لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 يس 46 وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ... و ما تاتيهم من اية من ايات ربهم الا کانوا عنها معرضين ... و هيچ آيه‏ای از آيات پروردگارشان برای آنها نمی‏آيد مگر اينكه از آن روی‏گردان می شوند. ... And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. ...
 يس 47 ِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... قوا مما رزقکم الله قال الذين کفروا للذين امنوا ا نطعم من لو يشاء الله اطعمه ان انتم الا في ضلال مبين ... اگر خدا می‏خواست او را اطعام می‏كرد؟! (پس خدا خواسته است او گرسنه باشد)، شما فقط در گمراهی آشكاريد»! ... , "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." ...
 يس 48 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... آنها می‏گويند: «اگر راست می‏گوييد، اين وعده (قيامت) كی خواهد بود؟! ... And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ...
 يس 49 مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ... ما ينظرون الا صيحة واحدة تاخذهم و هم يخصمون ... نتظار نمی‏كشند كه يك صيحه عظيم (آسمانی) آنها را فراگيرد، در حالی كه مشغول جدال (در امور دنيا) هستند. ... They do not await except one blast which will seize them while they are disputing. ...
 يس 50 فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ... فلا يستطيعون توصية و لا الى اهلهم يرجعون ... (چنان غافلگير می‏شوند كه حتّی) نمی‏توانند وصيّتی كنند يا به سوی خانواده خود بازگردند! ... And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. ...
 يس 51 وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ... و نفخ في الصور فاذا هم من الاجداث الى ربهم ينسلون ... (بار ديگر) در «صور» دميده می‏شود، ناگهان آنها از قبرها، شتابان به سوی (دادگاه) پروردگارشان می‏روند! ... And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten. ...
 يس 52 وا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ... قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن و صدق المرسلون ... از خوابگاهمان برانگيخت؟! (آری) اين همان است كه خداوند رحمان وعده داده، و فرستادگان (او) راست گفتند!» ... he reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." ...
 يس 53 إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ... ان کانت الا صيحة واحدة فاذا هم جميع لدينا محضرون ... صيحه واحدی بيش نيست، (فريادی عظيم برمی‏خيزد) ناگهان همگی نزد ما احضار می‏شوند! ... It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us. ...
 يس 54 فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... فاليوم لا تظلم نفس شيئا و لا تجزون الا ما کنتم تعملون ... آنها گفته می‏شود:) امروز به هيچ كس ذرّه‏ای ستم نمی‏شود، و جز آنچه را عمل می‏كرديد جزا داده نمی‏شويد! ... oday no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do. ...
 يس 55 إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ... ان اصحاب الجنة اليوم في شغل فاکهون ... بهشتيان، امروز به نعمتهای خدا مشغول و مسرورند. ... Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation - ...
 يس 56 هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ ... هم و ازواجهم في ظلال على الارائک متکؤن ... آنها و همسرانشان در سايه‏های (قصرها و درختان بهشتی) بر تختها تكيه زده‏اند. ... They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches. ...
 يس 57 لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ... لهم فيها فاکهة و لهم ما يدعون ... برای آنها در بهشت ميوه بسيار لذّت‏بخشی است، و هر چه بخواهند در اختيار آنان خواهد بود! ... For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] ...
 يس 58 سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ... سلام قولا من رب رحيم ... بر آنها سلام (و درود الهی) است؛ اين سخنی است از سوی پروردگاری مهربان! ... [And] "Peace," a word from a Merciful Lord. ...
 يس 59 وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ... و امتازوا اليوم ايها المجرمون ... (و به آنها می‏گويند:) جدا شويد امروز ای گنهكاران! ... [Then He will say], "But stand apart today, you criminals. ...
 يس 60 أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ... ا لم اعهد اليکم يا بني ادم ان لا تعبدوا الشيطان انه لکم عدو مبين ... آيا با شما عهد نكردم ای فرزندان آدم كه شيطان را نپرستيد، كه او برای شما دشمن آشكاری است؟! ... pon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy - ...
 يس 61 وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ... و ان اعبدوني هذا صراط مستقيم ... و اينكه مرا بپرستيد كه راه مستقيم اين است؟! ... And that you worship [only] Me? This is a straight path. ...
 يس 62 وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ... و لقد اضل منکم جبلا کثيرا ا فلم تکونوا تعقلون ... او گروه زيادی از شما را گمراه كرد، آيا انديشه نكرديد؟! ... And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason? ...
 يس 63 هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ... هذه جهنم التي کنتم توعدون ... اين همان دوزخی است كه به شما وعده داده می‏شد! ... This is the Hellfire which you were promised. ...
 يس 64 اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ... اصلوها اليوم بما کنتم تکفرون ... امروز وارد آن شويد و به خاطر كفری كه داشتيد به آتش آن بسوزيد! ... [Enter to] burn therein today for what you used to deny." ...
 يس 65 ِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ... اليوم نختم على افواههم و تکلمنا ايديهم و تشهد ارجلهم بما کانوا يکسبون ... مُهر می‏نهيم، و دستهايشان با ما سخن می‏گويند و پاهايشان كارهايی را كه انجام می‏دادند شهادت می‏دهند! ... mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn. ...
 يس 66 وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ ... و لو نشاء لطمسنا على اعينهم فاستبقوا الصراط فانى يبصرون ... ان را محو كنيم؛ سپس برای عبور از راه، می‏خواهند بر يكديگر پيشی بگيرند، امّا چگونه می‏توانند ببينند؟! ... e could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see? ...
 يس 67 وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ... و لو نشاء لمسخناهم على مکانتهم فما استطاعوا مضيا و لا يرجعون ... می‏كنيم (و به مجسمه‏هايی بی‏روح مبدّل می‏سازيم) تا نتوانند راه خود را ادامه دهند يا به عقب برگردند! ... them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. ...
 يس 68 وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ... و من نعمره ننکسه في الخلق ا فلا يعقلون ... ول عمر دهيم، در آفرينش واژگونه‏اش می‏كنيم (و به ناتوانی كودكی باز می‏گردانيم)؛ آيا انديشه نمی‏كنند؟! ... And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand? ...
 يس 69 وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ... و ما علمناه الشعر و ما ينبغي له ان هو الا ذکر و قران مبين ... به او [= پيامبر] نياموختيم، و شايسته او نيست (شاعر باشد)؛ اين (كتاب آسمانی) فقط ذكر و قرآن مبين است! ... hammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an ...
 يس 70 لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ... لينذر من کان حيا و يحق القول على الکافرين ... تا افرادی را كه زنده‏اند بيم دهد (و بر كافران اتمام حجّت شود) و فرمان عذاب بر آنان مسلّم گردد! ... To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers. ...
 يس 71 وَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ... ا و لم يروا انا خلقنا لهم مما عملت ايدينا انعاما فهم لها مالکون ... نديدند كه از آنچه با قدرت خود به عمل آورده‏ايم چهارپايانی برای آنان آفريديم كه آنان مالك آن هستند؟! ... created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners? ...
 يس 72 وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ... و ذللناها لهم فمنها رکوبهم و منها ياکلون ... و آنها را رام ايشان ساختيم، هم مركب آنان از آن است و هم از آن تغذيه می‏كنند؛ ... And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. ...
 يس 73 وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ... و لهم فيها منافع و مشارب ا فلا يشکرون ... برای آنان بهره‏های ديگری در آن (حيوانات) است و نوشيدنيهائی گوارا؛ آيا با اين حال شكرگزاری نمی‏كنند؟! ... And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful? ...
 يس 74 وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ... و اتخذوا من دون الله الهة لعلهم ينصرون ... آنان غير از خدا معبودانی برای خويش برگزيدند به اين اميد كه ياری شوند! ... But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped. ...
 يس 75 لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ... لا يستطيعون نصرهم و هم لهم جند محضرون ... يشان نيستند، و اين (عبادت‏كنندگان در قيامت) لشكری برای آنها خواهند بود كه در آتش دوزخ احضار می‏شوند! ... They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. ...
 يس 76 فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ... فلا يحزنک قولهم انا نعلم ما يسرون و ما يعلنون ... پس سخنانشان تو را غمگين نسازد، ما آنچه را پنهان می‏دارند و آنچه را آشكار می‏كنند می‏دانيم! ... So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare. ...
 يس 77 أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ... ا و لم ير الانسان انا خلقناه من نطفة فاذا هو خصيم مبين ... ز نطفه‏ای بی‏ارزش آفريديم؟! و او (چنان صاحب قدرت و شعور و نطق شد كه) به مخاصمه آشكار (با ما) برخاست! ... an not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary? ...
 يس 78 وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ... و ضرب لنا مثلا و نسي خلقه قال من يحي العظام و هي رميم ... ی زد و آفرينش خود را فراموش كرد و گفت: «چه كسی اين استخوانها را زنده می‏كند در حالی كه پوسيده است؟!» ... and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?" ...
 يس 79 قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ... قل يحييها الذي انشاها اول مرة و هو بکل خلق عليم ... بگو: «همان كسی آن را زنده می‏كند كه نخستين بار آن را آفريد؛ و او به هر مخلوقی داناست! ... Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." ...
 يس 80 الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ... الذي جعل لکم من الشجر الاخضر نارا فاذا انتم منه توقدون ... همان كسی كه برای شما از درخت سبز، آتش آفريد و شما بوسيله آن، آتش می‏افروزيد!» ... [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. ...
 يس 81 لسَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ... ا و ليس الذي خلق السماوات و الارض بقادر على ان يخلق مثلهم بلى و هو الخلاق العليم ... ريد، نمی‏تواند همانند آنان [= انسانهای خاك شده‏] را بيافريند؟! آری (می‏تواند)، و او آفريدگار داناست! ... vens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. ...
 يس 82 إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ... انما امره اذا اراد شيئا ان يقول له کن فيکون ... چنين است كه هرگاه چيزی را اراده كند، تنها به آن می‏گويد: «موجود باش!»، آن نيز بی‏درنگ موجود می‏شود! ... His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is. ...
 يس 83 فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ... فسبحان الذي بيده ملکوت کل شي‏ء و اليه ترجعون ... پس منزّه است خداوندی كه مالكيّت و حاكميّت همه چيز در دست اوست؛ و شما را به سوی او بازمی‏گردانند! ... So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. ...
 صافات 1 وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ... و الصافات صفا ... سوگند به (فرشتگان) صف‏كشيده (و منظّم) ... By those [angels] lined up in rows ...
 صافات 2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ... فالزاجرات زجرا ... و به نهی‏كنندگان و (بازدارندگان) ... And those who drive [the clouds] ...
 صافات 3 فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ... فالتاليات ذکرا ... و تلاوت‏كنندگان پياپی آيات الهی... ... And those who recite the message, ...
 صافات 4 إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ ... ان الهکم لواحد ... كه معبود شما يگانه است؛ ... Indeed, your God is One, ...
 صافات 5 رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ... رب السماوات و الارض و ما بينهما و رب المشارق ... پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، و پروردگار مشرقها! ... Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. ...
 صافات 6 إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ... انا زينا السماء الدنيا بزينة الکواکب ... ما آسمان نزديك [= پايين‏] را با ستارگان آراستيم، ... Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars ...
 صافات 7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ... و حفظا من کل شيطان مارد ... تا آن را از هر شيطان خبيثی حفظ كنيم! ... And as protection against every rebellious devil ...
 صافات 8 لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ... لا يسمعون الى الملا الاعلى و يقذفون من کل جانب ... نمی‏توانند به (سخنان) فرشتگان عالم بالا گوش فرادهند، (و هرگاه چنين كنند) از هر سو هدف قرارمی‏گيرند! ... [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side, ...
 صافات 9 دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ... دحورا و لهم عذاب واصب ... آنها به شدّت به عقب رانده می‏شوند؛ و برای آنان مجازاتی دائم است! ... Repelled; and for them is a constant punishment, ...
 صافات 10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ... الا من خطف الخطفة فاتبعه شهاب ثاقب ... ر آنها كه در لحظه‏ای كوتاه برای استراق سمع به آسمان نزديك شوند، كه «شهاب ثاقب» آنها را تعقيب می‏كند! ... o snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. ...
 صافات 11 فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ... فاستفتهم ا هم اشد خلقا ام من خلقنا انا خلقناهم من طين لازب ... (و معاد) آنان سخت‏تر است يا آفرينش فرشتگان (و آسمانها و زمين)؟! ما آنان را از گل چسبنده‏ای آفريديم! ... ore difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay. ...
 صافات 12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ... بل عجبت و يسخرون ... تو از انكارشان تعجّب می‏كنی، ولی آنها مسخره می‏كنند! ... But you wonder, while they mock, ...