نمل |
43 |
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ ... |
و صدها ما کانت تعبد من دون الله انها کانت من قوم کافرين ... |
و او را از آنچه غير از خدا ميپرستيد بازداشت، كه او [= ملكه سبا] از قوم كافران بود. ... |
er than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people." ... |
نمل |
44 |
ِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
و کشفت عن ساقيها قال انه صرح ممرد من قوارير قالت رب اني ظلمت نفسي و اسلمت مع سليمان لله رب العالمين ... |
پروردگارا! من به خود ستم كردم؛ و (اينك) با سليمان برای خداوندی كه پروردگار عالميان است اسلام آوردم!» ... |
s a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged mysel ... |
نمل |
45 |
َلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ ... |
و لقد ارسلنا الى ثمود اخاهم صالحا ان اعبدوا الله فاذا هم فريقان يختصمون ... |
«صالح» را فرستاديم كه: خدای يگانه را بپرستيد! امّا آنان به دو گروه تقسيم شدند كه به مخاصمه پرداختند. ... |
hamud their brother Salih, [saying], "Worship Allah," and at once they were two parties conflicting. ... |
نمل |
46 |
َعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ... |
قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لو لا تستغفرون الله لعلکم ترحمون ... |
لهی را میطلبيد نه رحمت او را)؟! چرا از خداوند تقاضای آمرزش نمیكنيد تا شايد مشمول رحمت (او) شويد؟!» ... |
ient for evil instead of good? Why do you not seek forgiveness of Allah that you may receive mercy?" ... |
نمل |
47 |
وا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ... |
قالوا اطيرنا بک و بمن معک قال طائرکم عند الله بل انتم قوم تفتنون ... |
(نيك و) بد شما نزد خداست (و همه مقدّرات به قدرت او تعيين میگردد)؛ بلكه شما گروهی هستيد فريبخورده! ... |
you and those with you." He said, "Your omen is with Allah. Rather, you are a people being tested." ... |
نمل |
48 |
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ... |
و کان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الارض و لا يصلحون ... |
و در آن شهر، نه گروهك بودند كه در زمين فساد میكردند و اصلاح نمیكردند. ... |
re were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs]. ... |
نمل |
49 |
َّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ... |
قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه و اهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلک اهله و انا لصادقون ... |
سپس به ولىّ دم او میگوييم: ما هرگز از هلاكت خانواده او خبر نداشتيم و در اين گفتار خود صادق هستيم!» ... |
to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.' " ... |
نمل |
50 |
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... |
و مکروا مکرا و مکرنا مکرا و هم لا يشعرون ... |
آنها نقشه مهمّی كشيدند، و ما هم نقشه مهمّی؛ در حالی كه آنها درك نمیكردند! ... |
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not. ... |
نمل |
51 |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ... |
فانظر کيف کان عاقبة مکرهم انا دمرناهم و قومهم اجمعين ... |
بنگر عاقبت توطئه آنها چه شد، كه ما آنها و قومشان همگی را نابود كرديم؛ ... |
Then look how was the outcome of their plan - that We destroyed them and their people, all. ... |
نمل |
52 |
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ... |
فتلک بيوتهم خاوية بما ظلموا ان في ذلک لاية لقوم يعلمون ... |
اين خانههای آنهاست كه بخاطر ظلم و ستمشان خالی مانده؛ و در اين نشانه روشنی است برای كسانی كه آگاهند! ... |
r houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know. ... |
نمل |
53 |
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ... |
و انجينا الذين امنوا و کانوا يتقون ... |
و كسانی را كه ايمان آورده و تقوا پيشه كرده بودند نجات داديم! ... |
And We saved those who believed and used to fear Allah. ... |
نمل |
54 |
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ... |
و لوطا اذ قال لقومه ا تاتون الفاحشة و انتم تبصرون ... |
گامی كه به قومش گفت: «آيا شما به سراغ كار بسيار زشتی میرويد در حالی كه (نتايج شوم آن را) میبينيد؟! ... |
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing? ... |
نمل |
55 |
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ... |
ا انکم لتاتون الرجال شهوة من دون النساء بل انتم قوم تجهلون ... |
آيا شما بجای زنان، از روی شهوت به سراغ مردان میرويد؟! شما قومی نادانيد!» ... |
you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly." ... |
نمل |
56 |
قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ... |
فما کان جواب قومه الا ان قالوا اخرجوا ال لوط من قريتکم انهم اناس يتطهرون ... |
د كه (به يكديگر) گفتند: «خاندان لوط را از شهر و ديار خود بيرون كنيد، كه اينها افرادی پاكدامن هستند!» ... |
ey said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure." ... |
نمل |
57 |
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ ... |
فانجيناه و اهله الا امراته قدرناها من الغابرين ... |
ما او و خانوادهاش را نجات داديم، بجز همسرش كه مقدّر كرديم جزء باقیماندگان (در آن شهر) باشد! ... |
e saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. ... |
نمل |
58 |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ... |
و امطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين ... |
سپس بارانی (از سنگ) بر سر آنها بارانديم (و همگی زير آن مدفون شدند)؛ و چه بد است باران انذارشدگان! ... |
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. ... |
نمل |
59 |
ُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ... |
قل الحمد لله و سلام على عباده الذين اصطفى الله خير اما يشرکون ... |
د مخصوص خداست؛ و سلام بر بندگان برگزيدهاش!» آيا خداوند بهتر است يا بتهايی كه همتای او قرارمیدهند؟! ... |
h, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?" ... |
نمل |
60 |
هْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ... |
کم من السماء ماء فانبتنا به حدائق ذات بهجة ما کان لکم ان تنبتوا شجرها ا اله مع الله بل هم قوم يعدلون ... |
خداست؟! نه، بلكه آنها گروهی هستند كه (از روی نادانی، مخلوقات را) همطراز (پروردگارشان) قرار میدهند! ... |
beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [ ... |
نمل |
61 |
سِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ... |
قرارا و جعل خلالها انهارا و جعل لها رواسي و جعل بين البحرين حاجزا ا اله مع الله بل اکثرهم لا يعلمون ... |
د (تا با هم مخلوط نشوند؛ با اين حال) آيا معبودی با خداست؟! نه، بلكه بيشتر آنان نمیدانند (و جاهلند)! ... |
ced between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know. ... |
نمل |
62 |
كْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ... |
امن يجيب المضطر اذا دعاه و يکشف السوء و يجعلکم خلفاء الارض ا اله مع الله قليلا ما تذکرون ... |
گرفتاری را برطرف میسازد، و شما را خلفای زمين قرارمیدهد؛ آيا معبودی با خداست؟! كمتر متذكّر میشويد! ... |
ves evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember. ... |
نمل |
63 |
رِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ... |
يهديکم في ظلمات البر و البحر و من يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ا اله مع الله تعالى الله عما يشرکون ... |
پيش از نزول رحمتش میفرستد؛ آيا معبودی با خداست؟! خداوند برتر است از آنچه برای او شريك قرارمیدهند! ... |
before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him. ... |
نمل |
64 |
ِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
امن يبدؤا الخلق ثم يعيده و من يرزقکم من السماء و الارض ا اله مع الله قل هاتوا برهانکم ان کنتم صادقين ... |
ا را از آسمان و زمين روزی میدهد؛ آيا معبودی با خداست؟! بگو: «دليلتان را بياوريد اگر راست میگوييد!» ... |
heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, "Produce your proof, if you should be truthful." ... |
نمل |
65 |
مُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ... |
قل لا يعلم من في السماوات و الارض الغيب الا الله و ما يشعرون ايان يبعثون ... |
بگو: «كسانی كه در آسمانها و زمين هستند غيب نمیدانند جز خدا، و نمیدانند كی برانگيخته میشوند!» ... |
ns and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected." ... |
نمل |
66 |
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ ... |
بل ادارک علمهم في الاخرة بل هم في شک منها بل هم منها عمون ... |
نها [= مشركان] اطلاع صحيحی درباره آخرت ندارند؛ بلكه در اصل آن شكّ دارند؛ بلكه نسبت به آن نابينايند! ... |
oncerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind. ... |
نمل |
67 |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ ... |
و قال الذين کفروا ا اذا کنا ترابا و اباؤنا ا انا لمخرجون ... |
و كافران گفتند: «آيا هنگامی كه ما و پدرانمان خاك شديم، (زنده میشويم و) از دل خاك بيرون میآييم؟! ... |
"When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]? ... |
نمل |
68 |
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ... |
لقد وعدنا هذا نحن و اباؤنا من قبل ان هذا الا اساطير الاولين ... |
اين وعدهای است كه به ما و پدرانمان از پيش داده شده؛ اينها همان افسانههای خرافی پيشينيان است!» ... |
been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples." ... |
نمل |
69 |
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ... |
قل سيروا في الارض فانظروا کيف کان عاقبة المجرمين ... |
بگو: «در روی زمين سير كنيد و ببينيد عاقبت كار مجرمان به كجا رسيد!» ... |
Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals." ... |
نمل |
70 |
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ... |
و لا تحزن عليهم و لا تکن في ضيق مما يمکرون ... |
از (تكذيب و انكار) آنان غمگين مباش، و سينهات از توطئه آنان تنگ نشود! ... |
And grieve not over them or be in distress from what they conspire. ... |
نمل |
71 |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... |
آنها میگويند: «اين وعده (عذاب كه به ما میدهيد) كی خواهد آمد اگر راست میگوييد؟!» ... |
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" ... |
نمل |
72 |
قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ ... |
قل عسى ان يکون ردف لکم بعض الذي تستعجلون ... |
بگو: «شايد پارهای از آنچه درباره آن شتاب میكنيد، نزديك و در كنار شما باشد!» ... |
Say, "Perhaps it is close behind you - some of that for which you are impatient. ... |
نمل |
73 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ... |
و ان ربک لذو فضل على الناس و لکن اکثرهم لا يشکرون ... |
مسلّماً پروردگار تو نسبت به مردم، فضل (و رحمت) دارد؛ ولی بيشترشان شكرگزار نيستند! ... |
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude." ... |
نمل |
74 |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ... |
و ان ربک ليعلم ما تکن صدورهم و ما يعلنون ... |
و پروردگارت آنچه را در سينههايشان پنهان میدارند و آنچه را آشكار میكنند بخوبی میداند! ... |
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. ... |
نمل |
75 |
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... |
و ما من غائبة في السماء و الارض الا في کتاب مبين ... |
د پنهانی در آسمان و زمين نيست مگر اينكه در كتاب مبين (در لوح محفوظ و علم بیپايان پروردگار) ثبت است! ... |
nd there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register. ... |
نمل |
76 |
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ... |
ان هذا القران يقص على بني اسرائيل اکثر الذي هم فيه يختلفون ... |
اين قرآن اكثر چيزهايی را كه بنی اسرائيل در آن اختلاف دارند برای آنان بيان میكند؛ ... |
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree. ... |
نمل |
77 |
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ... |
و انه لهدى و رحمة للمؤمنين ... |
و مايه هدايت و رحمت برای مؤمنان است! ... |
And indeed, it is guidance and mercy for the believers. ... |
نمل |
78 |
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ... |
ان ربک يقضي بينهم بحکمه و هو العزيز العليم ... |
پروردگار تو ميان آنها در قيامت به حكم خود داوری میكند؛ و اوست قادر دانا. ... |
r Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing. ... |
نمل |
79 |
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ ... |
فتوکل على الله انک على الحق المبين ... |
پس بر خدا توكّل كن، كه تو بر حقّ آشكار هستی! ... |
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth. ... |
نمل |
80 |
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ ... |
انک لا تسمع الموتى و لا تسمع الصم الدعاء اذا ولوا مدبرين ... |
سخنت را به گوش مردگان برسانی، و نمیتوانی كران را هنگامی كه روی برمیگردانند و پشت میكنند فراخوانی! ... |
he dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating. ... |
نمل |
81 |
بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ... |
و ما انت بهادي العمي عن ضلالتهم ان تسمع الا من يؤمن باياتنا فهم مسلمون ... |
ميتوانی سخن خود را به گوش كسانی برسانی كه آماده پذيرش ايمان به آيات ما هستند و در برابر حق تسليمند! ... |
. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [submitting to Allah]. ... |
نمل |
82 |
ْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ ... |
و اذا وقع القول عليهم اخرجنا لهم دابة من الارض تکلمهم ان الناس کانوا باياتنا لا يوقنون ... |
زمين برای آنها خارج میكنيم كه با آنان تكلّم میكند (و میگويد) كه مردم به آيات ما ايمان نمیآوردند. ... |
om the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith]. ... |
نمل |
83 |
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ ... |
و يوم نحشر من کل امة فوجا ممن يکذب باياتنا فهم يوزعون ... |
از كسانی كه آيات ما را تكذيب میكردند محشور میكنيم؛ و آنها را نگه میداريم تا به يكديگر ملحق شوند! ... |
ll gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows ... |
نمل |
84 |
َا جَاؤُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
حتى اذا جاؤ قال ا کذبتم باياتي و لم تحيطوا بها علما اما ذا کنتم تعملون ... |
آنان) میگويد: «آيا آيات مرا تكذيب كرديد و در صدد تحقيق برنيامديد؟! شما چه اعمالی انجام میداديد؟!» ... |
ou deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?" ... |
نمل |
85 |
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ ... |
و وقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون ... |
در اين هنگام، فرمان عذاب بخاطر ظلمشان بر آنها واقع میشود، و آنها سخنی ندارند كه بگويند! ... |
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. ... |
نمل |
86 |
اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ... |
ا لم يروا انا جعلنا الليل ليسکنوا فيه و النهار مبصرا ان في ذلک لايات لقوم يؤمنون ... |
روز را روشنیبخش؟! در اين امور نشانههای روشنی است برای كسانی كه ايمان میآورند (و آماده قبول حقند). ... |
t they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe. ... |
نمل |
87 |
َزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ ... |
و يوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات و من في الارض الا من شاء الله و کل اتوه داخرين ... |
و زمين هستند در وحشت فرو میروند، جز كسانی كه خدا خواسته؛ و همگی با خضوع در پيشگاه او حاضر میشوند! ... |
whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled. ... |
نمل |
88 |
ُرُّ مَرَّ السَّحَابِ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ ... |
و ترى الجبال تحسبها جامدة و هي تمر مر السحاب صنع الله الذي اتقن کل شيء انه خبير بما تفعلون ... |
و آفرينش خداوندی است كه همه چيز را متقن آفريده؛ او از كارهايی كه شما انجام میدهيد مسلّماً آگاه است! ... |
It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do. ... |
نمل |
89 |
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ... |
من جاء بالحسنة فله خير منها و هم من فزع يومئذ امنون ... |
كسانی كه كار نيكی انجام دهند پاداشی بهتر از آن خواهند داشت؛ و آنان از وحشت آن روز درامانند! ... |
ent] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe. ... |
نمل |
90 |
اءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
و من جاء بالسيئة فکبت وجوههم في النار هل تجزون الا ما کنتم تعملون ... |
كه اعمال بدی انجام دهند، به صورت در آتش افكنده میشوند؛ آيا جزايی جز آنچه عمل میكرديد خواهيد داشت؟! ... |
erturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?" ... |
نمل |
91 |
َذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... |
انما امرت ان اعبد رب هذه البلدة الذي حرمها و له کل شيء و امرت ان اکون من المسلمين ... |
م، همان كسی كه اين شهر را حرمت بخشيده؛ در حالی كه همه چيز از آن اوست! و من مأمورم كه از مسلمين باشم؛ ... |
nd to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah] ... |
نمل |
92 |
فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ ... |
و ان اتلوا القران فمن اهتدى فانما يهتدي لنفسه و من ضل فقل انما انا من المنذرين ... |
شود بسود خود هدايت شده؛ و هر كس گمراه گردد (زيانش متوجّه خود اوست؛) بگو: «من فقط از انذاركنندگانم!» ... |
nly guided for [the benefit of] himself; and whoever strays - say, "I am only [one] of the warners." ... |