لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 نمل 93 ِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ... و قل الحمد لله سيريکم اياته فتعرفونها و ما ربک بغافل عما تعملون ... ؛ بزودی آياتش را به شما نشان می‏دهد تا آن را بشناسيد؛ و پروردگار تو از آنچه انجام می‏دهيد غافل نيست! ... will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do." ...
 قصص 1 طسم ... طسم ... طسم! ... Ta, Seen, Meem. ...
 قصص 2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ... تلک ايات الکتاب المبين ... اينها از آيات كتاب مبين است! ... These are the verses of the clear Book. ...
 قصص 3 نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ... نتلوا عليک من نبا موسى و فرعون بالحق لقوم يؤمنون ... ما از داستان موسی و فرعون بحقّ بر تو می‏خوانيم، برای گروهی كه (طالب حقّند و) ايمان می‏آورند! ... We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe. ...
 قصص 4 ئِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ... عون علا في الارض و جعل اهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح ابناءهم و يستحيي نساءهم انه کان من المفسدين ... پسرانشان را سر می‏بريد و زنانشان را (برای كنيزی و خدمت) زنده نگه می‏داشت؛ او به يقين از مفسدان بود! ... slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters. ...
 قصص 5 َّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ... و نريد ان نمن على الذين استضعفوا في الارض و نجعلهم ائمة و نجعلهم الوارثين ... ما می‏خواهيم بر مستضعفان زمين منّت نهيم و آنان را پيشوايان و وارثان روی زمين قرار دهيم! ... onfer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors ...
 قصص 6 َ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ... و نمکن لهم في الارض و نري فرعون و هامان و جنودهما منهم ما کانوا يحذرون ... ابرجا سازيم؛ و به فرعون و هامان و لشكريانشان، آنچه را از آنها [= بنی اسرائيل‏] بيم داشتند نشان دهيم! ... nd show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared. ...
 قصص 7 ي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ... وسى ان ارضعيه فاذا خفت عليه فالقيه في اليم و لا تخافي و لا تحزني انا رادوه اليک و جاعلوه من المرسلين ... ی نيل) بيفكن؛ و نترس و غمگين مباش، كه ما او را به تو بازمی‏گردانيم، و او را از رسولان قرار می‏دهيم!» ... ear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers." ...
 قصص 8 نَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ ... فالتقطه ال فرعون ليکون لهم عدوا و حزنا ان فرعون و هامان و جنودهما کانوا خاطئين ... گرفتند، تا سرانجام دشمن آنان و مايه اندوهشان گردد! مسلّماً فرعون و هامان و لشكريانشان خطاكار بودند. ... enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners. ...
 قصص 9 ْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... و قالت امرات فرعون قرت عين لي و لک لا تقتلوه عسى ان ينفعنا او نتخذه ولدا و هم لا يشعرون ... ا او را بعنوان پسر خود برگزينيم!» و آنها نمی‏فهميدند (كه دشمن اصلی خود را در آغوش خويش می‏پرورانند)! ... . Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not. ...
 قصص 10 ِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... و اصبح فؤاد ام موسى فارغا ان کادت لتبدي به لو لا ان ربطنا على قلبها لتکون من المؤمنين ... فرزندش) تهی گشت؛ و اگر دل او را (بوسيله ايمان و اميد) محكم نكرده بوديم، نزديك بود مطلب را افشا كند! ... lose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. ...
 قصص 11 وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... و قالت لاخته قصيه فبصرت به عن جنب و هم لا يشعرون ... ر او گفت: «وضع حال او را پيگيری كن!» او نيز از دور ماجرا را مشاهده كرد در حالی كه آنان بی‏خبر بودند. ... d she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not. ...
 قصص 12 ِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ ... و حرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل ادلکم على اهل بيت يکفلونه لکم و هم له ناصحون ... ما را به خانواده‏ای راهنمايی كنم كه می‏توانند اين نوزاد را برای شما كفالت كنند و خيرخواه او باشند؟!» ... sehold that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" ...
 قصص 13 ْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ... فرددناه الى امه کي تقر عينها و لا تحزن و لتعلم ان وعد الله حق و لکن اکثرهم لا يعلمون ... رش بازگردانديم تا چشمش روشن شود و غمگين نباشد و بداند كه وعده الهی حق است؛ ولی بيشتر آنان نمی‏دانند! ... rieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of the people do not know. ...
 قصص 14 وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... و لما بلغ اشده و استوى اتيناه حکما و علما و کذلک نجزي المحسنين ... و هنگامی كه (موسی) نيرومند و كامل شد، حكمت و دانش به او داديم؛ و اين گونه نيكوكاران را جزا می‏دهيم! ... ally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good. ...
 قصص 15 َزَهُ مُوسَى فَقَضَى عَلَيْهِ قَالَ هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ ... فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوکزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان انه عدو مضل مبين ... زمين افتاد و مرد)؛ موسی گفت: «اين (نزاع شما) از عمل شيطان بود، كه او دشمن و گمراه‏كننده آشكاری است» ... he one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him a ...
 قصص 16 قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ... قال رب اني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له انه هو الغفور الرحيم ... س) عرض كرد: «پروردگارا! من به خويشتن ستم كردم؛ مرا ببخش!» خداوند او را بخشيد، كه او غفور و رحيم است! ... have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful. ...
 قصص 17 قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ ... قال رب بما انعمت علي فلن اکون ظهيرا للمجرمين ... عرض كرد: «پروردگارا! بشكرانه نعمتی كه به من دادی، هرگز پشتيبان مجرمان نخواهم بود!» ... said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals." ...
 قصص 18 فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ قَالَ لَهُ مُوسَى إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ ... فاصبح في المدينة خائفا يترقب فاذا الذي استنصره بالامس يستصرخه قال له موسى انک لغوي مبين ... ده بود فرياد می‏زند و از او كمك می‏خواهد، موسی به او گفت: «تو آشكارا انسان (ماجراجو و) گمراهی هستی!» ... ied out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator." ...
 قصص 19 إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ ... تريد ان تقتلني کما قتلت نفسا بالامس ان تريد الا ان تکون جبارا في الارض و ما تريد ان تکون من المصلحين ... گونه كه ديروز انسانی را كشتی؟! تو فقط می‏خواهی جبّاری در روی زمين باشی، و نمی‏خواهی از مصلحان باشی!» ... someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders." ...
 قصص 20 يَا مُوسَى إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ ... و جاء رجل من اقصى المدينة يسعى قال يا موسى ان الملا ياتمرون بک ليقتلوک فاخرج اني لک من الناصحين ... ای موسی! اين جمعيّت برای كشتن تو به مشورت نشسته‏اند؛ فوراً از شهر خارج شو، كه من از خيرخواهان توام!» ... over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors." ...
 قصص 21 فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ... فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين ... حالی كه ترسان بود و هر لحظه در انتظار حادثه‏ای؛ عرض كرد: «پروردگارا! مرا از اين قوم ظالم رهايی بخش!» ... it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people." ...
 قصص 22 وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَى رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ ... و لما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي ان يهديني سواء السبيل ... و هنگامی كه متوجّه جانب مدين شد گفت: «اميدوارم پروردگارم مرا به راه راست هدايت كند!» ... d when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me to the sound way." ...
 قصص 23 َانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاءُ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ... ناس يسقون و وجد من دونهم امراتين تذودان قال ما خطبکما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء و ابونا شيخ کبير ... را آب نمی‏دهيم تا چوپانها همگی خارج شوند؛ و پدر ما پيرمرد كهنسالی است (و قادر بر اين كارها نيست.)!» ... r flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dis ...
 قصص 24 هُمَا ثُمَّ تَوَلَّى إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ ... فسقى لهما ثم تولى الى الظل فقال رب اني لما انزلت الي من خير فقير ... ن دو آب كشيد؛ سپس رو به سايه آورد و عرض كرد: «پروردگارا! هر خير و نيكی بر من فرستی، به آن نيازمندم!» ... to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need." ...
 قصص 25 ا فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ... قالت ان ابي يدعوک ليجزيک اجر ما سقيت لنا فلما جاءه و قص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين ... .» هنگامی كه موسی نزد او [= شعيب‏] آمد و سرگذشت خود را شرح داد، گفت: «نترس، از قوم ظالم نجات يافتی!» ... when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wron ...
 قصص 26 قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ ... قالت احداهما يا ابت استاجره ان خير من استاجرت القوي الامين ... كن، زيرا بهترين كسی را كه می‏توانی استخدام كنی آن كسی است كه قوىّ و امين باشد (و او همين مرد است)!» ... said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy." ...
 قصص 27 فَمِنْ عِندِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ... على ان تاجرني ثماني حجج فان اتممت عشرا فمن عندک و ما اريد ان اشق عليک ستجدني ان شاء الله من الصالحين ... ّتی از ناحيه توست؛ من نمی‏خواهم كار سنگينی بر دوش تو بگذارم؛ و ان شاء الله مرا از صالحان خواهی يافت» ... be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wil ...
 قصص 28 بَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ وَاللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ ... قال ذلک بيني و بينک ايما الاجلين قضيت فلا عدوان علي و الله على ما نقول وکيل ... ت را انجام دهم ستمی بر من نخواهد بود (و من در انتخاب آن آزادم)! و خدا بر آنچه ما می‏گوييم گواه است!» ... of the two terms I complete - there is no injustice to me, and Allah, over what we say, is Witness." ...
 قصص 29 َسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ... من جانب الطور نارا قال لاهله امکثوا اني انست نارا لعلي اتيکم منها بخبر او جذوة من النار لعلکم تصطلون ... نيد كه من آتشی ديدم! (می‏روم) شايد خبری از آن برای شما بياورم، يا شعله‏ای از آتش تا با آن گرم شويد!» ... here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or bur ...
 قصص 30 الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ... لما اتاها نودي من شاطئ الواد الايمن في البقعة المبارکة من الشجرة ان يا موسى اني انا الله رب العالمين ... درّه، در آن سرزمين پر بركت، از ميان يك درخت ندا داده شد كه: «ای موسی! منم خداوند، پروردگار جهانيان! ... e of the valley in a blessed spot - from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds." ...
 قصص 31 ا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ ... و ان الق عصاک فلما راها تهتز کانها جان ولى مدبرا و لم يعقب يا موسى اقبل و لا تخف انک من الامنين ... ‏كند، ترسيد و به عقب برگشت، و حتّی پشت سر خود را نگاه نكرد! ندا آمد: «برگرد و نترس، تو در امان هستی! ... ht and did not return. [Allah said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure. ...
 قصص 32 فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ... من غير سوء و اضمم اليک جناحک من الرهب فذانک برهانان من ربک الى فرعون و ملائه انهم کانوا قوما فاسقين ... = معجزه عصا و يد بيضا] برهان روشن از پروردگارت بسوی فرعون و اطرافيان اوست، كه آنان قوم فاسقی هستند!» ... r those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a peo ...
 قصص 33 قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ... قال رب اني قتلت منهم نفسا فاخاف ان يقتلون ... عرض كرد: «پروردگارا! من يك تن از آنان را كشته‏ام؛ می‏ترسم مرا به قتل برسانند! ... He said, "My Lord, indeed, I killed from among them someone, and I fear they will kill me. ...
 قصص 34 وَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ... و اخي هارون هو افصح مني لسانا فارسله معي ردءا يصدقني اني اخاف ان يکذبون ... انش از من فصيحتر است؛ او را همراه من بفرست تا ياور من باشد و مرا تصديق كند؛ می‏ترسم مرا تكذيب كنند!» ... me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me." ...
 قصص 35 كُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ ... قال سنشد عضدک باخيک و نجعل لکما سلطانا فلا يصلون اليکما باياتنا انتما و من اتبعکما الغالبون ... رای شما سلطه و برتری قرارمی‏دهيم؛ و به بركت آيات ما، بر شما دست نمی‏يابند؛ شما و پيروانتان پيروزيد!» ... ot reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant." ...
 قصص 36 نَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ ... فلما جاءهم موسى باياتنا بينات قالوا ما هذا الا سحر مفترى و ما سمعنا بهذا في ابائنا الاولين ... تند: «اين چيزی جز سحر نيست كه بدروغ به خدا بسته شده؛ ما هرگز چنين چيزی را در نياكان خود نشنيده‏ايم!» ... "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers." ...
 قصص 37 اءَ بِالْهُدَى مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ... و قال موسى ربي اعلم بمن جاء بالهدى من عنده و من تکون له عاقبة الدار انه لا يفلح الظالمون ... و كسانی كه عاقبت نيك سرا(ی دنيا و آخرت) از آن آنهاست آگاهتر است! مسلّماً ظالمان رستگار نخواهند شد!» ... th guidance from Him and to whom will be succession in the home. Indeed, wrongdoers do not succeed." ...
 قصص 38 َاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ ... من اله غيري فاوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي اطلع الى اله موسى و اني لاظنه من الکاذبين ... ، و برای من برج بلندی ترتيب ده تا از خدای موسی خبر گيرم؛ هر چند من گمان می‏كنم او از دروغگويان است!» ... e for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars." ...
 قصص 39 ْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ ... و استکبر هو و جنوده في الارض بغير الحق و ظنوا انهم الينا لا يرجعون ... (سرانجام) فرعون و لشكريانش بدون حقّ در زمين استكبار كردند، و پنداشتند بسوی ما بازگردانده نمی‏شوند! ... nd his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us. ...
 قصص 40 فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ... فاخذناه و جنوده فنبذناهم في اليم فانظر کيف کان عاقبة الظالمين ... ما نيز او و لشكريانش را گرفتيم و به دريا افكنديم؛ اكنون بنگر پايان كار ظالمان چگونه بود! ... We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers. ...
 قصص 41 وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ ... و جعلناهم ائمة يدعون الى النار و يوم القيامة لا ينصرون ... [= فرعونيان‏] را پيشوايانی قرار داديم كه به آتش (دوزخ) دعوت می‏كنند؛ و روز رستاخيز ياری نخواهند شد! ... d We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped. ...
 قصص 42 وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ ... و اتبعناهم في هذه الدنيا لعنة و يوم القيامة هم من المقبوحين ... و در اين دنيا نيز لعنتی بدنبال آنان قرار داديم؛ و روز قيامت از زشت‏رويانند! ... to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised. ...
 قصص 43 أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ... و لقد اتينا موسى الکتاب من بعد ما اهلکنا القرون الاولى بصائر للناس و هدى و رحمة لعلهم يتذکرون ... رون نخستين را هلاك نموديم؛ كتابی كه برای مردم بصيرت‏آفرين بود، و مايه هدايت و رحمت؛ شايد متذكر شوند! ... mer generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded. ...
 قصص 44 َا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ ... و ما کنت بجانب الغربي اذ قضينا الى موسى الامر و ما کنت من الشاهدين ... رمان نبوّت را به موسی داديم؛ و تو از شاهدان نبودی (در آن هنگام كه معجزات را در اختيار موسی گذارديم)! ... of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that]. ...
 قصص 45 وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ... لکنا انشانا قرونا فتطاول عليهم العمر و ما کنت ثاويا في اهل مدين تتلوا عليهم اياتنا و لکنا کنا مرسلين ... آنها [= مشركان مكّه‏] بخوانی، ولی ما بوديم كه تو را فرستاديم (و اين آيات را در اختيارت قرار داديم)! ... dent among the people of Madyan, reciting to them Our verses, but We were senders [of this message]. ...
 قصص 46 مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ... و ما کنت بجانب الطور اذ نادينا و لکن رحمة من ربک لتنذر قوما ما اتاهم من نذير من قبلک لعلهم يتذکرون ... ا بوسيله آن قومی را انذار كنی كه پيش از تو هيچ انذاركننده‏ای برای آنان نيامده است؛ شايد متذكّر شوند! ... y from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded. ...
 قصص 47 وا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... ان تصيبهم مصيبة بما قدمت ايديهم فيقولوا ربنا لو لا ارسلت الينا رسولا فنتبع اياتک و نکون من المؤمنين ... رسيد، می‏گفتند: «پروردگارا! چرا رسولی برای ما نفرستادی تا از آيات تو پيروی كنيم و از مؤمنان باشيم؟!» ... You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"... ...
 قصص 48 ُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِن قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ ... ا اوتي مثل ما اوتي موسى ا و لم يکفروا بما اوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا و قالوا انا بکل کافرون ... [= موسی و هارون‏] دو ساحرند كه دست به دست هم داده‏اند (تا ما را گمراه كنند) و ما به هر دو كافريم»؟! ... ven to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed ...
 قصص 49 ُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... قل فاتوا بکتاب من عند الله هو اهدى منهما اتبعه ان کنتم صادقين ... ات و قرآن از سوی خدا نيست)، كتابی هدايت‏بخش‏تر از اين دو از نزد خدا بياوريد، تا من از آن پيروی كنم!» ... om Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful." ...