لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
زخرف  27 إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ ... الا الذي فطرني فانه سيهدين ... مگر آن كسی كه مرا آفريده، كه او هدايتم خواهد كرد!» ... Except for He who created me; and indeed, He will guide me." ...
زخرف  28 وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ... و جعلها کلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون ... او كلمه توحيد را كلمه پاينده‏ای در نسلهای بعد از خود قرار داد، شايد به سوی خدا باز گردند! ... And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]. ...
زخرف  29 بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ... بل متعت هؤلاء و اباءهم حتى جاءهم الحق و رسول مبين ... من اين گروه و پدرانشان را از مواهب دنيا بهره‏مند ساختم تا حق و فرستاده آشكار (الهی) به سراغشان آمد؛ ... these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger. ...
زخرف  30 وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ ... و لما جاءهم الحق قالوا هذا سحر و انا به کافرون ... هنگامی كه حق به سراغشان آمد؛ گفتند: «اين سحر است، و ما نسبت به آن كافريم»! ... the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." ...
زخرف  31 وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ... و قالوا لو لا نزل هذا القران على رجل من القريتين عظيم ... و گفتند: «چرا اين قرآن بر مرد بزرگ (و ثروتمندی) از اين دو شهر (مكه و طائف) ناز ل نشده است؟!» ... And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?" ...
زخرف  32 ْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ... عيشتهم في الحياة الدنيا و رفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا و رحمت ربک خير مما يجمعون ... يكديگر را مسخر كرده (و با هم تعاون نمايند)؛ و رحمت پروردگارت از تمام آنچه جمع‏آوری می‏كنند بهتر است! ... above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy ...
زخرف  33 َا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ... و لو لا ان يکون الناس امة واحدة لجعلنا لمن يکفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة و معارج عليها يظهرون ... اوند) رحمان كافر می‏شدند خانه‏هايی قرار می‏داديم با سقفهايی از نقره و نردبانهايی كه از آن بالا روند، ... lieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount ...
زخرف  34 وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ ... و لبيوتهم ابوابا و سررا عليها يتکؤن ... و برای خانه‏هايشان درها و تختهايی (زيبا و نقره‏ای) قرار می‏داديم كه بر آن تكيه كنند؛ ... And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline ...
زخرف  35 ًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ... و زخرفا و ان کل ذلک لما متاع الحياة الدنيا و الاخرة عند ربک للمتقين ... و انواع زيورها؛ ولی تمام اينها بهره زندگی دنياست، و آخرت نزد پروردگارت از آن پرهيزگاران است! ... hat is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous. ...
زخرف  36 وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ... و من يعش عن ذکر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين ... و هر كس از ياد خدا روی‏گردان شود شيطان را به سراغ او ميفرستيم پس همواره قرين اوست! ... ed from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion. ...
زخرف  37 وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ... و انهم ليصدونهم عن السبيل و يحسبون انهم مهتدون ... شياطين‏] اين گروه را از راه خدا بازمی‏دارند، در حالی كه گمان می‏كنند هدايت‏يافتگان حقيقی آنها هستند! ... ed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided ...
زخرف  38 حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ ... حتى اذا جاءنا قال يا ليت بيني و بينک بعد المشرقين فبئس القرين ... ه (در قيامت) نزد ما حاضر شود می‏گويد: ای كاش ميان من و تو فاصله مشرق و مغرب بود؛ چه بد همنشينی بودی! ... ish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion." ...
زخرف  39 وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ... و لن ينفعکم اليوم اذ ظلمتم انکم في العذاب مشترکون ... ها می‏گوييم:) هرگز اين گفتگوها امروز به حال شما سودی ندارد، چرا كه ظلم كرديد؛ و همه در عذاب مشتركيد! ... r will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. ...
زخرف  40 أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... ا فانت تسمع الصم او تهدي العمي و من کان في ضلال مبين ... تو می‏توانی سخن خود را به گوش كران برسانی، يا كوران و كسانی را كه در گمراهی آشكاری هستند هدايت كنی؟! ... Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error? ...
زخرف  41 فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ... فاما نذهبن بک فانا منهم منتقمون ... و هرگاه تو را از ميان آنها ببريم، حتماً از آنان انتقام خواهيم گرفت؛ ... And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them. ...
زخرف  42 أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ... او نرينک الذي وعدناهم فانا عليهم مقتدرون ... گر (زنده بمانی و) و آنچه را (از عذاب) به آنان وعده داده‏ايم به تو نشان دهيم، باز ما بر آنها مسلّطيم! ... Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability. ...
زخرف  43 فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... فاستمسک بالذي اوحي اليک انک على صراط مستقيم ... آنچه را بر تو وحی شده محكم بگير كه تو بر صراط مستقيمی. ... So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. ...
زخرف  44 وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ ... و انه لذکر لک و لقومک و سوف تسئلون ... و اين مايه يادآوری (و عظمت) تو و قوم تو است و بزودی سؤال خواهيد شد. ... And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned. ...
زخرف  45 ْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ ... و سئل من ارسلنا من قبلک من رسلنا ا جعلنا من دون الرحمن الهة يعبدون ... از رسولانی كه پيش از تو فرستاديم بپرس: آيا غير از خداوند رحمان معبودانی برای پرستش قرار داديم؟! ... sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped? ...
زخرف  46 َرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... و لقد ارسلنا موسى باياتنا الى فرعون و ملائه فقال اني رسول رب العالمين ... با آيات خود به سوی فرعون و درباريان او فرستاديم؛ (موسی به آنها) گفت: «من فرستاده پروردگار جهانيانم» ... Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds." ...
زخرف  47 فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ ... فلما جاءهم باياتنا اذا هم منها يضحکون ... ولی هنگامی كه او آيات ما را برای آنها آورد، به آن می‏خنديدند! ... But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. ...
زخرف  48 مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ... و ما نريهم من اية الا هي اکبر من اختها و اخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون ... داديم مگر اينكه از ديگری بزرگتر (و مهمتر) بود؛ و آنها را به (انواع) عذاب گرفتار كرديم شايد بازگردند! ... eater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith]. ...
زخرف  49 وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ... و قالوا يا ايها الساحر ادع لنا ربک بما عهد عندک اننا لمهتدون ... ه عهدی كه با تو كرده بخوان (تا ما را از اين بلا برهاند) كه ما هدايت خواهيم يافت (و ايمان می‏آوريم)!» ... oses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided." ...
زخرف  50 فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ... فلما کشفنا عنهم العذاب اذا هم ينکثون ... امّا هنگامی كه عذاب را از آنها برطرف می‏ساختيم پيمان خود را می‏شكستند! ... But when We removed from them the affliction, at once they broke their word. ...
زخرف  51 يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ ... و نادى فرعون في قومه قال يا قوم ا ليس لي ملک مصر و هذه الانهار تجري من تحتي ا فلا تبصرون ... و گفت: «ای قوم من! آيا حكومت مصر از آن من نيست، و اين نهرها تحت فرمان من جريان ندارد؟ آيا نمی‏بينيد؟ ... oes not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see? ...
زخرف  52 أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ... ام انا خير من هذا الذي هو مهين و لا يکاد يبين ... گر نه اين است كه من از اين مردی كه از خانواده و طبقه پستی است و هرگز نمی‏تواند فصيح سخن بگويد برترم؟ ... Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear? ...
زخرف  53 فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ... فلو لا القي عليه اسورة من ذهب او جاء معه الملائکة مقترنين ... ستبندهای طلا به او داده نشده، يا اينكه چرا فرشتگان دوشادوش او نيامده‏اند (تا گفتارش را تأييد كنند)؟! ... y have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?" ...
زخرف  54 فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ... فاستخف قومه فاطاعوه انهم کانوا قوما فاسقين ... (فرعون) قوم خود را سبك شمرد، در نتيجه از او اطاعت كردند؛ آنان قومی فاسق بودند! ... ople, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah]. ...
زخرف  55 فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ... فلما اسفونا انتقمنا منهم فاغرقناهم اجمعين ... امّا هنگامی كه ما را به خشم آوردند، از آنها انتقام گرفتيم و همه را غرق كرديم. ... And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all. ...
زخرف  56 فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ ... فجعلناهم سلفا و مثلا للاخرين ... و آنها را پيشگامان (در عذاب) و عبرتی برای ديگران قرار داديم. ... And We made them a precedent and an example for the later peoples. ...
زخرف  57 وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ... و لما ضرب ابن مريم مثلا اذا قومک منه يصدون ... و هنگامی كه درباره فرزند مريم مثلی زده شد، ناگهان قوم تو بخاطر آن داد و فرياد راه انداختند. ... And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. ...
زخرف  58 وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ... و قالوا ا الهتنا خير ام هو ما ضربوه لک الا جدلا بل هم قوم خصمون ... شده)!» ولی آنها اين مثل را جز از طريق جدال (و لجاج) برای تو نزدند؛ آنان گروهی كينه‏توز و پرخاشگرند! ... esent the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute. ...
زخرف  59 إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ... ان هو الا عبد انعمنا عليه و جعلناه مثلا لبني اسرائيل ... مسيح فقط بنده‏ای بود كه ما نعمت به او بخشيديم و او را نمونه و الگوئی برای بنی اسرائيل قرار داديم. ... ot but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel. ...
زخرف  60 وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ... و لو نشاء لجعلنا منکم ملائکة في الارض يخلفون ... و هرگاه بخواهيم به جای شما در زمين فرشتگانی قرار می‏دهيم كه جانشين (شما) گردند! ... And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth. ...
زخرف  61 وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ... و انه لعلم للساعة فلا تمترن بها و اتبعون هذا صراط مستقيم ... زول عيسی گواه نزديكی رستاخيز است)؛ هرگز در آن ترديد نكنيد؛ و از من پيروی كنيد كه اين راه مستقيم است! ... a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path. ...
زخرف  62 وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ... و لا يصدنکم الشيطان انه لکم عدو مبين ... و شيطان شما را (از راه خدا) باز ندارد، كه او دشمن آشكار شماست! ... And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy. ...
زخرف  63 بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ... و لما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتکم بالحکمة و لابين لکم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله و اطيعون ... ‏ام تا برخی از آنچه را كه در آن اختلاف داريد روشن كنم؛ پس تقوای الهی پيشه كنيد و از من اطاعت نماييد! ... with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me. ...
زخرف  64 إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ... ان الله هو ربي و ربکم فاعبدوه هذا صراط مستقيم ... خداوند پروردگار من و پروردگار شماست؛ (تنها) او را پرستش كنيد كه راه راست همين است!» ... Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path." ...
زخرف  65 فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ... فاختلف الاحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم اليم ... رباره مسيح) اختلاف كردند (و بعضی او را خدا پنداشتند)؛ وای بر كسانی كه ستم كردند از عذاب روزی دردناك! ... hem differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day. ...
زخرف  66 هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ... هل ينظرون الا الساعة ان تاتيهم بغتة و هم لا يشعرون ... آيا جز اين انتظار دارند كه قيامت ناگهان به سراغشان آيد در حالی كه نمی‏فهمند؟ ... Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not? ...
زخرف  67 الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ ... الاخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو الا المتقين ... دوستان در آن روز دشمن يكديگرند، مگر پرهيزگاران! ... Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous ...
زخرف  68 يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ... يا عباد لا خوف عليکم اليوم و لا انتم تحزنون ... ای بندگان من! امروز نه ترسی بر شماست و نه اندوهگين می‏شويد! ... Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, ...
زخرف  69 الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ ... الذين امنوا باياتنا و کانوا مسلمين ... همان كسانی كه به آيات ما ايمان آوردند و تسليم بودند. ... [You] who believed in Our verses and were Muslims. ...
زخرف  70 ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ ... ادخلوا الجنة انتم و ازواجکم تحبرون ... (به آنها خطاب می‏شود:) شما و همسرانتان در نهايت شادمانی وارد بهشت شويد! ... Enter Paradise, you and your kinds, delighted." ...
زخرف  71 بٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ... يطاف عليهم بصحاف من ذهب و اکواب و فيها ما تشتهيه الانفس و تلذ الاعين و انتم فيها خالدون ... و در آن (بهشت) آنچه دلها می‏خواهد و چشمها از آن لذت می‏برد موجود است؛ و شما هميشه در آن خواهيد ماند! ... ein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally. ...
زخرف  72 وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... و تلک الجنة التي اورثتموها بما کنتم تعملون ... اين بهشتی است كه شما وارث آن می‏شويد بخاطر اعمالی كه انجام می‏داديد! ... And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. ...
زخرف  73 لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ ... لکم فيها فاکهة کثيرة منها تاکلون ... و در آن برای شما ميوه‏های فراوان است كه از آن می‏خوريد. ... For you therein is much fruit from which you will eat. ...
زخرف  74 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ... ان المجرمين في عذاب جهنم خالدون ... (ولی) مجرمان در عذاب دوزخ جاودانه می‏مانند. ... Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. ...
زخرف  75 لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ... لا يفتر عنهم و هم فيه مبلسون ... هرگز عذاب آنان تخفيف نمی‏يابد، و در آنجا از همه چيز مأيوسند. ... It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair. ...
زخرف  76 وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ... و ما ظلمناهم و لکن کانوا هم الظالمين ... ما به آنها ستم نكرديم، آنان خود ستمكار بودند! ... And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. ...