لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
 صافات 63 إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ... انا جعلناها فتنة للظالمين ... ما آن را مايه درد و رنج ظالمان قرار داديم! ... Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. ...
 صافات 64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ... انها شجرة تخرج في اصل الجحيم ... آن درختی است كه از قعر جهنّم می‏رويد! ... Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, ...
 صافات 65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ ... طلعها کانه رؤس الشياطين ... شكوفه آن مانند سرهای شياطين است! ... Its emerging fruit as if it was heads of the devils. ...
 صافات 66 فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ... فانهم لاکلون منها فمالؤن منها البطون ... آنها [= مجرمان‏] از آن می‏خورند و شكمها را از آن پر می‏كنند! ... And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. ...
 صافات 67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ... ثم ان لهم عليها لشوبا من حميم ... سپس روی آن آب داغ متعفّنی می‏نوشند! ... Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. ...
 صافات 68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ... ثم ان مرجعهم لالى الجحيم ... سپس بازگشت آنها به سوی جهنّم است! ... Then indeed, their return will be to the Hellfire. ...
 صافات 69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ ... انهم الفوا اباءهم ضالين ... چرا كه آنها پدران خود را گمراه يافتند، ... Indeed they found their fathers astray. ...
 صافات 70 فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ... فهم على اثارهم يهرعون ... با اين حال به سرعت بدنبال آنان كشانده می‏شوند! ... So they hastened [to follow] in their footsteps. ...
 صافات 71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ... و لقد ضل قبلهم اکثر الاولين ... و قبل از آنها بيشتر پيشينيان (نيز) گمراه شدند! ... And there had already strayed before them most of the former peoples, ...
 صافات 72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ... و لقد ارسلنا فيهم منذرين ... ما در ميان آنها انذاركنندگانی فرستاديم، ... And We had already sent among them warners. ...
 صافات 73 فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ... فانظر کيف کان عاقبة المنذرين ... ولی بنگر عاقبت انذارشوندگان چگونه بود! ... Then look how was the end of those who were warned - ...
 صافات 74 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ... الا عباد الله المخلصين ... مگر بندگان مخلص خدا! ... But not the chosen servants of Allah. ...
 صافات 75 وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ... و لقد نادانا نوح فلنعم المجيبون ... و نوح، ما را خواند (و ما دعای او را اجابت كرديم)؛ و چه خوب اجابت كننده‏ای هستيم! ... And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders. ...
 صافات 76 وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ... و نجيناه و اهله من الکرب العظيم ... و او و خاندانش را از اندوه بزرگ رهايی بخشيديم، ... And We saved him and his family from the great affliction. ...
 صافات 77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ ... و جعلنا ذريته هم الباقين ... و فرزندانش را همان بازماندگان (روی زمين) قرار داديم، ... And We made his descendants those remaining [on the earth] ...
 صافات 78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ... و ترکنا عليه في الاخرين ... و نام نيك او را در ميان امّتهای بعد باقی نهاديم. ... And left for him [favorable mention] among later generations: ...
 صافات 79 سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ... سلام على نوح في العالمين ... سلام بر نوح در ميان جهانيان باد! ... "Peace upon Noah among the worlds." ...
 صافات 80 إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... انا کذلک نجزي المحسنين ... ما اين گونه نيكوكاران را پاداش می‏دهيم! ... Indeed, We thus reward the doers of good. ...
 صافات 81 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ... انه من عبادنا المؤمنين ... چرا كه او از بندگان باايمان ما بود! ... Indeed, he was of Our believing servants. ...
 صافات 82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ... ثم اغرقنا الاخرين ... سپس ديگران [= دشمنان او] را غرق كرديم! ... Then We drowned the disbelievers. ...
 صافات 83 وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ... و ان من شيعته لابراهيم ... و از پيروان او ابراهيم بود؛ ... And indeed, among his kind was Abraham, ...
 صافات 84 إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ... اذ جاء ربه بقلب سليم ... (به خاطر بياور) هنگامی را كه با قلب سليم به پيشگاه پروردگارش آمد؛ ... When he came to his Lord with a sound heart ...
 صافات 85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ... اذ قال لابيه و قومه ما ذا تعبدون ... هنگامی كه به پدر و قومش گفت: «اينها چيست كه می‏پرستيد؟! ... [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? ...
 صافات 86 أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ... ا افکا الهة دون الله تريدون ... آيا غير از خدا به سراغ اين معبودان دروغين می‏رويد؟! ... Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? ...
 صافات 87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... فما ظنکم برب العالمين ... شما درباره پروردگار عالميان چه گمان می‏بريد؟! ... Then what is your thought about the Lord of the worlds?" ...
 صافات 88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ... فنظر نظرة في النجوم ... (سپس) نگاهی به ستارگان افكند... ... And he cast a look at the stars ...
 صافات 89 فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ... فقال اني سقيم ... و گفت: «من بيمارم (و با شما به مراسم جشن نمی‏آيم)!» ... And said, "Indeed, I am [about to be] ill." ...
 صافات 90 فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ... فتولوا عنه مدبرين ... آنها از او روی برتافته و به او پشت كردند (و بسرعت دور شدند.) ... So they turned away from him, departing. ...
 صافات 91 فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ... فراغ الى الهتهم فقال ا لا تاکلون ... وارد بتخانه شد) مخفيانه نگاهی به معبودانشان كرد و از روی تمسخر گفت: «چرا (از اين غذاها) نمی‏خوريد؟! ... Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? ...
 صافات 92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ... ما لکم لا تنطقون ... (اصلاً) چرا سخن نمی‏گوييد؟!» ... What is [wrong] with you that you do not speak?" ...
 صافات 93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ... فراغ عليهم ضربا باليمين ... پس بسوی آنها رفت و ضربه‏ای محكم با دست راست بر پيكر آنها فرود آورد (و جز بت بزرگ، همه را درهم شكست). ... And he turned upon them a blow with [his] right hand. ...
 صافات 94 فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ... فاقبلوا اليه يزفون ... آنها با سرعت به او روی آوردند. ... Then the people came toward him, hastening. ...
 صافات 95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ... قال ا تعبدون ما تنحتون ... گفت: «آيا چيزی را می‏پرستيد كه با دست خود می‏تراشيد؟! ... He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, ...
 صافات 96 وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ... و الله خلقکم و ما تعملون ... با اينكه خداوند هم شما را آفريده و هم بتهايی كه می‏سازيد!» ... While Allah created you and that which you do?" ...
 صافات 97 قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ... قالوا ابنوا له بنيانا فالقوه في الجحيم ... (بت‏پرستان) گفتند: «بنای مرتفعی برای او بسازيد و او را در جهنّمی از آتش بيفكنيد!» ... They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." ...
 صافات 98 فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ... فارادوا به کيدا فجعلناهم الاسفلين ... آنها طرحی برای نابودی ابراهيم ريخته بودند، ولی ما آنان را پست و مغلوب ساختيم! ... And they intended for him a plan, but We made them the most debased. ...
 صافات 99 وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ ... و قال اني ذاهب الى ربي سيهدين ... (او از اين مهلكه بسلامت بيرون آمد) و گفت: «من به سوی پروردگارم می‏روم، او مرا هدايت خواهد كرد! ... And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. ...
 صافات 100 رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ... رب هب لي من الصالحين ... پروردگارا! به من از صالحان [= فرزندان صالح‏] ببخش!» ... My Lord, grant me [a child] from among the righteous." ...
 صافات 101 فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ... فبشرناه بغلام حليم ... ما او [= ابراهيم‏] را به نوجوانی بردبار و صبور بشارت داديم! ... So We gave him good tidings of a forbearing boy. ...
 صافات 102 ْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ... ي اني ارى في المنام اني اذبحک فانظر ما ذا ترى قال يا ابت افعل ما تؤمر ستجدني ان شاء الله من الصابرين ... ح می‏كنم، نظر تو چيست؟» گفت «پدرم! هر چه دستور داری اجرا كن، به خواست خدا مرا از صابران خواهی يافت!» ... He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." ...
 صافات 103 فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ... فلما اسلما و تله للجبين ... هنگامی كه هر دو تسليم شدند و ابراهيم جبين او را بر خاك نهاد... ... And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, ...
 صافات 104 وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ... و ناديناه ان يا ابراهيم ... او را ندا داديم كه: «ای ابراهيم! ... We called to him, "O Abraham, ...
 صافات 105 قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... قد صدقت الرؤيا انا کذلک نجزي المحسنين ... آن رؤيا را تحقق بخشيدی (و به مأموريت خود عمل كردی)!» ما اين گونه، نيكوكاران را جزا می‏دهيم! ... You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. ...
 صافات 106 إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ ... ان هذا لهو البلاء المبين ... اين مسلّماً همان امتحان آشكار است! ... Indeed, this was the clear trial. ...
 صافات 107 وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ... و فديناه بذبح عظيم ... ما ذبح عظيمی را فدای او كرديم، ... And We ransomed him with a great sacrifice, ...
 صافات 108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ... و ترکنا عليه في الاخرين ... و نام نيك او را در امّتهای بعد باقی نهاديم! ... And We left for him [favorable mention] among later generations: ...
 صافات 109 سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ... سلام على ابراهيم ... سلام بر ابراهيم! ... "Peace upon Abraham." ...
 صافات 110 كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... کذلک نجزي المحسنين ... اين گونه نيكوكاران را پاداش می‏دهيم! ... Indeed, We thus reward the doers of good. ...
 صافات 111 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ... انه من عبادنا المؤمنين ... او از بندگان باايمان ما است! ... Indeed, he was of Our believing servants. ...
 صافات 112 وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ... و بشرناه باسحاق نبيا من الصالحين ... ما او را به اسحاق -پيامبری از شايستگان- بشارت داديم! ... And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. ...