شعراء |
70 |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ... |
اذ قال لابيه و قومه ما تعبدون ... |
هنگامی كه به پدر و قومش گفت: «چه چيز را میپرستيد؟!» ... |
When he said to his father and his people, "What do you worship?" ... |
شعراء |
71 |
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ... |
قالوا نعبد اصناما فنظل لها عاکفين ... |
گفتند: «بتهايی را میپرستيم، و همه روز ملازم عبادت آنهاييم.» ... |
They said, "We worship idols and remain to them devoted." ... |
شعراء |
72 |
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ... |
قال هل يسمعونکم اذ تدعون ... |
گفت: «آيا هنگامی كه آنها را میخوانيد صدای شما را میشنوند؟! ... |
He said, "Do they hear you when you supplicate? ... |
شعراء |
73 |
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ... |
او ينفعونکم او يضرون ... |
يا سود و زيانی به شما میرسانند؟!» ... |
Or do they benefit you, or do they harm?" ... |
شعراء |
74 |
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ... |
قالوا بل وجدنا اباءنا کذلک يفعلون ... |
گفتند: «ما فقط نياكان خود را يافتيم كه چنين میكنند.» ... |
They said, "But we found our fathers doing thus." ... |
شعراء |
75 |
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ... |
قال ا فرايتم ما کنتم تعبدون ... |
گفت: «آيا ديديد (اين) چيزهايی را كه پيوسته پرستش میكرديد... ... |
He said, "Then do you see what you have been worshipping, ... |
شعراء |
76 |
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ... |
انتم و اباؤکم الاقدمون ... |
شما و پدران پيشين شما، ... |
You and your ancient forefathers? ... |
شعراء |
77 |
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ... |
فانهم عدو لي الا رب العالمين ... |
همه آنها دشمن من هستند (و من دشمن آنها)، مگر پروردگار عالميان! ... |
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, ... |
شعراء |
78 |
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ... |
الذي خلقني فهو يهدين ... |
همان كسی كه مرا آفريد، و پيوسته راهنمائيم میكند، ... |
Who created me, and He [it is who] guides me. ... |
شعراء |
79 |
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ... |
و الذي هو يطعمني و يسقين ... |
و كسی كه مرا غذا میدهد و سيراب مینمايد، ... |
And it is He who feeds me and gives me drink. ... |
شعراء |
80 |
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ... |
و اذا مرضت فهو يشفين ... |
و هنگامی كه بيمار شوم مرا شفا میدهد، ... |
And when I am ill, it is He who cures me ... |
شعراء |
81 |
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ... |
و الذي يميتني ثم يحيين ... |
و كسی كه مرا میميراند و سپس زنده میكند، ... |
And who will cause me to die and then bring me to life ... |
شعراء |
82 |
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ... |
و الذي اطمع ان يغفر لي خطيئتي يوم الدين ... |
و كسی كه اميد دارم گناهم را در روز جزا ببخشد! ... |
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." ... |
شعراء |
83 |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ... |
رب هب لي حکما و الحقني بالصالحين ... |
پروردگارا! به من علم و دانش ببخش، و مرا به صالحان ملحق كن! ... |
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. ... |
شعراء |
84 |
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ... |
و اجعل لي لسان صدق في الاخرين ... |
و برای من در ميان امّتهای آينده، زبان صدق (و ذكر خيری) قرار ده! ... |
And grant me a reputation of honor among later generations. ... |
شعراء |
85 |
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ... |
و اجعلني من ورثة جنة النعيم ... |
و مرا وارثان بهشت پرنعمت گردان! ... |
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. ... |
شعراء |
86 |
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ... |
و اغفر لابي انه کان من الضالين ... |
و پدرم [= عمويم] را بيامرز، كه او از گمراهان بود! ... |
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. ... |
شعراء |
87 |
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ... |
و لا تخزني يوم يبعثون ... |
و در آن روز كه مردم برانگيخته میشوند، مرا شرمنده و رسوا مكن! ... |
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected - ... |
شعراء |
88 |
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ... |
يوم لا ينفع مال و لا بنون ... |
در آن روز كه مال و فرزندان سودی نمیبخشد، ... |
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children ... |
شعراء |
89 |
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ... |
الا من اتى الله بقلب سليم ... |
مگر كسی كه با قلب سليم به پيشگاه خدا آيد!» ... |
But only one who comes to Allah with a sound heart." ... |
شعراء |
90 |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ... |
و ازلفت الجنة للمتقين ... |
(در آن روز،) بهشت برای پرهيزكاران نزديك میشود، ... |
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. ... |
شعراء |
91 |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ... |
و برزت الجحيم للغاوين ... |
و دوزخ برای گمراهان آشكار میگردد، ... |
And Hellfire will be brought forth for the deviators, ... |
شعراء |
92 |
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ... |
و قيل لهم اين ما کنتم تعبدون ... |
و به آنان گفته میشود: «كجا هستند معبودانی كه آنها را پرستش میكرديد... ... |
And it will be said to them, "Where are those you used to worship ... |
شعراء |
93 |
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ... |
من دون الله هل ينصرونکم او ينتصرون ... |
معبودهايی غير از خدا؟! آيا آنها شما را ياری میكنند، يا كسی به ياری آنها میآيد؟!» ... |
Other than Allah? Can they help you or help themselves?" ... |
شعراء |
94 |
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ... |
فکبکبوا فيها هم و الغاوون ... |
در آن هنگام همه آن معبودان با عابدان گمراه به دوزخ افكنده میشوند؛ ... |
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators ... |
شعراء |
95 |
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ... |
و جنود ابليس اجمعون ... |
و همچنين همگی لشكريان ابليس! ... |
And the soldiers of Iblees, all together. ... |
شعراء |
96 |
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ... |
قالوا و هم فيها يختصمون ... |
آنها در آنجا در حالی كه به مخاصمه برخاستهاند میگويند: ... |
They will say while they dispute therein, ... |
شعراء |
97 |
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... |
تالله ان کنا لفي ضلال مبين ... |
«به خدا سوگند كه ما در گمراهی آشكاری بوديم، ... |
"By Allah, we were indeed in manifest error ... |
شعراء |
98 |
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
اذ نسويکم برب العالمين ... |
چون شما را با پروردگار عالميان برابر میشمرديم! ... |
When we equated you with the Lord of the worlds. ... |
شعراء |
99 |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ... |
و ما اضلنا الا المجرمون ... |
امّا كسی جز مجرمان ما را گمراه نكرد! ... |
And no one misguided us except the criminals. ... |
شعراء |
100 |
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ... |
فما لنا من شافعين ... |
(افسوس كه امروز) شفاعتكنندگانی برای ما وجود ندارد، ... |
So now we have no intercessors ... |
شعراء |
101 |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ... |
و لا صديق حميم ... |
و نه دوست گرم و پرمحبّتی! ... |
And not a devoted friend. ... |
شعراء |
102 |
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
فلو ان لنا کرة فنکون من المؤمنين ... |
ای كاش بار ديگر (به دنيا) بازگرديم و از مؤمنان باشيم!» ... |
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... " ... |
شعراء |
103 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... |
در اين ماجرا، نشانه (و عبرتی) است؛ ولی بيشتر آنان مؤمن نبودند! ... |
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ... |
شعراء |
104 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... |
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... |
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
شعراء |
105 |
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ... |
کذبت قوم نوح المرسلين ... |
قوم نوح رسولان را تكذيب كردند، ... |
The people of Noah denied the messengers ... |
شعراء |
106 |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ... |
اذ قال لهم اخوهم نوح ا لا تتقون ... |
هنگامی كه برادرشان نوح به آنان گفت: «آيا تقوا پيشه نمیكنيد؟! ... |
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? ... |
شعراء |
107 |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ... |
اني لکم رسول امين ... |
مسلّماً من برای شما پيامبری امين هستم! ... |
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. ... |
شعراء |
108 |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ... |
فاتقوا الله و اطيعون ... |
تقوای الهی پيشه كنيد و مرا اطاعت نماييد! ... |
So fear Allah and obey me. ... |
شعراء |
109 |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
و ما اسئلکم عليه من اجر ان اجري الا على رب العالمين ... |
من برای اين دعوت، هيچ مزدی از شما نمیطلبم؛ اجر من تنها بر پروردگار عالميان است! ... |
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ... |
شعراء |
110 |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ... |
فاتقوا الله و اطيعون ... |
پس، تقوای الهی پيشه كنيد و مرا اطاعت نماييد!» ... |
So fear Allah and obey me." ... |
شعراء |
111 |
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ... |
قالوا ا نؤمن لک و اتبعک الارذلون ... |
گفتند: «آيا ما به تو ايمان بياوريم در حالی كه افراد پست و بیارزش از تو پيروی كردهاند؟!» ... |
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?" ... |
شعراء |
112 |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... |
قال و ما علمي بما کانوا يعملون ... |
(نوح) گفت: «من چه میدانم آنها چه كاری داشتهاند! ... |
He said, "And what is my knowledge of what they used to do? ... |
شعراء |
113 |
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ ... |
ان حسابهم الا على ربي لو تشعرون ... |
حساب آنها تنها با پروردگار من است اگر شما میفهميديد! ... |
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. ... |
شعراء |
114 |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ... |
و ما انا بطارد المؤمنين ... |
و من هرگز مؤمنان را طرد نخواهم كرد. ... |
And I am not one to drive away the believers. ... |
شعراء |
115 |
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... |
ان انا الا نذير مبين ... |
من تنها انذاركنندهای آشكارم.» ... |
I am only a clear warner." ... |
شعراء |
116 |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ... |
قالوا لئن لم تنته يا نوح لتکونن من المرجومين ... |
گفتند: «ای نوح! اگر (از حرفهايت) دست برنداری، سنگباران خواهی شد!» ... |
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." ... |
شعراء |
117 |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ... |
قال رب ان قومي کذبون ... |
گفت: «پروردگارا! قوم من، مرا تكذيب كردند! ... |
He said, "My Lord, indeed my people have denied me. ... |
شعراء |
118 |
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
فافتح بيني و بينهم فتحا و نجني و من معي من المؤمنين ... |
اكنون ميان من و آنها جدايی بيفكن؛ و مرا و مؤمنانی را كه با من هستند رهايی بخش!» ... |
n judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." ... |
شعراء |
119 |
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ... |
فانجيناه و من معه في الفلک المشحون ... |
ما، او و كسانی را كه با او بودند، در آن كشتی كه پر (از انسان و انواع حيوانات) بود، رهايی بخشيديم! ... |
So We saved him and those with him in the laden ship. ... |