شعراء |
170 |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ... |
فنجيناه و اهله اجمعين ... |
ما او و تمامی خاندانش را نجات داديم، ... |
So We saved him and his family, all, ... |
شعراء |
171 |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ... |
الا عجوزا في الغابرين ... |
جز پيرزنی كه در ميان بازماندگان بود! ... |
Except an old woman among those who remained behind. ... |
شعراء |
172 |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ... |
ثم دمرنا الاخرين ... |
سپس ديگران را هلاك كرديم! ... |
Then We destroyed the others. ... |
شعراء |
173 |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ... |
و امطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين ... |
و بارانی (از سنگ) بر آنها فرستاديم؛ چه باران بدی بود باران انذارشدگان! ... |
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. ... |
شعراء |
174 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... |
در اين (ماجرای قوم لوط و سرنوشت شوم آنها) آيتی است؛ امّا بيشترشان مؤمن نبودند. ... |
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ... |
شعراء |
175 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... |
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... |
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
شعراء |
176 |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ... |
کذب اصحاب الايکة المرسلين ... |
اصحاب ايكه [= شهری نزديك مدين] رسولان (خدا) را تكذيب كردند، ... |
The companions of the thicket denied the messengers ... |
شعراء |
177 |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ... |
اذ قال لهم شعيب ا لا تتقون ... |
هنگامی كه شعيب به آنها گفت: «آيا تقوا پيشه نمیكنيد؟! ... |
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah? ... |
شعراء |
178 |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ... |
اني لکم رسول امين ... |
مسلّماً من برای شما پيامبری امين هستم! ... |
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. ... |
شعراء |
179 |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ... |
فاتقوا الله و اطيعون ... |
پس تقوای الهی پيشه كنيد و مرا اطاعت نماييد! ... |
So fear Allah and obey me. ... |
شعراء |
180 |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
و ما اسئلکم عليه من اجر ان اجري الا على رب العالمين ... |
من در برابر اين دعوت، پاداشی از شما نمیطلبم؛ اجر من تنها بر پروردگار عالميان است! ... |
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ... |
شعراء |
181 |
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ... |
اوفوا الکيل و لا تکونوا من المخسرين ... |
حق پيمانه را ادا كنيد (و كم فروشی نكنيد)، و ديگران را به خسارت نيفكنيد! ... |
Give full measure and do not be of those who cause loss. ... |
شعراء |
182 |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ... |
و زنوا بالقسطاس المستقيم ... |
و با ترازوی صحيح وزن كنيد! ... |
And weigh with an even balance. ... |
شعراء |
183 |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ... |
و لا تبخسوا الناس اشياءهم و لا تعثوا في الارض مفسدين ... |
و حق مردم را كم نگذاريد، و در زمين تلاش برای فساد نكنيد! ... |
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. ... |
شعراء |
184 |
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ... |
و اتقوا الذي خلقکم و الجبلة الاولين ... |
و از (نافرمانی) كسی كه شما و اقوام پيشين را آفريد بپرهيزيد!» ... |
And fear He who created you and the former creation." ... |
شعراء |
185 |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ... |
قالوا انما انت من المسحرين ... |
آنها گفتند: «تو فقط از افسونشدگانی! ... |
They said, "You are only of those affected by magic. ... |
شعراء |
186 |
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ... |
و ما انت الا بشر مثلنا و ان نظنک لمن الکاذبين ... |
تو بشری همچون مائی، تنها گمانی كه درباره تو داريم اين است كه از دروغگويانی! ... |
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. ... |
شعراء |
187 |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... |
فاسقط علينا کسفا من السماء ان کنت من الصادقين ... |
اگر راست میگويی، سنگهايی از آسمان بر سر ما بباران!» ... |
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful." ... |
شعراء |
188 |
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ... |
قال ربي اعلم بما تعملون ... |
(شعيب) گفت: «پروردگار من به اعمالی كه شما انجام میدهيد داناتر است!» ... |
He said, "My Lord is most knowing of what you do." ... |
شعراء |
189 |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... |
فکذبوه فاخذهم عذاب يوم الظلة انه کان عذاب يوم عظيم ... |
ب كردند، و عذاب روز سايبان (سايبانی از ابر صاعقهخيز) آنها را فراگرفت؛ يقيناً آن عذاب روز بزرگی بود! ... |
nishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. ... |
شعراء |
190 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ... |
ان في ذلک لاية و ما کان اکثرهم مؤمنين ... |
در اين ماجرا، آيت و نشانهای است؛ ولی بيشتر آنها مؤمن نبودند. ... |
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ... |
شعراء |
191 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
و ان ربک لهو العزيز الرحيم ... |
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! ... |
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
شعراء |
192 |
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
و انه لتنزيل رب العالمين ... |
مسلّماً اين (قرآن) از سوی پروردگار جهانيان نازل شده است! ... |
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. ... |
شعراء |
193 |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ... |
نزل به الروح الامين ... |
روح الامين آن را نازل كرده است... ... |
The Trustworthy Spirit has brought it down ... |
شعراء |
194 |
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ... |
على قلبک لتکون من المنذرين ... |
بر قلب (پاك) تو، تا از انذاركنندگان باشی! ... |
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners - ... |
شعراء |
195 |
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ... |
بلسان عربي مبين ... |
آن را به زبان عربی آشكار (نازل كرد)! ... |
In a clear Arabic language. ... |
شعراء |
196 |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ... |
و انه لفي زبر الاولين ... |
و توصيف آن در كتابهای پيشينيان نيز آمده است! ... |
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. ... |
شعراء |
197 |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ... |
ا و لم يکن لهم اية ان يعلمه علماء بني اسرائيل ... |
آيا همين نشانه برای آنها كافی نيست كه علمای بنی اسرائيل بخوبی از آن آگاهند؟! ... |
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? ... |
شعراء |
198 |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ... |
و لو نزلناه على بعض الاعجمين ... |
هرگاه ما آن را بر بعضی از عجم [= غير عرب]ها نازل میكرديم... ... |
And even if We had revealed it to one among the foreigners ... |
شعراء |
199 |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ... |
فقراه عليهم ما کانوا به مؤمنين ... |
و او آن را بر ايشان میخواند، به آن ايمان نمیآورند! ... |
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. ... |
شعراء |
200 |
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ... |
کذلک سلکناه في قلوب المجرمين ... |
(آری،) اين گونه (با بيانی رسا) قرآن را در دلهای مجرمان وارد میكنيم! ... |
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals. ... |
شعراء |
201 |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ... |
لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الاليم ... |
(امّا) به آن ايمان نمیآورند تا عذاب دردناك را با چشم خود ببينند! ... |
They will not believe in it until they see the painful punishment. ... |
شعراء |
202 |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... |
فياتيهم بغتة و هم لا يشعرون ... |
ناگهان به سراغشان میآيد، در حالی كه توجّه ندارند! ... |
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. ... |
شعراء |
203 |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ... |
فيقولوا هل نحن منظرون ... |
و (در آن هنگام) میگويند: «آيا به ما مهلتی داده خواهد شد؟!» ... |
And they will say, "May we be reprieved?" ... |
شعراء |
204 |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ... |
ا فبعذابنا يستعجلون ... |
آيا برای عذاب ما عجله میكنند؟! ... |
So for Our punishment are they impatient? ... |
شعراء |
205 |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ... |
ا فرايت ان متعناهم سنين ... |
به ما خبر ده، اگر (باز هم) ساليانی آنها را از اين زندگی بهرهمند سازيم... ... |
Then have you considered if We gave them enjoyment for years ... |
شعراء |
206 |
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ... |
ثم جاءهم ما کانوا يوعدون ... |
سپس عذابی كه به آنها وعده داده شده به سراغشان بيايد... ... |
And then there came to them that which they were promised? ... |
شعراء |
207 |
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ... |
ما اغنى عنهم ما کانوا يمتعون ... |
اين تمتع و بهرهگيری از دنيا برای آنها سودی نخواهد داشت! ... |
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. ... |
شعراء |
208 |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ... |
و ما اهلکنا من قرية الا لها منذرون ... |
ما هيچ شهر و دياری را هلاك نكرديم مگر اينكه انذاركنندگانی (از پيامبران الهی) داشتند. ... |
And We did not destroy any city except that it had warners ... |
شعراء |
209 |
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ... |
ذکرى و ما کنا ظالمين ... |
تا متذكّر شوند؛ و ما هرگز ستمكار نبوديم! (كه بدون اتمام حجّت مجازات كنيم) ... |
As a reminder; and never have We been unjust. ... |
شعراء |
210 |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ... |
و ما تنزلت به الشياطين ... |
شياطين و جنيّان (هرگز) اين آيات را نازل نكردند! ... |
And the devils have not brought the revelation down. ... |
شعراء |
211 |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ... |
و ما ينبغي لهم و ما يستطيعون ... |
و برای آنها سزاوار نيست؛ و قدرت ندارند! ... |
It is not allowable for them, nor would they be able. ... |
شعراء |
212 |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ... |
انهم عن السمع لمعزولون ... |
آنها از استراق سمع (و شنيدن اخبار آسمانها) بركنارند! ... |
Indeed they, from [its] hearing, are removed. ... |
شعراء |
213 |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ... |
فلا تدع مع الله الها اخر فتکون من المعذبين ... |
(ای پيامبر!) هيچ معبودی را با خداوند مخوان، كه از معذّبين خواهی بود! ... |
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. ... |
شعراء |
214 |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ... |
و انذر عشيرتک الاقربين ... |
و خويشاوندان نزديكت را انذار كن! ... |
And warn, [O Muhammad], your closest kindred. ... |
شعراء |
215 |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
و اخفض جناحک لمن اتبعک من المؤمنين ... |
و بال و پر خود را برای مؤمنانی كه از تو پيروی میكنند بگستر! ... |
And lower your wing to those who follow you of the believers. ... |
شعراء |
216 |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ... |
فان عصوک فقل اني بريء مما تعملون ... |
اگر تو را نافرمانی كنند بگو: «من از آنچه شما انجام میدهيد بيزارم!» ... |
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing." ... |
شعراء |
217 |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ... |
و توکل على العزيز الرحيم ... |
و بر خداوند عزيز و رحيم توكّل كن! ... |
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful, ... |
شعراء |
218 |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ... |
الذي يراک حين تقوم ... |
همان كسی كه تو را به هنگامی كه (برای عبادت) برمیخيزی میبيند؛ ... |
Who sees you when you arise ... |
شعراء |
219 |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ... |
و تقلبک في الساجدين ... |
و (نيز) حركت تو را در ميان سجدهكنندگان! ... |
And your movement among those who prostrate. ... |