صافات |
63 |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ... |
انا جعلناها فتنة للظالمين ... |
ما آن را مايه درد و رنج ظالمان قرار داديم! ... |
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. ... |
صافات |
64 |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ... |
انها شجرة تخرج في اصل الجحيم ... |
آن درختی است كه از قعر جهنّم میرويد! ... |
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, ... |
صافات |
65 |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ ... |
طلعها کانه رؤس الشياطين ... |
شكوفه آن مانند سرهای شياطين است! ... |
Its emerging fruit as if it was heads of the devils. ... |
صافات |
66 |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ... |
فانهم لاکلون منها فمالؤن منها البطون ... |
آنها [= مجرمان] از آن میخورند و شكمها را از آن پر میكنند! ... |
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. ... |
صافات |
67 |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ... |
ثم ان لهم عليها لشوبا من حميم ... |
سپس روی آن آب داغ متعفّنی مینوشند! ... |
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. ... |
صافات |
68 |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ... |
ثم ان مرجعهم لالى الجحيم ... |
سپس بازگشت آنها به سوی جهنّم است! ... |
Then indeed, their return will be to the Hellfire. ... |
صافات |
69 |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ ... |
انهم الفوا اباءهم ضالين ... |
چرا كه آنها پدران خود را گمراه يافتند، ... |
Indeed they found their fathers astray. ... |
صافات |
70 |
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ... |
فهم على اثارهم يهرعون ... |
با اين حال به سرعت بدنبال آنان كشانده میشوند! ... |
So they hastened [to follow] in their footsteps. ... |
صافات |
71 |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ... |
و لقد ضل قبلهم اکثر الاولين ... |
و قبل از آنها بيشتر پيشينيان (نيز) گمراه شدند! ... |
And there had already strayed before them most of the former peoples, ... |
صافات |
72 |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ... |
و لقد ارسلنا فيهم منذرين ... |
ما در ميان آنها انذاركنندگانی فرستاديم، ... |
And We had already sent among them warners. ... |
صافات |
73 |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ... |
فانظر کيف کان عاقبة المنذرين ... |
ولی بنگر عاقبت انذارشوندگان چگونه بود! ... |
Then look how was the end of those who were warned - ... |
صافات |
74 |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ... |
الا عباد الله المخلصين ... |
مگر بندگان مخلص خدا! ... |
But not the chosen servants of Allah. ... |
صافات |
75 |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ... |
و لقد نادانا نوح فلنعم المجيبون ... |
و نوح، ما را خواند (و ما دعای او را اجابت كرديم)؛ و چه خوب اجابت كنندهای هستيم! ... |
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders. ... |
صافات |
76 |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ... |
و نجيناه و اهله من الکرب العظيم ... |
و او و خاندانش را از اندوه بزرگ رهايی بخشيديم، ... |
And We saved him and his family from the great affliction. ... |
صافات |
77 |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ ... |
و جعلنا ذريته هم الباقين ... |
و فرزندانش را همان بازماندگان (روی زمين) قرار داديم، ... |
And We made his descendants those remaining [on the earth] ... |
صافات |
78 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ... |
و ترکنا عليه في الاخرين ... |
و نام نيك او را در ميان امّتهای بعد باقی نهاديم. ... |
And left for him [favorable mention] among later generations: ... |
صافات |
79 |
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ... |
سلام على نوح في العالمين ... |
سلام بر نوح در ميان جهانيان باد! ... |
"Peace upon Noah among the worlds." ... |
صافات |
80 |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... |
انا کذلک نجزي المحسنين ... |
ما اين گونه نيكوكاران را پاداش میدهيم! ... |
Indeed, We thus reward the doers of good. ... |
صافات |
81 |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ... |
انه من عبادنا المؤمنين ... |
چرا كه او از بندگان باايمان ما بود! ... |
Indeed, he was of Our believing servants. ... |
صافات |
82 |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ... |
ثم اغرقنا الاخرين ... |
سپس ديگران [= دشمنان او] را غرق كرديم! ... |
Then We drowned the disbelievers. ... |
صافات |
83 |
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ... |
و ان من شيعته لابراهيم ... |
و از پيروان او ابراهيم بود؛ ... |
And indeed, among his kind was Abraham, ... |
صافات |
84 |
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ... |
اذ جاء ربه بقلب سليم ... |
(به خاطر بياور) هنگامی را كه با قلب سليم به پيشگاه پروردگارش آمد؛ ... |
When he came to his Lord with a sound heart ... |
صافات |
85 |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ... |
اذ قال لابيه و قومه ما ذا تعبدون ... |
هنگامی كه به پدر و قومش گفت: «اينها چيست كه میپرستيد؟! ... |
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship? ... |
صافات |
86 |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ... |
ا افکا الهة دون الله تريدون ... |
آيا غير از خدا به سراغ اين معبودان دروغين میرويد؟! ... |
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? ... |
صافات |
87 |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
فما ظنکم برب العالمين ... |
شما درباره پروردگار عالميان چه گمان میبريد؟! ... |
Then what is your thought about the Lord of the worlds?" ... |
صافات |
88 |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ... |
فنظر نظرة في النجوم ... |
(سپس) نگاهی به ستارگان افكند... ... |
And he cast a look at the stars ... |
صافات |
89 |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ... |
فقال اني سقيم ... |
و گفت: «من بيمارم (و با شما به مراسم جشن نمیآيم)!» ... |
And said, "Indeed, I am [about to be] ill." ... |
صافات |
90 |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ... |
فتولوا عنه مدبرين ... |
آنها از او روی برتافته و به او پشت كردند (و بسرعت دور شدند.) ... |
So they turned away from him, departing. ... |
صافات |
91 |
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ... |
فراغ الى الهتهم فقال ا لا تاکلون ... |
وارد بتخانه شد) مخفيانه نگاهی به معبودانشان كرد و از روی تمسخر گفت: «چرا (از اين غذاها) نمیخوريد؟! ... |
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? ... |
صافات |
92 |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ... |
ما لکم لا تنطقون ... |
(اصلاً) چرا سخن نمیگوييد؟!» ... |
What is [wrong] with you that you do not speak?" ... |
صافات |
93 |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ... |
فراغ عليهم ضربا باليمين ... |
پس بسوی آنها رفت و ضربهای محكم با دست راست بر پيكر آنها فرود آورد (و جز بت بزرگ، همه را درهم شكست). ... |
And he turned upon them a blow with [his] right hand. ... |
صافات |
94 |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ... |
فاقبلوا اليه يزفون ... |
آنها با سرعت به او روی آوردند. ... |
Then the people came toward him, hastening. ... |
صافات |
95 |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ... |
قال ا تعبدون ما تنحتون ... |
گفت: «آيا چيزی را میپرستيد كه با دست خود میتراشيد؟! ... |
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, ... |
صافات |
96 |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ... |
و الله خلقکم و ما تعملون ... |
با اينكه خداوند هم شما را آفريده و هم بتهايی كه میسازيد!» ... |
While Allah created you and that which you do?" ... |
صافات |
97 |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ... |
قالوا ابنوا له بنيانا فالقوه في الجحيم ... |
(بتپرستان) گفتند: «بنای مرتفعی برای او بسازيد و او را در جهنّمی از آتش بيفكنيد!» ... |
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." ... |
صافات |
98 |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ... |
فارادوا به کيدا فجعلناهم الاسفلين ... |
آنها طرحی برای نابودی ابراهيم ريخته بودند، ولی ما آنان را پست و مغلوب ساختيم! ... |
And they intended for him a plan, but We made them the most debased. ... |
صافات |
99 |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ ... |
و قال اني ذاهب الى ربي سيهدين ... |
(او از اين مهلكه بسلامت بيرون آمد) و گفت: «من به سوی پروردگارم میروم، او مرا هدايت خواهد كرد! ... |
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. ... |
صافات |
100 |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ... |
رب هب لي من الصالحين ... |
پروردگارا! به من از صالحان [= فرزندان صالح] ببخش!» ... |
My Lord, grant me [a child] from among the righteous." ... |
صافات |
101 |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ... |
فبشرناه بغلام حليم ... |
ما او [= ابراهيم] را به نوجوانی بردبار و صبور بشارت داديم! ... |
So We gave him good tidings of a forbearing boy. ... |
صافات |
102 |
ْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ... |
ي اني ارى في المنام اني اذبحک فانظر ما ذا ترى قال يا ابت افعل ما تؤمر ستجدني ان شاء الله من الصابرين ... |
ح میكنم، نظر تو چيست؟» گفت «پدرم! هر چه دستور داری اجرا كن، به خواست خدا مرا از صابران خواهی يافت!» ... |
He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." ... |
صافات |
103 |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ... |
فلما اسلما و تله للجبين ... |
هنگامی كه هر دو تسليم شدند و ابراهيم جبين او را بر خاك نهاد... ... |
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, ... |
صافات |
104 |
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ... |
و ناديناه ان يا ابراهيم ... |
او را ندا داديم كه: «ای ابراهيم! ... |
We called to him, "O Abraham, ... |
صافات |
105 |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... |
قد صدقت الرؤيا انا کذلک نجزي المحسنين ... |
آن رؤيا را تحقق بخشيدی (و به مأموريت خود عمل كردی)!» ما اين گونه، نيكوكاران را جزا میدهيم! ... |
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. ... |
صافات |
106 |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ ... |
ان هذا لهو البلاء المبين ... |
اين مسلّماً همان امتحان آشكار است! ... |
Indeed, this was the clear trial. ... |
صافات |
107 |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ... |
و فديناه بذبح عظيم ... |
ما ذبح عظيمی را فدای او كرديم، ... |
And We ransomed him with a great sacrifice, ... |
صافات |
108 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ... |
و ترکنا عليه في الاخرين ... |
و نام نيك او را در امّتهای بعد باقی نهاديم! ... |
And We left for him [favorable mention] among later generations: ... |
صافات |
109 |
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ... |
سلام على ابراهيم ... |
سلام بر ابراهيم! ... |
"Peace upon Abraham." ... |
صافات |
110 |
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ... |
کذلک نجزي المحسنين ... |
اين گونه نيكوكاران را پاداش میدهيم! ... |
Indeed, We thus reward the doers of good. ... |
صافات |
111 |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ... |
انه من عبادنا المؤمنين ... |
او از بندگان باايمان ما است! ... |
Indeed, he was of Our believing servants. ... |
صافات |
112 |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ... |
و بشرناه باسحاق نبيا من الصالحين ... |
ما او را به اسحاق -پيامبری از شايستگان- بشارت داديم! ... |
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. ... |