زخرف |
77 |
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ ... |
و نادوا يا مالک ليقض علينا ربک قال انکم ماکثون ... |
مالك دوزخ! (ای كاش) پروردگارت ما را بميراند (تا آسوده شويم)!» میگويد: «شما در اين جا ماندنی هستيد!» ... |
d they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain." ... |
زخرف |
78 |
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ... |
لقد جئناکم بالحق و لکن اکثرکم للحق کارهون ... |
ما حق را برای شما آورديم؛ ولی بيشتر شما از حق كراهت داشتيد! ... |
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. ... |
زخرف |
79 |
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ... |
ام ابرموا امرا فانا مبرمون ... |
بلكه آنها تصميم محكم بر توطئه گرفتند؛ ما نيز اراده محكمی (درباره آنها) داريم! ... |
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. ... |
زخرف |
80 |
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ... |
ام يحسبون انا لا نسمع سرهم و نجواهم بلى و رسلنا لديهم يکتبون ... |
اسرار نهانی و سخنان درگوشی آنان را نمیشنويم؟ آری، رسولان (و فرشتگان) ما نزد آنها هستند و مینويسند! ... |
r secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording. ... |
زخرف |
81 |
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ ... |
قل ان کان للرحمن ولد فانا اول العابدين ... |
بگو: «اگر برای خداوند فرزندی بود، من نخستين پرستنده او بودم!» ... |
Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." ... |
زخرف |
82 |
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ... |
سبحان رب السماوات و الارض رب العرش عما يصفون ... |
منزه است پروردگار آسمانها و زمين، پروردگار عرش، از توصيفی كه آنها میكنند! ... |
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. ... |
زخرف |
83 |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ... |
فذرهم يخوضوا و يلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون ... |
د و سرگرم بازی شوند تا روزی را كه به آنها وعده داده شده است ملاقات كنند (و نتيجه كار خود را ببينند)! ... |
eave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. ... |
زخرف |
84 |
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ... |
و هو الذي في السماء اله و في الارض اله و هو الحکيم العليم ... |
او كسی است كه در آسمان معبود است و در زمين معبود؛ و او حكيم و عليم است! ... |
[the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing. ... |
زخرف |
85 |
ُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ... |
و تبارک الذي له ملک السماوات و الارض و ما بينهما و عنده علم الساعة و اليه ترجعون ... |
و آنچه در ميان آن دو است از آن اوست؛ و آگاهی از قيام قيامت نزد اوست و به سوی او بازگردانده میشويد! ... |
nd whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned. ... |
زخرف |
86 |
َمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ... |
و لا يملک الذين يدعون من دونه الشفاعة الا من شهد بالحق و هم يعلمون ... |
انی را كه غير از او میخوانند قادر بر شفاعت نيستند؛ مگر آنها كه شهادت به حق دادهاند و بخوبی آگاهند! ... |
ssess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know. ... |
زخرف |
87 |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ ... |
و لئن سالتهم من خلقهم ليقولن الله فانى يؤفکون ... |
و اگر از آنها بپرسی چه كسی آنان را آفريده، قطعاً میگويند: خدا؛ پس چگونه از عبادت او منحرف میشوند؟! ... |
And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded? ... |
زخرف |
88 |
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ ... |
و قيله يا رب ان هؤلاء قوم لا يؤمنون ... |
چگونه از شكايت پيامبر كه میگويد: «پروردگارا! اينها قومی هستند كه ايمان نمی آورند» (غافل میشوند؟!) ... |
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe." ... |
زخرف |
89 |
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ... |
فاصفح عنهم و قل سلام فسوف يعلمون ... |
پس (اكنون كه چنين است) از آنان روی برگردان و بگو: «سلام بر شما»، امّا بزودی خواهند دانست! ... |
So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know. ... |
دخان |
1 |
حم ... |
حم ... |
حم ... |
Ha, Meem. ... |
دخان |
2 |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ... |
و الکتاب المبين ... |
سوگند به اين كتاب روشنگر، ... |
By the clear Book, ... |
دخان |
3 |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ... |
انا انزلناه في ليلة مبارکة انا کنا منذرين ... |
كه ما آن را در شبی پر بركت نازل كرديم؛ ما همواره انذاركننده بودهايم! ... |
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. ... |
دخان |
4 |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ... |
فيها يفرق کل امر حکيم ... |
در آن شب هر امری بر اساس حكمت (الهی) تدبير و جدا میگردد. ... |
On that night is made distinct every precise matter - ... |
دخان |
5 |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ... |
امرا من عندنا انا کنا مرسلين ... |
(آری، نزول قرآن) فرمانی بود از سوی ما؛ ما (محمد (ص) را) فرستاديم! ... |
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] ... |
دخان |
6 |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... |
رحمة من ربک انه هو السميع العليم ... |
اينها همه بخاطر رحمتی است از سوی پروردگارت، كه شنونده و داناست! ... |
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. ... |
دخان |
7 |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ... |
رب السماوات و الارض و ما بينهما ان کنتم موقنين ... |
(همان) پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست، اگر اهل يقين هستيد! ... |
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. ... |
دخان |
8 |
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ... |
لا اله الا هو يحيي و يميت ربکم و رب ابائکم الاولين ... |
هيچ معبودی جز او نيست؛ زنده میكند و میميراند؛ او پروردگار شما و پروردگار پدران نخستين شماست! ... |
xcept Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. ... |
دخان |
9 |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ... |
بل هم في شک يلعبون ... |
ولی آنها در شكند و (با حقايق) بازی میكنند. ... |
But they are in doubt, amusing themselves. ... |
دخان |
10 |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ... |
فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين ... |
پس منتظر روزی باش كه آسمان دود آشكاری پديد آورد... ... |
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke. ... |
دخان |
11 |
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
يغشى الناس هذا عذاب اليم ... |
كه همه مردم را فرامیگيرد؛ اين عذاب دردناكی است! ... |
Covering the people; this is a painful torment. ... |
دخان |
12 |
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ... |
ربنا اکشف عنا العذاب انا مؤمنون ... |
(میگويند:) پروردگارا! عذاب را از ما برطرف كن كه ايمان میآوريم. ... |
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." ... |
دخان |
13 |
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ... |
انى لهم الذکرى و قد جاءهم رسول مبين ... |
چگونه: و از كجا متذكر میشوند با اينكه رسول روشنگر (با معجزات و منطق روشن) به سراغشان آمد! ... |
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. ... |
دخان |
14 |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ... |
ثم تولوا عنه و قالوا معلم مجنون ... |
سپس از او روی گردان شدند و گفتند: «او تعليم يافتهای ديوانه است!» ... |
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." ... |
دخان |
15 |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ... |
انا کاشفوا العذاب قليلا انکم عائدون ... |
ما عذاب را كمی برطرف میسازيم، ولی باز به كارهای خود بازمیگرديد! ... |
eed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]. ... |
دخان |
16 |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ ... |
يوم نبطش البطشة الکبرى انا منتقمون ... |
(ما از آنها انتقام میگيريم) در آن روز كه آنها را با قدرت خواهيم گرفت؛ آری ما انتقام گيرندهايم! ... |
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution. ... |
دخان |
17 |
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ... |
و لقد فتنا قبلهم قوم فرعون و جاءهم رسول کريم ... |
ما پيش از اينها قوم فرعون را آزموديم و رسول بزرگواری به سراغشان آمد، ... |
nd We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger, ... |
دخان |
18 |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ... |
ان ادوا الي عباد الله اني لکم رسول امين ... |
(و به آنان گفت: امور) بندگان خدا را به من واگذاريد كه من فرستاده امينی برای شما هستم! ... |
[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," ... |
دخان |
19 |
وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ... |
و ان لا تعلوا على الله اني اتيکم بسلطان مبين ... |
و در برابر خداوند تكبر نورزيد كه من برای شما دليل روشنی آوردهام! ... |
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority. ... |
دخان |
20 |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ... |
و اني عذت بربي و ربکم ان ترجمون ... |
و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه میبرم از اينكه مرا متهم كنيد! ... |
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me. ... |
دخان |
21 |
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ... |
و ان لم تؤمنوا لي فاعتزلون ... |
و اگر به من ايمان نمیآوريد، از من كنارهگيری كنيد (و مانع ايمان آوردن مردم نشويد)! ... |
But if you do not believe me, then leave me alone." ... |
دخان |
22 |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ... |
فدعا ربه ان هؤلاء قوم مجرمون ... |
(آنها هيچ يك از اين پندها را نپذيرفتند، و موسی) به پيشگاه پروردگارش عرضه داشت: اينها قومی مجرمند! ... |
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. ... |
دخان |
23 |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ... |
فاسر بعبادي ليلا انکم متبعون ... |
(به او دستور داده شد:) بندگان مرا شبانه حركت ده كه شما تعقيب میشويد! ... |
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued. ... |
دخان |
24 |
وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ... |
و اترک البحر رهوا انهم جند مغرقون ... |
(هنگامی كه از دريا گذشتيد) دريا را آرام و گشاده بگذار (و بگذر) كه آنها لشكری غرقشده خواهند بود! ... |
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned." ... |
دخان |
25 |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ... |
کم ترکوا من جنات و عيون ... |
(سرانجام همگی نابود شدند و) چه بسيار باغها و چشمهها كه از خود به جای گذاشتند، ... |
How much they left behind of gardens and springs ... |
دخان |
26 |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ... |
و زروع و مقام کريم ... |
و زراعتها و قصرهای زيبا و گرانقيمت، ... |
And crops and noble sites ... |
دخان |
27 |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ... |
و نعمة کانوا فيها فاکهين ... |
و نعمتهای فراوان ديگر كه در آن (غرق) بودند! ... |
And comfort wherein they were amused. ... |
دخان |
28 |
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ... |
کذلک و اورثناها قوما اخرين ... |
اينچنين بود ماجرای آنان! و ما (اموال و حكومت) اينها را ميراث برای اقوام ديگری قرار داديم! ... |
Thus. And We caused to inherit it another people. ... |
دخان |
29 |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ ... |
فما بکت عليهم السماء و الارض و ما کانوا منظرين ... |
نه آسمان بر آنان گريست و نه زمين، و نه به آنها مهلتی داده شد! ... |
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved. ... |
دخان |
30 |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ... |
و لقد نجينا بني اسرائيل من العذاب المهين ... |
ما بنی اسرائيل را از عذاب ذلّتبار رهايی بخشيديم؛ ... |
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment - ... |
دخان |
31 |
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ ... |
من فرعون انه کان عاليا من المسرفين ... |
از فرعون كه مردی متكبر و از اسرافكاران بود! ... |
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. ... |
دخان |
32 |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ... |
و لقد اخترناهم على علم على العالمين ... |
ما آنها را با علم (خويش) بر جهانيان برگزيديم و برتری داديم، ... |
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds. ... |
دخان |
33 |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ ... |
و اتيناهم من الايات ما فيه بلؤا مبين ... |
اتی (از قدرت خويش) را به آنها داديم كه آزمايش آشكاری در آن بود (ولی آنان كفران كردند و مجازات شدند)! ... |
And We gave them of signs that in which there was a clear trial. ... |
دخان |
34 |
إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ ... |
ان هؤلاء ليقولون ... |
اينها [= مشركان] میگويند: ... |
Indeed, these [disbelievers] are saying, ... |
دخان |
35 |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ... |
ان هي الا موتتنا الاولى و ما نحن بمنشرين ... |
«مرگ ما جز همان مرگ اول نيست و هرگز برانگيخته نخواهيم شد! ... |
"There is not but our first death, and we will not be resurrected. ... |
دخان |
36 |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
فاتوا بابائنا ان کنتم صادقين ... |
اگر راست میگوييد پدران ما را (زنده كنيد و) بياوريد (تا گواهی دهند)!» ... |
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful." ... |
دخان |
37 |
خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ... |
ا هم خير ام قوم تبع و الذين من قبلهم اهلکناهم انهم کانوا مجرمين ... |
ا آنان بهترند يا قوم «تبّع» و كسانی كه پيش از آنها بودند؟! ما آنان را هلاك كرديم، چرا كه مجرم بودند! ... |
or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals. ... |