لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 احزاب 69 َكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا ... يا ايها الذين امنوا لا تکونوا کالذين اذوا موسى فبراه الله مما قالوا و کان عند الله وجيها ... دادند؛ و خداوند او را از آنچه در حق او می‏گفتند مبرا ساخت؛ و او نزد خداوند، آبرومند (و گرانقدر) بود! ... d Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. ...
 احزاب 70 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا ... يا ايها الذين امنوا اتقوا الله و قولوا قولا سديدا ... ای كسانی كه ايمان آورده‏ايد! تقوای الهی پيشه كنيد و سخن حق بگوييد... ... O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. ...
 احزاب 71 الَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ... يصلح لکم اعمالکم و يغفر لکم ذنوبکم و من يطع الله و رسوله فقد فاز فوزا عظيما ... ند و گناهانتان را بيامرزد؛ و هر كس اطاعت خدا و رسولش كند، به رستگاری (و پيروزی) عظيمی دست يافته است! ... you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment. ...
 احزاب 72 َيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا ... مانة على السماوات و الارض و الجبال فابين ان يحملنها و اشفقن منها و حملها الانسان انه کان ظلوما جهولا ... سان آن را بر دوش كشيد؛ او بسيار ظالم و جاهل بود، (چون قدر اين مقام عظيم را نشناخت و به خود ستم كرد)! ... clined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant. ...
 احزاب 73 شْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ... منافقين و المنافقات و المشرکين و المشرکات و يتوب الله على المؤمنين و المؤمنات و کان الله غفورا رحيما ... ان را) عذاب كند، و خدا رحمت خود را بر مردان و زنان باايمان بفرستد؛ خداوند همواره آمرزنده و رحيم است! ... ept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful. ...
 سبأ 1 ا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ... الحمد لله الذي له ما في السماوات و ما في الارض و له الحمد في الاخرة و هو الحکيم الخبير ... در آسمانها و زمين است از آن اوست؛ و (نيز) حمد (و سپاس) برای اوست در سرای آخرت؛ و او حكيم و آگاه است. ... in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Acquainted. ...
 سبأ 2 َا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ ... يعلم ما يلج في الارض و ما يخرج منها و ما ينزل من السماء و ما يعرج فيها و هو الرحيم الغفور ... د می‏داند، و (همچنين) آنچه از آسمان نازل می‏شود و آنچه بر آن بالا می‏رود؛ و او مهربان و آمرزنده است. ... t and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. ...
 سبأ 3 سَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... لم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات و لا في الارض و لا اصغر من ذلک و لا اکبر الا في کتاب مبين ... و زمين از علم او دور نخواهد ماند، و نه كوچكتر از آن و نه بزرگتر، مگر اينكه در كتابی آشكار ثبت است!» ... absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than ...
 سبأ 4 لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ... ليجزي الذين امنوا و عملوا الصالحات اولئک لهم مغفرة و رزق کريم ... سانی را كه ايمان آورده و كارهای شايسته انجام داده‏اند پاداش دهد؛ برای آنان مغفرت و روزی پرارزشی است! ... ay reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision. ...
 سبأ 5 وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ... و الذين سعوا في اياتنا معاجزين اولئک لهم عذاب من رجز اليم ... تكذيب) آيات ما داشتند و گمان كردند می‏توانند از حوزه قدرت ما بگريزند، عذابی بد و دردناك خواهند داشت! ... gainst Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature. ...
 سبأ 6 مَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ... و يرى الذين اوتوا العلم الذي انزل اليک من ربک هو الحق و يهدي الى صراط العزيز الحميد ... ه شده، آنچه را از سوی پروردگارت بر تو نازل شده حق می دانند و به راه خداوند عزيز و حميد هدايت می‏كند. ... ou from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy. ...
 سبأ 7 ُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ... و قال الذين کفروا هل ندلکم على رجل ينبئکم اذا مزقتم کل ممزق انکم لفي خلق جديد ... ه شما خبر می‏دهد هنگامی كه (مُرديد و) سخت از هم متلاشی شديد، (بار ديگر) آفرينش تازه‏ای خواهيد يافت؟! ... you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation? ...
 سبأ 8 أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ ... افترى على الله کذبا ام به جنة بل الذين لا يؤمنون بالاخرة في العذاب و الضلال البعيد ... ی كه به آخرت ايمان نمی‏آورند، در عذاب و گمراهی دوری هستند (و نشانه گمراهی آنها همين انكار شديد است). ... ther, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error. ...
 سبأ 9 أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ... فهم من السماء و الارض ان نشا نخسف بهم الارض او نسقط عليهم کسفا من السماء ان في ذلک لاية لکل عبد منيب ... يی از سنگهای آسمانی را بر آنها فرومی‏ريزيم؛ در اين نشانه‏ای است (بر قدرت خدا) برای هر بنده توبه‏كار! ... or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant tur ...
 سبأ 10 آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ ... و لقد اتينا داود منا فضلا يا جبال اوبي معه و الطير و النا له الحديد ... ) ای كوه‏ها و ای پرندگان! با او هم‏آواز شويد و همراه او تسبيح خدا گوييد! و آهن را برای او نرم كرديم. ... ountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron, ...
 سبأ 11 َنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ... ان اعمل سابغات و قدر في السرد و اعملوا صالحا اني بما تعملون بصير ... بساز، و حلقه‏ها را به اندازه و متناسب كن! و عمل صالح بجا آوريد كه من به آنچه انجام ميدهيد بينا هستم! ... te [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." ...
 سبأ 12 يْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ ... و اسلنا له عين القطر و من الجن من يعمل بين يديه باذن ربه و من يزغ منهم عن امرنا نذقه من عذاب السعير ... ردگارش كار می‏كردند؛ و هر كدام از آنها كه از فرمان ما سرپيچی می‏كرد، او را عذاب آتش سوزان می‏چشانيم! ... him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission ...
 سبأ 13 الْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ ... ه ما يشاء من محاريب و تماثيل و جفان کالجواب و قدور راسيات اعملوا ال داود شکرا و قليل من عبادي الشکور ... و به آنان گفتيم:) ای آل داوود! شكر (اين همه نعمت را) بجا آوريد؛ ولی عده كمی از بندگان من شكرگزارند! ... ry kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful. ...
 سبأ 14 تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ ... وته الا دابة الارض تاکل منساته فلما خر تبينت الجن ان لو کانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين ... ؛ هنگامی كه بر زمين افتاد جنّيان فهميدند كه اگر از غيب آگاه بودند در عذاب خواركننده باقی نمی‏ماندند! ... clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating pu ...
 سبأ 15 ن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ ... لقد کان لسبا في مسکنهم اية جنتان عن يمين و شمال کلوا من رزق ربکم و اشکروا له بلدة طيبة و رب غفور ... وزی پروردگارتان بخوريد و شكر او را بجا آوريد؛ شهری است پاك و پاكيزه، و پروردگاری آمرزنده (و مهربان)! ... m the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord." ...
 سبأ 16 دَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ ... فاعرضوا فارسلنا عليهم سيل العرم و بدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي اکل خمط و اثل و شي‏ء من سدر قليل ... غ (پربركت)شان را به دو باغ (بی‏ارزش) با ميوه‏های تلخ و درختان شوره گز و اندكی درخت سدر مبدّل ساختيم! ... two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees. ...
 سبأ 17 ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ ... ذلک جزيناهم بما کفروا و هل نجازي الا الکفور ... اين كيفر را بخاطر كفرانشان به آنها داديم؛ و آيا جز كفران كننده را كيفر می‏دهيم؟! ... [By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful? ...
 سبأ 18 ا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ... جعلنا بينهم و بين القرى التي بارکنا فيها قرى ظاهرة و قدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي و اياما امنين ... فاصله نزديك) مقرّر داشتيم؛ (و به آنان گفتيم:) شبها و روزها در اين آباديها با ايمنی (كامل) سفر كنيد! ... between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or day in safety." ...
 سبأ 19 هُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ... ربنا باعد بين اسفارنا و ظلموا انفسهم فجعلناهم احاديث و مزقناهم کل ممزق ان في ذلک لايات لکل صبار شکور ... ان) قرار داديم و جمعيّتشان را متلاشی ساختيم؛ در اين ماجرا، نشانه‏های عبرتی برای هر صابر شكرگزار است. ... and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. ...
 سبأ 20 وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ... و لقد صدق عليهم ابليس ظنه فاتبعوه الا فريقا من المؤمنين ... ) بيقين، ابليس گمان خود را درباره آنها محقّق يافت كه همگی از او پيروی كردند جز گروه اندكی از مؤمنان! ... lready confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. ...
 سبأ 21 عْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ... و ما کان له عليهم من سلطان الا لنعلم من يؤمن بالاخرة ممن هو منها في شک و ربک على کل شي‏ء حفيظ ... برای اينكه مؤمنان به آخرت را از آنها كه در شكّ هستند باز شناسيم؛ و پروردگار تو، نگاهبان همه چيز است! ... believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian. ...
 سبأ 22 ي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ ... من دون الله لا يملکون مثقال ذرة في السماوات و لا في الارض و ما لهم فيهما من شرک و ما له منهم من ظهير ... در آسمانها و زمين مالك نيستند، و نه در (خلقت و مالكيّت) آنها شريكند، و نه ياور او (در آفرينش) بودند. ... nd they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any ass ...
 سبأ 23 فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ... الشفاعة عنده الا لمن اذن له حتى اذا فزع عن قلوبهم قالوا ما ذا قال ربکم قالوا الحق و هو العلي الکبير ... اده؟» می‏گويند: «حقّ را (بيان كرد و اجازه شفاعت درباره مستحقّان داد)؛ و اوست بلندمقام و بزرگ‏مرتبه!» ... [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, th ...
 سبأ 24 َّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... قل من يرزقکم من السماوات و الارض قل الله و انا او اياکم لعلى هدى او في ضلال مبين ... از آسمانها و زمين روزی می‏دهد؟» بگو: «اللّه! و ما يا شما بر (طريق) هدايت يا در ضلالت آشكاری هستيم!» ... vens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error." ...
 سبأ 25 قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ... قل لا تسئلون عما اجرمنا و لا نسئل عما تعملون ... و: «شما از گناهی كه ما كرده‏ايم سؤال نخواهيد شد، (همان گونه كه) ما در برابر اعمال شما مسؤول نيستيم!» ... Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ...
 سبأ 26 قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ... قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق و هو الفتاح العليم ... ن ما بحق داوری می‏نمايد (و صفوف مجرمان را از نيكوكاران جدا می‏سازد)، و اوست داور (و جداكننده) آگاه!» ... r Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ...
 سبأ 27 قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاءَ كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... قل اروني الذين الحقتم به شرکاء کلا بل هو الله العزيز الحکيم ... ساخته‏ايد به من نشان دهيد! هرگز چنين نيست! (او شريك و شبيهی ندارد)، بلكه او خداوند عزيز و حكيم است! ... have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." ...
 سبأ 28 سَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ... و ما ارسلناک الا کافة للناس بشيرا و نذيرا و لکن اکثر الناس لا يعلمون ... نفرستاديم تا (آنها را به پاداشهای الهی) بشارت دهی و (از عذاب او) بترسانی؛ ولی بيشتر مردم نمی‏دانند! ... ehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. ...
 سبأ 29 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... می‏گويند: «اگر راست می‏گوييد، اين وعده (رستاخيز) كی خواهد بود؟!» ... And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ...
 سبأ 30 قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ... قل لکم ميعاد يوم لا تستاخرون عنه ساعة و لا تستقدمون ... بگو: «وعده شما روزی خواهد بود كه نه ساعتی از آن تأخير می‏كنيد و نه (بر آن) پيشی خواهيد گرفت!» ... the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]." ...
 سبأ 31 قَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ... موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم الى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استکبروا لو لا انتم لکنا مؤمنين ... می‏اندازد (از وضع آنها تعجّب می‏كنی)! مستضعفان به مستكبران می‏گويند: «اگر شما نبوديد ما مؤمن بوديم!» ... re their Lord, refuting each other's words... Those who were oppressed will say to those who were ar ...
 سبأ 32 ينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ... قال الذين استکبروا للذين استضعفوا ا نحن صددناکم عن الهدى بعد اذ جاءکم بل کنتم مجرمين ... از هدايت بازداشتيم بعد از آنكه به سراغ شما آمد (و آن را بخوبی دريافتيد)؟! بلكه شما خود مجرم بوديد!» ... re oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals." ...
 سبأ 33 عَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... دا و اسروا الندامة لما راوا العذاب و جعلنا الاغلال في اعناق الذين کفروا هل يجزون الا ما کانوا يعملون ... نشوند)! و ما غل و زنجيرها در گردن كافران می نهيم؛ آيا جز آنچه عمل می‏كردند به آنها جزا داده می‏شود؟! ... Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment ...
 سبأ 34 َلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ... و ما ارسلنا في قرية من نذير الا قال مترفوها انا بما ارسلتم به کافرون ... فرستاديم مگر اينكه مترفين آنها (كه مست ناز و نعمت بودند) گفتند: «ما به آنچه فرستاده شده‏ايد كافريم!» ... rner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." ...
 سبأ 35 وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ... و قالوا نحن اکثر اموالا و اولادا و ما نحن بمعذبين ... «اموال و اولاد ما (از همه) بيشتر است (و اين نشانه علاقه خدا به ماست!)؛ و ما هرگز مجازات نخواهيم شد!» ... they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished." ...
 سبأ 36 إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ... قل ان ربي يبسط الرزق لمن يشاء و يقدر و لکن اکثر الناس لا يعلمون ... برای هر كس بخواهد وسيع يا تنگ می‏كند، (اين ربطی به قرب در درگاه او ندارد)؛ ولی بيشتر مردم نمی‏دانند! ... my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know." ...
 سبأ 37 َمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ ... بالتي تقربکم عندنا زلفى الا من امن و عمل صالحا فاولئک لهم جزاء الضعف بما عملوا و هم في الغرفات امنون ... اعف در برابر كارهايی است كه انجام داده‏اند؛ و آنها در غرفه‏های (بهشتی) در (نهايت) امنيّت خواهند بود! ... hem there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Pa ...
 سبأ 38 وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ... و الذين يسعون في اياتنا معاجزين اولئک في العذاب محضرون ... بطال آيات ما تلاش می‏كنند و می‏پندارند از چنگ قدرت ما فرار خواهند كرد، در عذاب (الهی) احضار می‏شوند! ... against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain]. ...
 سبأ 39 عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ... قل ان ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده و يقدر له و ما انفقتم من شي‏ء فهو يخلفه و هو خير الرازقين ... را (در راه او) انفاق كنيد، عوض آن را می‏دهد (و جای آن را پر می‏كند)؛ و او بهترين روزی‏دهندگان است!» ... t whatever thing you spend [in His cause] - He will compensate it; and He is the best of providers." ...
 سبأ 40 َوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ... و يوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائکة ا هؤلاء اياکم کانوا يعبدون ... ی را كه خداوند همه آنان را بر می‏انگيزد، سپس به فرشتگان می‏گويد: «آيا اينها شما را پرستش می‏كردند؟!» ... y when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" ...
 سبأ 41 انَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ... قالوا سبحانک انت ولينا من دونهم بل کانوا يعبدون الجن اکثرهم بهم مؤمنون ... نه آنها؛ (آنها ما را پرستش نمی‏كردند) بلكه جنّ را پرستش می‏نمودند؛ و اكثرشان به آنها ايمان داشتند!» ... ur benefactor not them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them." ...
 سبأ 42 َلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ... فاليوم لا يملک بعضکم لبعض نفعا و لا ضرا و نقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي کنتم بها تکذبون ... ا نسبت به ديگری مالك سود و زيانی نيست! و به ظالمان می‏گوييم: «بچشيد عذاب آتشی را كه تكذيب می‏كرديد!» ... m, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny." ...
 سبأ 43 ٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ... ما کان يعبد اباؤکم و قالوا ما هذا الا افک مفترى و قال الذين کفروا للحق لما جاءهم ان هذا الا سحر مبين ... ) بسته شده چيز ديگری نيست!» و كافران هنگامی كه حق به سراغشان آمد گفتند: «اين، جز افسونی آشكار نيست!» ... hipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the tru ...
 سبأ 44 وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ... و ما اتيناهم من کتب يدرسونها و ما ارسلنا اليهم قبلک من نذير ... (و به اتكّای آن سخنان تو را تكذيب كنند)، و پيش از تو هيچ بيم‏دهنده [= پيامبری ] برای آنان نفرستاديم! ... scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner. ...
 سبأ 45 مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ... و کذب الذين من قبلهم و ما بلغوا معشار ما اتيناهم فکذبوا رسلي فکيف کان نکير ... آنان داديم نمی‏رسند! (آری) آنها رسولان مرا تكذيب كردند؛ پس ببين مجازات من (نسبت به آنها) چگونه بود! ... t We had given them. But the former peoples denied My messengers, so how [terrible] was My reproach. ...