لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 سبأ 46 َكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ... بواحدة ان تقوموا لله مثنى و فرادى ثم تتفکروا ما بصاحبکم من جنة ان هو الا نذير لکم بين يدي عذاب شديد ... ست و همنشين شما [= محمّد] هيچ گونه جنونی ندارد؛ او فقط بيم‏دهنده شما در برابر عذاب شديد (الهی) است!» ... " There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment. ...
 سبأ 47 ُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ... قل ما سالتکم من اجر فهو لکم ان اجري الا على الله و هو على کل شي‏ء شهيد ... اجر و پاداشی از شما خواسته‏ام برای خود شماست؛ اجر من تنها بر خداوند است، و او بر همه چيز گواه است!» ... ave asked of you - it is yours. My payment is only from Allah, and He is, over all things, Witness." ...
 سبأ 48 قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ ... قل ان ربي يقذف بالحق علام الغيوب ... بگو: «پروردگار من حق را (بر دل پيامبران خود) می‏افكند، كه او دانای غيبها (و اسرار نهان) است.» ... Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen." ...
 سبأ 49 قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ ... قل جاء الحق و ما يبدئ الباطل و ما يعيد ... بگو: «حق آمد! و باطل (كاری از آن ساخته نيست و) نمی‏تواند آغازگر چيزی باشد و نه تجديدكننده آن!» ... Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]." ...
 سبأ 50 َّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ ... قل ان ضللت فانما اضل على نفسي و ان اهتديت فبما يوحي الي ربي انه سميع قريب ... شوم؛ و اگر هدايت يابم، به وسيله آنچه پروردگارم به من وحی می‏كند هدايت می‏يابم؛ او شنوای نزديك است !» ... st myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near." ...
 سبأ 51 وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ... و لو ترى اذ فزعوا فلا فوت و اخذوا من مکان قريب ... ند، و آنها را از جای نزديكی (كه حتّی انتظارش را ندارند) می‏گيرند (از درماندگی آنها تعجّب خواهی كرد)! ... uld see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby. ...
 سبأ 52 وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ ... و قالوا امنا به و انى لهم التناوش من مکان بعيد ... ر آن حال) می‏گويند: «به حقّ ايمان آورديم!»، ولی چگونه می‏توانند از فاصله دور به آن دسترسی پيدا كنند! ... then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away? ...
 سبأ 53 وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ... و قد کفروا به من قبل و يقذفون بالغيب من مکان بعيد ... در نهايت آزادی بودند) به آن كافر شدند و دورا دور، و غائبانه (و بدون آگاهی). نسبت‏های ناروا می‏دادند. ... And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away. ...
 سبأ 54 َبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ ... و حيل بينهم و بين ما يشتهون کما فعل باشياعهم من قبل انهم کانوا في شک مريب ... افكنده شد، همان گونه كه با پيروان (و هم‏مسلكان) آنها از قبل عمل شد، چرا كه آنها در شك و ترديد بودند! ... m and what they desire, as was done with their kind before. Indeed, they were in disquieting denial. ...
 سبأ 5 أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ ... ا فنضرب عنکم الذکر صفحا ان کنتم قوما مسرفين ... آيا اين ذكر [= قرآن‏] را از شما بازگيريم بخاطر اينكه قومی اسرافكاريد؟! ... Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? ...
 فاطر 1 ثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... لارض جاعل الملائکة رسلا اولي اجنحة مثنى و ثلاث و رباع يزيد في الخلق ما يشاء ان الله على کل شي‏ء قدير ... ای بالهای دوگانه و سه‏گانه و چهارگانه، او هر چه بخواهد در آفرينش می‏افزايد، و او بر هر چيزی تواناست! ... r three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. ...
 فاطر 2 ةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسک لها و ما يمسک فلا مرسل له من بعده و هو العزيز الحکيم ... جلو آن را بگيرد؛ و هر چه را امساك كند، كسی غير از او قادر به فرستادن آن نيست؛ و او عزيز و حكيم است! ... nd whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise. ...
 فاطر 3 غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ... الناس اذکروا نعمت الله عليکم هل من خالق غير الله يرزقکم من السماء و الارض لا اله الا هو فانى تؤفکون ... ما را از آسمان و زمين روزی دهد؟! هيچ معبودی جز او نيست؛ با اين حال چگونه به سوی باطل منحرف می‏شويد؟! ... ho provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded? ...
 فاطر 4 وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ ... و ان يکذبوک فقد کذبت رسل من قبلک و الى الله ترجع الامور ... ند (غم مخور، موضوع تازه‏ای نيست) پيامبران پيش از تو نيز تكذيب شدند؛ و همه كارها بسوی خدا بازمی‏گردد. ... , [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters. ...
 فاطر 5 دَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ ... يا ايها الناس ان وعد الله حق فلا تغرنکم الحياة الدنيا و لا يغرنکم بالله الغرور ... ند حقّ است؛ مبادا زندگی دنيا شما را بفريبد، و مبادا شيطان شما را فريب دهد و به (كرم) خدا مغرور سازد! ... ah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver. ...
 فاطر 6 َكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ ... ان الشيطان لکم عدو فاتخذوه عدوا انما يدعوا حزبه ليکونوا من اصحاب السعير ... دشمن شماست، پس او را دشمن بدانيد؛ او فقط حزبش را به اين دعوت می‏كند كه اهل آتش سوزان (جهنّم) باشند! ... to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze. ...
 فاطر 7 هُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ... الذين کفروا لهم عذاب شديد و الذين امنوا و عملوا الصالحات لهم مغفرة و اجر کبير ... عذابی سخت است؛ و كسانی كه ايمان آوردند و كارهای شايسته انجام دادند، آمرزش و پاداش بزرگ از آن آنهاست! ... ere punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. ...
 فاطر 8 دِي مَن يَشَاءُ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ... عمله فراه حسنا فان الله يضل من يشاء و يهدي من يشاء فلا تذهب نفسک عليهم حسرات ان الله عليم بما يصنعون ... هد هدايت می‏كند؛ پس جانت به خاطر شدّت تأسف بر آنان از دست نرود؛ خداوند به آنچه انجام می‏دهند داناست! ... wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is ...
 فاطر 9 فَسُقْنَاهُ إِلَى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَلِكَ النُّشُورُ ... و الله الذي ارسل الرياح فتثير سحابا فسقناه الى بلد ميت فاحيينا به الارض بعد موتها کذلک النشور ... سوی زمين مرده‏ای رانديم و به وسيله آن، زمين را پس از مردنش زنده می‏كنيم؛ رستاخيز نيز همين گونه است! ... to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection. ...
 فاطر 10 فَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ ... اليه يصعد الکلم الطيب و العمل الصالح يرفعه و الذين يمکرون السيئات لهم عذاب شديد و مکر اولئک هو يبور ... ی بد می‏كشند، عذاب سختی برای آنهاست و مكر (و تلاش افسادگرانه) آنان نابود می‏شود (و به جايی نمی‏رسد)! ... they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish. ...
 فاطر 11 َرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ... تحمل من انثى و لا تضع الا بعلمه و ما يعمر من معمر و لا ينقص من عمره الا في کتاب ان ذلک على الله يسير ... ند، يا از عمرش كاسته نمی‏شود مگر اينكه در كتاب (علم خداوند) ثبت است؛ اينها همه برای خداوند آسان است. ... And no aged person is granted [additional] life nor is his lifespan lessened but that it is in a re ...
 فاطر 12 تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ... من کل تاکلون لحما طريا و تستخرجون حلية تلبسونها و ترى الفلک فيه مواخر لتبتغوا من فضله و لعلکم تشکرون ... كافند (و به سوی مقصد پيش می‏روند) تا از فضل خداوند بهره‏گيريد، و شايد شكر (نعمتهای او را) بجا آوريد! ... nd extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might see ...
 فاطر 13 ُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ ... سخر الشمس و القمر کل يجري لاجل مسمى ذلکم الله ربکم له الملک و الذين تدعون من دونه ما يملکون من قطمير ... آن اوست: و كسانی را كه جز او می‏خوانيد (و می‏پرستيد) حتی به اندازه پوست نازك هسته خرما مالك نيستند! ... cified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other t ...
 فاطر 14 اسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ ... ن تدعوهم لا يسمعوا دعاءکم و لو سمعوا ما استجابوا لکم و يوم القيامة يکفرون بشرککم و لا ينبئک مثل خبير ... (و پرستش) شما را منكر می‏شوند، و هيچ كس مانند (خداوند آگاه و) خبير تو را (از حقايق) با خبر نمی‏سازد! ... n they will deny your association. And none can inform you like [one] Acquainted [with all matters]. ...
 فاطر 15 يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ... يا ايها الناس انتم الفقراء الى الله و الله هو الغني الحميد ... ای مردم شما (همگی) نيازمند به خدائيد؛ تنها خداوند است كه بی‏نياز و شايسته هر گونه حمد و ستايش است! ... O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy. ...
 فاطر 16 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ... ان يشا يذهبکم و يات بخلق جديد ... اگر بخواهد شما را می‏برد و خلق جديدی می‏آورد؛ ... If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation. ...
 فاطر 17 وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ ... و ما ذلک على الله بعزيز ... و اين برای خداوند مشكل نيست! ... And that is for Allah not difficult. ...
 فاطر 18 بِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ ... قربى انما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب و اقاموا الصلاة و من تزکى فانما يتزکى لنفسه و الى الله المصير ... ی‏دارند؛ و هر كس پاكی (و تقوا) پيشه كند، نتيجه آن به خودش بازمی‏گردد؛ و بازگشت (همگان) به سوی خداست! ... rried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and ...
 فاطر 19 وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ ... و ما يستوي الاعمى و البصير ... و نابينا و بينا هرگز برابر نيستند، ... Not equal are the blind and the seeing, ...
 فاطر 20 وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ ... و لا الظلمات و لا النور ... و نه ظلمتها و روشنايی، ... Nor are the darknesses and the light, ...
 فاطر 21 وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ ... و لا الظل و لا الحرور ... و نه سايه (آرامبخش) و باد داغ و سوزان! ... Nor are the shade and the heat, ...
 فاطر 22 اءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ ... و ما يستوي الاحياء و لا الاموات ان الله يسمع من يشاء و ما انت بمسمع من في القبور ... ود را به گوش هر كس بخواهد می‏رساند، و تو نمی‏توانی سخن خود را به گوش آنان كه در گور خفته‏اند برسانی! ... the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves. ...
 فاطر 23 إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ ... ان انت الا نذير ... تو فقط انذاركننده‏ای، (اگر ايمان نياورند نگران نباش، وظيفه‏ات را انجام ده.) ... You, [O Muhammad], are not but a warner. ...
 فاطر 24 إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ ... انا ارسلناک بالحق بشيرا و نذيرا و ان من امة الا خلا فيها نذير ... ما تو را بحق برای بشارت و انذار فرستاديم؛ و هر امّتی در گذشته انذاركننده‏ای داشته است! ... of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. ...
 فاطر 25 َّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ... و ان يکذبوک فقد کذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات و بالزبر و بالکتاب المنير ... موعظه و كتب آسمانی روشنگر (مشتمل بر معارف و احكام) به سراغ آنان آمدند (امّا كوردلان ايمان نياوردند). ... essengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture. ...
 فاطر 26 ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ... ثم اخذت الذين کفروا فکيف کان نکير ... سپس من كافران را (بعد از اتمام حجّت) گرفتم (و سخت مجازات كردم)؛ مجازات من نسبت به آنان چگونه بود؟! ... Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. ...
 فاطر 27 فًا أَلْوَانُهَا وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ ... ل من السماء ماء فاخرجنا به ثمرات مختلفا الوانها و من الجبال جدد بيض و حمر مختلف الوانها و غرابيب سود ... ها نيز (به لطف پروردگار) جاده‏هايی آفريده شده سفيد و سرخ و به رنگهای مختلف و گاه به رنگ كاملاً سياه! ... colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. ...
 فاطر 28 ْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ... و من الناس و الدواب و الانعام مختلف الوانه کذلک انما يخشى الله من عباده العلماء ان الله عزيز غفور ... لف، (آری) حقيقت چنين است: از ميان بندگان خدا، تنها دانشمندان از او می‏ترسند؛ خداوند عزيز و غفور است! ... Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving. ...
 فاطر 29 وا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ ... ان الذين يتلون کتاب الله و اقاموا الصلاة و انفقوا مما رزقناهم سرا و علانية يرجون تجارة لن تبور ... ان روزی داده‏ايم پنهان و آشكار انفاق می‏كنند، تجارتی (پرسود و) بی‏زيان و خالی از كساد را اميد دارند. ... of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a profit that will never perish - ...
 فاطر 30 لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ ... ليوفيهم اجورهم و يزيدهم من فضله انه غفور شکور ... ‏دهند) تا خداوند اجر و پاداش كامل به آنها دهد و از فضلش بر آنها بيفزايد كه او آمرزنده و شكرگزار است! ... in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative. ...
 فاطر 31 ْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ ... و الذي اوحينا اليک من الکتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه ان الله بعباده لخبير بصير ... ه تو وحی كرديم حق است و تصديق‏كننده و هماهنگ با كتب پيش از آن؛ خداوند نسبت به بندگانش خبير و بيناست! ... the truth, confirming what was before it. Indeed, Allah, of His servants, is Acquainted and Seeing. ...
 فاطر 32 ْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ ... ن اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه و منهم مقتصد و منهم سابق بالخيرات باذن الله ذلک هو الفضل الکبير ... عده‏ای ميانه رو بودند،و گروهی به اذن خدا در نيكيها (از همه) پيشی گرفتند، و اين، همان فضيلت بزرگ است! ... among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what i ...
 فاطر 33 يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ... جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من اساور من ذهب و لؤلؤا و لباسهم فيها حرير ... در آن وارد می‏شوند در حالی كه با دستبندهايی از طلا و مرواريد آراسته‏اند، و لباسشان در آنجا حرير است! ... will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. ...
 فاطر 34 وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ ... و قالوا الحمد لله الذي اذهب عنا الحزن ان ربنا لغفور شکور ... د: «حمد (و ستايش) برای خداوندی است كه اندوه را از ما برطرف ساخت؛ پروردگار ما آمرزنده و سپاسگزار است! ... ise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative - ...
 فاطر 35 َلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ ... الذي احلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب و لا يمسنا فيها لغوب ... ضل خود ما را در اين سرای اقامت (جاويدان) جای داد كه نه در آن رنجی به ما می‏رسد و نه سستی و واماندگی! ... bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]." ...
 فاطر 36 قْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ ... و الذين کفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا و لا يخفف عنهم من عذابها کذلک نجزي کل کفور ... تا بميرند، و نه چيزی از عذابش از آنان تخفيف داده می‏شود؛ اين گونه هر كفران‏كننده‏ای را كيفر می‏دهيم! ... hey may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do we recompense every ungrateful one. ...
 فاطر 37 ا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ... الحا غير الذي کنا نعمل ا و لم نعمرکم ما يتذکر فيه من تذکر و جاءکم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير ... ی‏شود عمر نداديم، و انذاركننده (الهی) به سراغ شما نيامد؟! اكنون بچشيد كه برای ظالمان هيچ ياوری نيست! ... oever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], ...
 فاطر 38 إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ... ان الله عالم غيب السماوات و الارض انه عليم بذات الصدور ... خداوند از غيب آسمانها و زمين آگاه است، و آنچه را در درون دلهاست می‏داند! ... of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ...
 فاطر 39 ينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا ... ارض فمن کفر فعليه کفره و لا يزيد الکافرين کفرهم عند ربهم الا مقتا و لا يزيد الکافرين کفرهم الا خسارا ... شم و غضب در نزد پروردگار چيزی نمی‏افزايد، و (نيز) كفرشان جز زيان و خسران چيزی بر آنها اضافه نمی‏كند! ... e disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief ...
 فاطر 40 َابًا فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّنْهُ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا ... ارض ام لهم شرک في السماوات ام اتيناهم کتابا فهم على بينة منه بل ان يعد الظالمون بعضهم بعضا الا غرورا ... از آن برای (شرك) خود دارند؟!» نه هيچ يك از اينها نيست، ظالمان فقط وعده‏های دروغين به يكديگر می‏دهند! ... in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], ra ...