی اندكند؛ ... [And said], "Indeed, those are but a small band, ...
 شعراء 55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ... و انهم لنا لغائظون ... و اينها ما را به خشم آورده‏اند؛ ... And indeed, they are enraging us, ...
 شعراء 56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ... و انا لجميع حاذرون ... و ما همگی آماده پيكاريم!» ... And indeed, we are a cautious society... " ...
 شعراء 57 فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ... فاخرجناهم من جنات و عيون ... (سرانجام فرعونيان مغلوب شدند،) و ما آنها را از باغها و چشمه‏ها بيرون رانديم، ... So We removed them from gardens and springs ...
 شعراء 58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ... و کنوز و مقام کريم ... و از گنجها و قصرهای مجلّل! ... And treasures and honorable station - ...
 شعراء 59 كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ... کذلک و اورثناها بني اسرائيل ... (آری،) اينچنين كرديم! و بنی اسرائيل را وارث آنها ساختيم! ... Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. ...
 شعراء 60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ... فاتبعوهم مشرقين ... آنان به تعقيب بنی اسرائيل پرداختند، و به هنگام طلوع آفتاب به آنها رسيدند. ... So they pursued them at sunrise. ...
 شعراء 61 فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ... فلما تراءا الجمعان قال اصحاب موسى انا لمدرکون ... هنگامی كه دو گروه يكديگر را ديدند، ياران موسی گفتند: «ما در چنگال فرعونيان گرفتار شديم!» ... n the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!" ...
 شعراء 62 قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ... قال کلا ان معي ربي سيهدين ... (موسی) گفت: «چنين نيست! يقيناً پروردگارم با من است، بزودی مرا هدايت خواهد كرد!» ... [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me." ...
 شعراء 63 إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ... فاوحينا الى موسى ان اضرب بعصاک البحر فانفلق فکان کل فرق کالطود العظيم ... عصايت را به دريا بزن!» (عصايش را به دريا زد،) و دريا از هم شكافته شد، و هر بخشی همچون كوه عظيمی بود! ... Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain. ...
 شعراء 64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ... و ازلفنا ثم الاخرين ... و در آنجا ديگران [= لشكر فرعون‏] را نيز (به دريا) نزديك ساختيم! ... And We advanced thereto the pursuers. ...
 شعراء 65 وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ... و انجينا موسى و من معه اجمعين ... و موسی و تمام كسانی را كه با او بودند نجات داديم! ... And We saved Moses and those with him, all together. ...
 شعراء 66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ... ثم اغرقنا الاخرين ... سپس ديگران را غرق كرديم! ... Then We drowned the others. ...
 شعراء 67 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... در اين جريان، نشانه روشنی است ولی بيشترشان ايمان نياوردند! (چرا كه طالب حق نبودند) ... Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ...
 شعراء 68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... و پروردگارت شكست‏ناپذير و مهربان است! ... And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ...
 شعراء 69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ... و اتل عليهم نبا ابراهيم ... و بر آنان خبر ابراهيم را بخوان، ... And recite to them the news of Abraham, ...