لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 شعراء 170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ... فنجيناه و اهله اجمعين ... ما او و تمامی خاندانش را نجات داديم، ... So We saved him and his family, all, ...
 شعراء 171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ... الا عجوزا في الغابرين ... جز پيرزنی كه در ميان بازماندگان بود! ... Except an old woman among those who remained behind. ...
 شعراء 172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ... ثم دمرنا الاخرين ... سپس ديگران را هلاك كرديم! ... Then We destroyed the others. ...
 شعراء 173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ... و امطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين ... و بارانی (از سنگ) بر آنها فرستاديم؛ چه باران بدی بود باران انذارشدگان! ... And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. ...
 شعراء 174 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... در اين (ماجرای قوم لوط و سرنوشت شوم آنها) آيتی است؛ امّا بيشترشان مؤمن نبودند. ... Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ...
 شعراء 175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ...
 شعراء 176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ... کذب اصحاب الايکة المرسلين ... اصحاب ايكه [= شهری نزديك مدين‏] رسولان (خدا) را تكذيب كردند، ... The companions of the thicket denied the messengers ...
 شعراء 177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ... اذ قال لهم شعيب ا لا تتقون ... هنگامی كه شعيب به آنها گفت: «آيا تقوا پيشه نمی‏كنيد؟! ... When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah? ...
 شعراء 178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ... اني لکم رسول امين ... مسلّماً من برای شما پيامبری امين هستم! ... Indeed, I am to you a trustworthy messenger. ...
 شعراء 179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ... فاتقوا الله و اطيعون ... پس تقوای الهی پيشه كنيد و مرا اطاعت نماييد! ... So fear Allah and obey me. ...
 شعراء 180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ... و ما اسئلکم عليه من اجر ان اجري الا على رب العالمين ... من در برابر اين دعوت، پاداشی از شما نمی‏طلبم؛ اجر من تنها بر پروردگار عالميان است! ... And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ...
 شعراء 181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ... اوفوا الکيل و لا تکونوا من المخسرين ... حق پيمانه را ادا كنيد (و كم فروشی نكنيد)، و ديگران را به خسارت نيفكنيد! ... Give full measure and do not be of those who cause loss. ...
 شعراء 182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ... و زنوا بالقسطاس المستقيم ... و با ترازوی صحيح وزن كنيد! ... And weigh with an even balance. ...
 شعراء 183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ... و لا تبخسوا الناس اشياءهم و لا تعثوا في الارض مفسدين ... و حق مردم را كم نگذاريد، و در زمين تلاش برای فساد نكنيد! ... And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. ...
 شعراء 184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ... و اتقوا الذي خلقکم و الجبلة الاولين ... و از (نافرمانی) كسی كه شما و اقوام پيشين را آفريد بپرهيزيد!» ... And fear He who created you and the former creation." ...
 شعراء 185 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ... قالوا انما انت من المسحرين ... آنها گفتند: «تو فقط از افسون‏شدگانی! ... They said, "You are only of those affected by magic. ...
 شعراء 186 وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ... و ما انت الا بشر مثلنا و ان نظنک لمن الکاذبين ... تو بشری همچون مائی، تنها گمانی كه درباره تو داريم اين است كه از دروغگويانی! ... You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. ...
 شعراء 187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... فاسقط علينا کسفا من السماء ان کنت من الصادقين ... اگر راست می‏گويی، سنگهايی از آسمان بر سر ما بباران!» ... So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful." ...
 شعراء 188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ... قال ربي اعلم بما تعملون ... (شعيب) گفت: «پروردگار من به اعمالی كه شما انجام می‏دهيد داناتر است!» ... He said, "My Lord is most knowing of what you do." ...
 شعراء 189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... فکذبوه فاخذهم عذاب يوم الظلة انه کان عذاب يوم عظيم ... ب كردند، و عذاب روز سايبان (سايبانی از ابر صاعقه‏خيز) آنها را فراگرفت؛ يقيناً آن عذاب روز بزرگی بود! ... nishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. ...
 شعراء 190 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... در اين ماجرا، آيت و نشانه‏ای است؛ ولی بيشتر آنها مؤمن نبودند. ... Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ...
 شعراء 191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ...
 شعراء 192 وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... و انه لتنزيل رب العالمين ... مسلّماً اين (قرآن) از سوی پروردگار جهانيان نازل شده است! ... And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. ...
 شعراء 193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ... نزل به الروح الامين ... روح الامين آن را نازل كرده است... ... The Trustworthy Spirit has brought it down ...
 شعراء 194 عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ... على قلبک لتکون من المنذرين ... بر قلب (پاك) تو، تا از انذاركنندگان باشی! ... Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners - ...
 شعراء 195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ... بلسان عربي مبين ... آن را به زبان عربی آشكار (نازل كرد)! ... In a clear Arabic language. ...
 شعراء 196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ... و انه لفي زبر الاولين ... و توصيف آن در كتابهای پيشينيان نيز آمده است! ... And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. ...
 شعراء 197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ... ا و لم يکن لهم اية ان يعلمه علماء بني اسرائيل ... آيا همين نشانه برای آنها كافی نيست كه علمای بنی اسرائيل بخوبی از آن آگاهند؟! ... And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? ...
 شعراء 198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ... و لو نزلناه على بعض الاعجمين ... هرگاه ما آن را بر بعضی از عجم [= غير عرب‏]ها نازل می‏كرديم... ... And even if We had revealed it to one among the foreigners ...
 شعراء 199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ... فقراه عليهم ما کانوا به مؤمنين ... و او آن را بر ايشان می‏خواند، به آن ايمان نمی‏آورند! ... And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. ...
 شعراء 200 كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ... کذلک سلکناه في قلوب المجرمين ... (آری،) اين گونه (با بيانی رسا) قرآن را در دلهای مجرمان وارد می‏كنيم! ... Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals. ...
 شعراء 201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ... لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الاليم ... (امّا) به آن ايمان نمی‏آورند تا عذاب دردناك را با چشم خود ببينند! ... They will not believe in it until they see the painful punishment. ...
 شعراء 202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... فياتيهم بغتة و هم لا يشعرون ... ناگهان به سراغشان می‏آيد، در حالی كه توجّه ندارند! ... And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. ...
 شعراء 203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ... فيقولوا هل نحن منظرون ... و (در آن هنگام) می‏گويند: «آيا به ما مهلتی داده خواهد شد؟!» ... And they will say, "May we be reprieved?" ...
 شعراء 204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ... ا فبعذابنا يستعجلون ... آيا برای عذاب ما عجله می‏كنند؟! ... So for Our punishment are they impatient? ...
 شعراء 205 أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ... ا فرايت ان متعناهم سنين ... به ما خبر ده، اگر (باز هم) ساليانی آنها را از اين زندگی بهره‏مند سازيم... ... Then have you considered if We gave them enjoyment for years ...
 شعراء 206 ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ... ثم جاءهم ما کانوا يوعدون ... سپس عذابی كه به آنها وعده داده شده به سراغشان بيايد... ... And then there came to them that which they were promised? ...
 شعراء 207 مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ... ما اغنى عنهم ما کانوا يمتعون ... اين تمتع و بهره‏گيری از دنيا برای آنها سودی نخواهد داشت! ... They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. ...
 شعراء 208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ... و ما اهلکنا من قرية الا لها منذرون ... ما هيچ شهر و دياری را هلاك نكرديم مگر اينكه انذاركنندگانی (از پيامبران الهی) داشتند. ... And We did not destroy any city except that it had warners ...
 شعراء 209 ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ... ذکرى و ما کنا ظالمين ... تا متذكّر شوند؛ و ما هرگز ستمكار نبوديم! (كه بدون اتمام حجّت مجازات كنيم) ... As a reminder; and never have We been unjust. ...
 شعراء 210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ... و ما تنزلت به الشياطين ... شياطين و جنيّان (هرگز) اين آيات را نازل نكردند! ... And the devils have not brought the revelation down. ...
 شعراء 211 وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ... و ما ينبغي لهم و ما يستطيعون ... و برای آنها سزاوار نيست؛ و قدرت ندارند! ... It is not allowable for them, nor would they be able. ...
 شعراء 212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ... انهم عن السمع لمعزولون ... آنها از استراق سمع (و شنيدن اخبار آسمانها) بركنارند! ... Indeed they, from [its] hearing, are removed. ...
 شعراء 213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ... فلا تدع مع الله الها اخر فتکون من المعذبين ... (ای پيامبر!) هيچ معبودی را با خداوند مخوان، كه از معذّبين خواهی بود! ... So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. ...
 شعراء 214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ... و انذر عشيرتک الاقربين ... و خويشاوندان نزديكت را انذار كن! ... And warn, [O Muhammad], your closest kindred. ...
 شعراء 215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... و اخفض جناحک لمن اتبعک من المؤمنين ... و بال و پر خود را برای مؤمنانی كه از تو پيروی می‏كنند بگستر! ... And lower your wing to those who follow you of the believers. ...
 شعراء 216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ... فان عصوک فقل اني بري‏ء مما تعملون ... اگر تو را نافرمانی كنند بگو: «من از آنچه شما انجام می‏دهيد بيزارم!» ... And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing." ...
 شعراء 217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ... و توکل على العزيز الرحيم ... و بر خداوند عزيز و رحيم توكّل كن! ... And rely upon the Exalted in Might, the Merciful, ...
 شعراء 218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ... الذي يراک حين تقوم ... همان كسی كه تو را به هنگامی كه (برای عبادت) برمی‏خيزی می‏بيند؛ ... Who sees you when you arise ...
 شعراء 219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ... و تقلبک في الساجدين ... و (نيز) حركت تو را در ميان سجده‏كنندگان! ... And your movement among those who prostrate. ...