احزاب |
69 |
َكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا ... |
يا ايها الذين امنوا لا تکونوا کالذين اذوا موسى فبراه الله مما قالوا و کان عند الله وجيها ... |
دادند؛ و خداوند او را از آنچه در حق او میگفتند مبرا ساخت؛ و او نزد خداوند، آبرومند (و گرانقدر) بود! ... |
d Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. ... |
احزاب |
70 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا ... |
يا ايها الذين امنوا اتقوا الله و قولوا قولا سديدا ... |
ای كسانی كه ايمان آوردهايد! تقوای الهی پيشه كنيد و سخن حق بگوييد... ... |
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. ... |
احزاب |
71 |
الَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ... |
يصلح لکم اعمالکم و يغفر لکم ذنوبکم و من يطع الله و رسوله فقد فاز فوزا عظيما ... |
ند و گناهانتان را بيامرزد؛ و هر كس اطاعت خدا و رسولش كند، به رستگاری (و پيروزی) عظيمی دست يافته است! ... |
you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment. ... |
احزاب |
72 |
َيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا ... |
مانة على السماوات و الارض و الجبال فابين ان يحملنها و اشفقن منها و حملها الانسان انه کان ظلوما جهولا ... |
سان آن را بر دوش كشيد؛ او بسيار ظالم و جاهل بود، (چون قدر اين مقام عظيم را نشناخت و به خود ستم كرد)! ... |
clined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant. ... |
احزاب |
73 |
شْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ... |
منافقين و المنافقات و المشرکين و المشرکات و يتوب الله على المؤمنين و المؤمنات و کان الله غفورا رحيما ... |
ان را) عذاب كند، و خدا رحمت خود را بر مردان و زنان باايمان بفرستد؛ خداوند همواره آمرزنده و رحيم است! ... |
ept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful. ... |
سبأ |
1 |
ا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ... |
الحمد لله الذي له ما في السماوات و ما في الارض و له الحمد في الاخرة و هو الحکيم الخبير ... |
در آسمانها و زمين است از آن اوست؛ و (نيز) حمد (و سپاس) برای اوست در سرای آخرت؛ و او حكيم و آگاه است. ... |
in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Acquainted. ... |
سبأ |
2 |
َا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ ... |
يعلم ما يلج في الارض و ما يخرج منها و ما ينزل من السماء و ما يعرج فيها و هو الرحيم الغفور ... |
د میداند، و (همچنين) آنچه از آسمان نازل میشود و آنچه بر آن بالا میرود؛ و او مهربان و آمرزنده است. ... |
t and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. ... |
سبأ |
3 |
سَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... |
لم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات و لا في الارض و لا اصغر من ذلک و لا اکبر الا في کتاب مبين ... |
و زمين از علم او دور نخواهد ماند، و نه كوچكتر از آن و نه بزرگتر، مگر اينكه در كتابی آشكار ثبت است!» ... |
absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than ... |
سبأ |
4 |
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ... |
ليجزي الذين امنوا و عملوا الصالحات اولئک لهم مغفرة و رزق کريم ... |
سانی را كه ايمان آورده و كارهای شايسته انجام دادهاند پاداش دهد؛ برای آنان مغفرت و روزی پرارزشی است! ... |
ay reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision. ... |
سبأ |
5 |
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ... |
و الذين سعوا في اياتنا معاجزين اولئک لهم عذاب من رجز اليم ... |
تكذيب) آيات ما داشتند و گمان كردند میتوانند از حوزه قدرت ما بگريزند، عذابی بد و دردناك خواهند داشت! ... |
gainst Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature. ... |
سبأ |
6 |
مَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ... |
و يرى الذين اوتوا العلم الذي انزل اليک من ربک هو الحق و يهدي الى صراط العزيز الحميد ... |
ه شده، آنچه را از سوی پروردگارت بر تو نازل شده حق می دانند و به راه خداوند عزيز و حميد هدايت میكند. ... |
ou from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy. ... |
سبأ |
7 |
ُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ... |
و قال الذين کفروا هل ندلکم على رجل ينبئکم اذا مزقتم کل ممزق انکم لفي خلق جديد ... |
ه شما خبر میدهد هنگامی كه (مُرديد و) سخت از هم متلاشی شديد، (بار ديگر) آفرينش تازهای خواهيد يافت؟! ... |
you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation? ... |
سبأ |
8 |
أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ ... |
افترى على الله کذبا ام به جنة بل الذين لا يؤمنون بالاخرة في العذاب و الضلال البعيد ... |
ی كه به آخرت ايمان نمیآورند، در عذاب و گمراهی دوری هستند (و نشانه گمراهی آنها همين انكار شديد است). ... |
ther, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error. ... |
سبأ |
9 |
أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ... |
فهم من السماء و الارض ان نشا نخسف بهم الارض او نسقط عليهم کسفا من السماء ان في ذلک لاية لکل عبد منيب ... |
يی از سنگهای آسمانی را بر آنها فرومیريزيم؛ در اين نشانهای است (بر قدرت خدا) برای هر بنده توبهكار! ... |
or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant tur ... |
سبأ |
10 |
آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ ... |
و لقد اتينا داود منا فضلا يا جبال اوبي معه و الطير و النا له الحديد ... |
) ای كوهها و ای پرندگان! با او همآواز شويد و همراه او تسبيح خدا گوييد! و آهن را برای او نرم كرديم. ... |
ountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron, ... |
سبأ |
11 |
َنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ... |
ان اعمل سابغات و قدر في السرد و اعملوا صالحا اني بما تعملون بصير ... |
بساز، و حلقهها را به اندازه و متناسب كن! و عمل صالح بجا آوريد كه من به آنچه انجام ميدهيد بينا هستم! ... |
te [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." ... |
سبأ |
12 |
يْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ ... |
و اسلنا له عين القطر و من الجن من يعمل بين يديه باذن ربه و من يزغ منهم عن امرنا نذقه من عذاب السعير ... |
ردگارش كار میكردند؛ و هر كدام از آنها كه از فرمان ما سرپيچی میكرد، او را عذاب آتش سوزان میچشانيم! ... |
him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission ... |
سبأ |
13 |
الْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ ... |
ه ما يشاء من محاريب و تماثيل و جفان کالجواب و قدور راسيات اعملوا ال داود شکرا و قليل من عبادي الشکور ... |
و به آنان گفتيم:) ای آل داوود! شكر (اين همه نعمت را) بجا آوريد؛ ولی عده كمی از بندگان من شكرگزارند! ... |
ry kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful. ... |
سبأ |
14 |
تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ ... |
وته الا دابة الارض تاکل منساته فلما خر تبينت الجن ان لو کانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين ... |
؛ هنگامی كه بر زمين افتاد جنّيان فهميدند كه اگر از غيب آگاه بودند در عذاب خواركننده باقی نمیماندند! ... |
clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating pu ... |
سبأ |
15 |
ن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ ... |
لقد کان لسبا في مسکنهم اية جنتان عن يمين و شمال کلوا من رزق ربکم و اشکروا له بلدة طيبة و رب غفور ... |
وزی پروردگارتان بخوريد و شكر او را بجا آوريد؛ شهری است پاك و پاكيزه، و پروردگاری آمرزنده (و مهربان)! ... |
m the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord." ... |
سبأ |
16 |
دَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ ... |
فاعرضوا فارسلنا عليهم سيل العرم و بدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي اکل خمط و اثل و شيء من سدر قليل ... |
غ (پربركت)شان را به دو باغ (بیارزش) با ميوههای تلخ و درختان شوره گز و اندكی درخت سدر مبدّل ساختيم! ... |
two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees. ... |
سبأ |
17 |
ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ ... |
ذلک جزيناهم بما کفروا و هل نجازي الا الکفور ... |
اين كيفر را بخاطر كفرانشان به آنها داديم؛ و آيا جز كفران كننده را كيفر میدهيم؟! ... |
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful? ... |
سبأ |
18 |
ا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ... |
جعلنا بينهم و بين القرى التي بارکنا فيها قرى ظاهرة و قدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي و اياما امنين ... |
فاصله نزديك) مقرّر داشتيم؛ (و به آنان گفتيم:) شبها و روزها در اين آباديها با ايمنی (كامل) سفر كنيد! ... |
between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or day in safety." ... |
سبأ |
19 |
هُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ... |
ربنا باعد بين اسفارنا و ظلموا انفسهم فجعلناهم احاديث و مزقناهم کل ممزق ان في ذلک لايات لکل صبار شکور ... |
ان) قرار داديم و جمعيّتشان را متلاشی ساختيم؛ در اين ماجرا، نشانههای عبرتی برای هر صابر شكرگزار است. ... |
and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. ... |
سبأ |
20 |
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
و لقد صدق عليهم ابليس ظنه فاتبعوه الا فريقا من المؤمنين ... |
) بيقين، ابليس گمان خود را درباره آنها محقّق يافت كه همگی از او پيروی كردند جز گروه اندكی از مؤمنان! ... |
lready confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. ... |
سبأ |
21 |
عْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ... |
و ما کان له عليهم من سلطان الا لنعلم من يؤمن بالاخرة ممن هو منها في شک و ربک على کل شيء حفيظ ... |
برای اينكه مؤمنان به آخرت را از آنها كه در شكّ هستند باز شناسيم؛ و پروردگار تو، نگاهبان همه چيز است! ... |
believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian. ... |
سبأ |
22 |
ي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ ... |
من دون الله لا يملکون مثقال ذرة في السماوات و لا في الارض و ما لهم فيهما من شرک و ما له منهم من ظهير ... |
در آسمانها و زمين مالك نيستند، و نه در (خلقت و مالكيّت) آنها شريكند، و نه ياور او (در آفرينش) بودند. ... |
nd they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any ass ... |
سبأ |
23 |
فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ... |
الشفاعة عنده الا لمن اذن له حتى اذا فزع عن قلوبهم قالوا ما ذا قال ربکم قالوا الحق و هو العلي الکبير ... |
اده؟» میگويند: «حقّ را (بيان كرد و اجازه شفاعت درباره مستحقّان داد)؛ و اوست بلندمقام و بزرگمرتبه!» ... |
[to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, th ... |
سبأ |
24 |
َّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... |
قل من يرزقکم من السماوات و الارض قل الله و انا او اياکم لعلى هدى او في ضلال مبين ... |
از آسمانها و زمين روزی میدهد؟» بگو: «اللّه! و ما يا شما بر (طريق) هدايت يا در ضلالت آشكاری هستيم!» ... |
vens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error." ... |
سبأ |
25 |
قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ... |
قل لا تسئلون عما اجرمنا و لا نسئل عما تعملون ... |
و: «شما از گناهی كه ما كردهايم سؤال نخواهيد شد، (همان گونه كه) ما در برابر اعمال شما مسؤول نيستيم!» ... |
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ... |
سبأ |
26 |
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ... |
قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق و هو الفتاح العليم ... |
ن ما بحق داوری مینمايد (و صفوف مجرمان را از نيكوكاران جدا میسازد)، و اوست داور (و جداكننده) آگاه!» ... |
r Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ... |
سبأ |
27 |
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاءَ كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... |
قل اروني الذين الحقتم به شرکاء کلا بل هو الله العزيز الحکيم ... |
ساختهايد به من نشان دهيد! هرگز چنين نيست! (او شريك و شبيهی ندارد)، بلكه او خداوند عزيز و حكيم است! ... |
have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." ... |
سبأ |
28 |
سَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ... |
و ما ارسلناک الا کافة للناس بشيرا و نذيرا و لکن اکثر الناس لا يعلمون ... |
نفرستاديم تا (آنها را به پاداشهای الهی) بشارت دهی و (از عذاب او) بترسانی؛ ولی بيشتر مردم نمیدانند! ... |
ehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. ... |
سبأ |
29 |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... |
میگويند: «اگر راست میگوييد، اين وعده (رستاخيز) كی خواهد بود؟!» ... |
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ... |
سبأ |
30 |
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ... |
قل لکم ميعاد يوم لا تستاخرون عنه ساعة و لا تستقدمون ... |
بگو: «وعده شما روزی خواهد بود كه نه ساعتی از آن تأخير میكنيد و نه (بر آن) پيشی خواهيد گرفت!» ... |
the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]." ... |
سبأ |
31 |
قَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ... |
موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم الى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استکبروا لو لا انتم لکنا مؤمنين ... |
میاندازد (از وضع آنها تعجّب میكنی)! مستضعفان به مستكبران میگويند: «اگر شما نبوديد ما مؤمن بوديم!» ... |
re their Lord, refuting each other's words... Those who were oppressed will say to those who were ar ... |
سبأ |
32 |
ينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ... |
قال الذين استکبروا للذين استضعفوا ا نحن صددناکم عن الهدى بعد اذ جاءکم بل کنتم مجرمين ... |
از هدايت بازداشتيم بعد از آنكه به سراغ شما آمد (و آن را بخوبی دريافتيد)؟! بلكه شما خود مجرم بوديد!» ... |
re oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals." ... |
سبأ |
33 |
عَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... |
دا و اسروا الندامة لما راوا العذاب و جعلنا الاغلال في اعناق الذين کفروا هل يجزون الا ما کانوا يعملون ... |
نشوند)! و ما غل و زنجيرها در گردن كافران می نهيم؛ آيا جز آنچه عمل میكردند به آنها جزا داده میشود؟! ... |
Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment ... |
سبأ |
34 |
َلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ... |
و ما ارسلنا في قرية من نذير الا قال مترفوها انا بما ارسلتم به کافرون ... |
فرستاديم مگر اينكه مترفين آنها (كه مست ناز و نعمت بودند) گفتند: «ما به آنچه فرستاده شدهايد كافريم!» ... |
rner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." ... |
سبأ |
35 |
وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ... |
و قالوا نحن اکثر اموالا و اولادا و ما نحن بمعذبين ... |
«اموال و اولاد ما (از همه) بيشتر است (و اين نشانه علاقه خدا به ماست!)؛ و ما هرگز مجازات نخواهيم شد!» ... |
they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished." ... |
سبأ |
36 |
إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ... |
قل ان ربي يبسط الرزق لمن يشاء و يقدر و لکن اکثر الناس لا يعلمون ... |
برای هر كس بخواهد وسيع يا تنگ میكند، (اين ربطی به قرب در درگاه او ندارد)؛ ولی بيشتر مردم نمیدانند! ... |
my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know." ... |
سبأ |
37 |
َمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ ... |
بالتي تقربکم عندنا زلفى الا من امن و عمل صالحا فاولئک لهم جزاء الضعف بما عملوا و هم في الغرفات امنون ... |
اعف در برابر كارهايی است كه انجام دادهاند؛ و آنها در غرفههای (بهشتی) در (نهايت) امنيّت خواهند بود! ... |
hem there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Pa ... |
سبأ |
38 |
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ... |
و الذين يسعون في اياتنا معاجزين اولئک في العذاب محضرون ... |
بطال آيات ما تلاش میكنند و میپندارند از چنگ قدرت ما فرار خواهند كرد، در عذاب (الهی) احضار میشوند! ... |
against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain]. ... |
سبأ |
39 |
عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ... |
قل ان ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده و يقدر له و ما انفقتم من شيء فهو يخلفه و هو خير الرازقين ... |
را (در راه او) انفاق كنيد، عوض آن را میدهد (و جای آن را پر میكند)؛ و او بهترين روزیدهندگان است!» ... |
t whatever thing you spend [in His cause] - He will compensate it; and He is the best of providers." ... |
سبأ |
40 |
َوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ... |
و يوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائکة ا هؤلاء اياکم کانوا يعبدون ... |
ی را كه خداوند همه آنان را بر میانگيزد، سپس به فرشتگان میگويد: «آيا اينها شما را پرستش میكردند؟!» ... |
y when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" ... |
سبأ |
41 |
انَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ... |
قالوا سبحانک انت ولينا من دونهم بل کانوا يعبدون الجن اکثرهم بهم مؤمنون ... |
نه آنها؛ (آنها ما را پرستش نمیكردند) بلكه جنّ را پرستش مینمودند؛ و اكثرشان به آنها ايمان داشتند!» ... |
ur benefactor not them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them." ... |
سبأ |
42 |
َلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ... |
فاليوم لا يملک بعضکم لبعض نفعا و لا ضرا و نقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي کنتم بها تکذبون ... |
ا نسبت به ديگری مالك سود و زيانی نيست! و به ظالمان میگوييم: «بچشيد عذاب آتشی را كه تكذيب میكرديد!» ... |
m, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny." ... |
سبأ |
43 |
ٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ... |
ما کان يعبد اباؤکم و قالوا ما هذا الا افک مفترى و قال الذين کفروا للحق لما جاءهم ان هذا الا سحر مبين ... |
) بسته شده چيز ديگری نيست!» و كافران هنگامی كه حق به سراغشان آمد گفتند: «اين، جز افسونی آشكار نيست!» ... |
hipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the tru ... |
سبأ |
44 |
وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ... |
و ما اتيناهم من کتب يدرسونها و ما ارسلنا اليهم قبلک من نذير ... |
(و به اتكّای آن سخنان تو را تكذيب كنند)، و پيش از تو هيچ بيمدهنده [= پيامبری ] برای آنان نفرستاديم! ... |
scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner. ... |
سبأ |
45 |
مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ... |
و کذب الذين من قبلهم و ما بلغوا معشار ما اتيناهم فکذبوا رسلي فکيف کان نکير ... |
آنان داديم نمیرسند! (آری) آنها رسولان مرا تكذيب كردند؛ پس ببين مجازات من (نسبت به آنها) چگونه بود! ... |
t We had given them. But the former peoples denied My messengers, so how [terrible] was My reproach. ... |