لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
جاثيه  29 هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... هذا کتابنا ينطق عليکم بالحق انا کنا نستنسخ ما کنتم تعملون ... ما است كه بحق با شما سخن می‏گويد (و اعمال شما را بازگو می‏كند)؛ ما آنچه را انجام می‏داديد می‏نوشتيم! ... Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do." ...
جاثيه  30 وا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ... فاما الذين امنوا و عملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلک هو الفوز المبين ... دند و اعمال صالح انجام دادند، پروردگارشان آنها را در رحمت خود وارد می‏كند؛ اين همان پيروزی بزرگ است! ... id righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment. ...
جاثيه  31 كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ... و اما الذين کفروا ا فلم تکن اياتي تتلى عليکم فاستکبرتم و کنتم قوما مجرمين ... شدند (به آنها گفته می‏شود:) مگر آيات من بر شما خوانده نمی‏شد و شما استكبار كرديد و قوم مجرمی بوديد؟! ... said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals? ...
جاثيه  32 فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ ... اذا قيل ان وعد الله حق و الساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة ان نظن الا ظنا و ما نحن بمستيقنين ... شما می‏گفتيد: «ما نمی‏دانيم قيامت چيست؟ ما تنها گمانی در اين باره داريم، و به هيچ‏وجه يقين نداريم!» ... t,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.' " ...
جاثيه  33 وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... و بدا لهم سيئات ما عملوا و حاق بهم ما کانوا به يستهزؤن ... و بديهای اعمالشان برای آنان آشكار می‏شود، و سرانجام آنچه را استهزا می‏كردند آنها را فرامی‏گيرد! ... nces of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. ...
جاثيه  34 نسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمْ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ ... و قيل اليوم ننساکم کما نسيتم لقاء يومکم هذا و ماواکم النار و ما لکم من ناصرين ... ش می‏كنيم همان‏گونه كه شما ديدار امروزتان را فراموش كرديد؛ و جايگاه شما دوزخ است و هيچ ياوری نداريد! ... got the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers. ...
جاثيه  35 ا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ... ذلکم بانکم اتخذتم ايات الله هزوا و غرتکم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها و لا هم يستعتبون ... ما را فريب داد! «امروز نه آنان را از دوزخ بيرون می‏آورند، و نه هيچ‏گونه عذری از آنها پذيرفته می‏شود! ... luded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah]. ...
جاثيه  36 فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... فلله الحمد رب السماوات و رب الارض رب العالمين ... پس حمد و ستايش مخصوص خداست، پروردگار آسمانها و پروردگار زمين و پروردگار همه جهانيان! ... Then, to Allah belongs [all] praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. ...
جاثيه  37 وَلَهُ الْكِبْرِيَاء فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... و له الکبرياء في السماوات و الارض و هو العزيز الحکيم ... و برای اوست كبريا و عظمت در آسمانها و زمين، و اوست عزيز و حكيم! ... m belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. ...
 احقاف 1 حم ... حم ... حم‏ ... Ha, Meem. ...
 احقاف 2 تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ... تنزيل الکتاب من الله العزيز الحکيم ... اين كتاب از سوی خداوند عزيز و حكيم نازل شده است! ... The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise. ...
 احقاف 3 ا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ ... ما خلقنا السماوات و الارض و ما بينهما الا بالحق و اجل مسمى و الذين کفروا عما انذروا معرضون ... ميان اين دو است جز بحق و برای سرآمد معيّنی نيافريديم؛ امّا كافران از آنچه انذار می‏شوند روی گردانند! ... r] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. ...
 احقاف 4 َّمَاوَاتِ اِئْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... ي ما ذا خلقوا من الارض ام لهم شرک في السماوات ائتوني بکتاب من قبل هذا او اثارة من علم ان کنتم صادقين ... پيش از اين، يا اثر علمی از گذشتگان برای من بياوريد (كه دليل صدق گفتار شما باشد) اگر راست می‏گوييد!» ... creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of know ...
 احقاف 5 ن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ ... و من اضل ممن يدعوا من دون الله من لا يستجيب له الى يوم القيامة و هم عن دعائهم غافلون ... ا قيامت هم به او پاسخ نمی‏گويد و از خواندن آنها (كاملا)ً بی‏خبر است؟! (و صدای آنها را هيچ نمی‏شنود!) ... o will not respond to him until the Day of Resurrection, and they, of their invocation, are unaware. ...
 احقاف 6 وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاء وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ ... و اذا حشر الناس کانوا لهم اعداء و کانوا بعبادتهم کافرين ... هنگامی كه مردم محشور می‏شوند، معبودهای آنها دشمنانشان خواهند بود؛ حتّی عبادت آنها را انكار می‏كنند! ... at Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. ...
 احقاف 7 يْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ... و اذا تتلى عليهم اياتنا بينات قال الذين کفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين ... وشن ما بر آنان خوانده می‏شود، كافران در برابر حقّی كه برای آنها آمده می‏گويند: «اين سحری آشكار است!» ... evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." ...
 احقاف 8 َعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَى بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ... تريته فلا تملکون لي من الله شيئا هو اعلم بما تفيضون فيه کفى به شهيدا بيني و بينکم و هو الغفور الرحيم ... آن وارد می‏شويد بهتر می‏داند؛ همين بس كه خداوند گواه ميان من و شما باشد؛ و او آمرزنده و مهربان است!» ... ing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the ...
 احقاف 9 فْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... قل ما کنت بدعا من الرسل و ما ادري ما يفعل بي و لا بکم ان اتبع الا ما يوحى الي و ما انا الا نذير مبين ... ا من و شما چه خواهد شد؛ من تنها از آنچه بر من وحی می‏شود پيروی می‏كنم، و جز بيم‏دهنده آشكاری نيستم!» ... e with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner." ...
 احقاف 10 ْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ... ند الله و کفرتم به و شهد شاهد من بني اسرائيل على مثله فامن و استکبرتم ان الله لا يهدي القوم الظالمين ... مان آورد و شما استكبار كنيد (چه كسی گمراهتر از شما خواهد بود)؟! خداوند گروه ستمگر را هدايت نمی‏كند!» ... imilar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. ...
 احقاف 11 انَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ ... و قال الذين کفروا للذين امنوا لو کان خيرا ما سبقونا اليه و اذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا افک قديم ... رش آن) بر ما پيشی نمی‏گرفتند!» و چون خودشان بوسيله آن هدايت نشدند می‏گويند: «اين يك دروغ قديمی است!» ... eceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." ...
 احقاف 12 َذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَى لِلْمُحْسِنِينَ ... و من قبله کتاب موسى اماما و رحمة و هذا کتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا و بشرى للمحسنين ... ورات است در حالی كه به زبان عربی و فصيح و گوياست، تا ظالمان را بيم دهد و برای نيكوكاران بشارتی باشد! ... ng Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. ...
 احقاف 13 الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ... ان الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم و لا هم يحزنون ... ی كه گفتند: «پروردگار ما اللّه است»، سپس استقامت كردند، نه ترسی برای آنان است و نه اندوهگين می‏شوند. ... " and then remained on a right course - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ...
 احقاف 14 أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... اولئک اصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما کانوا يعملون ... آنها اهل بهشتند و جاودانه در آن می‏مانند؛ اين پاداش اعمالی است كه انجام می‏دادند. ... Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do. ...
 احقاف 15 َالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... ک التي انعمت علي و على والدي و ان اعمل صالحا ترضاه و اصلح لي في ذريتي اني تبت اليک و اني من المسلمين ... آن خشنود باشی، و فرزندان مرا صالح گردان؛ من به سوی تو بازمی‏گردم و توبه می‏كنم، و من از مسلمانانم!» ... and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the a ...
 احقاف 16 وَنَتَجاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ... اولئک الذين نتقبل عنهم احسن ما عملوا و نتجاوز عن سيئاتهم في اصحاب الجنة وعد الصدق الذي کانوا يوعدون ... ی‏كنيم و از گناهانشان می‏گذريم و در ميان بهشتيان جای دارند؛ اين وعده راستی است كه وعده داده می‏شدند. ... eing] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. ...
 احقاف 17 للَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ... و قد خلت القرون من قبلي و هما يستغيثان الله ويلک امن ان وعد الله حق فيقول ما هذا الا اساطير الاولين ... تو، ايمان بياور كه وعده خدا حق است امّا او پيوسته می‏گويد:» اينها چيزی جز افسانه‏های پيشينيان نيست! ... d on [into oblivion]?" while they call to Allah for help [and to their son], "Woe to you! Believe! I ...
 احقاف 18 لْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ ... اولئک الذين حق عليهم القول في امم قد خلت من قبلهم من الجن و الانس انهم کانوا خاسرين ... اره آنان همراه اقوام (كافری) كه پيش از آنان از جنّ و انس بودند مسلّم شده، چرا كه همگی زيانكار بودند! ... l be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. ...
 احقاف 19 وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ... و لکل درجات مما عملوا و ليوفيهم اعمالهم و هم لا يظلمون ... انجام داده‏اند، تا خداوند كارهايشان را بی‏كم و كاست به آنان تحويل دهد؛ و به آنها هيچ ستمی نخواهد شد! ... one, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged. ...
 احقاف 20 َ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ ... الدنيا و استمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما کنتم تستکبرون في الارض بغير الحق و بما کنتم تفسقون ... لّت‏بار بخاطر استكباری كه در زمين بناحق كرديد و بخاطر گناهانی كه انجام می‏داديد؛ جزای شما خواهد بود! ... is Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon th ...
 احقاف 21 هِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... قومه بالاحقاف و قد خلت النذر من بين يديه و من خلفه الا تعبدوا الا الله اني اخاف عليکم عذاب يوم عظيم ... ی دور و نزديك آمده بودند كه: جز خدای يگانه را نپرستيد! (و گفت:) من بر شما از عذاب روزی بزرگ می‏ترسم! ... ter him - [saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a terribl ...
 احقاف 22 ُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... قالوا ا جئتنا لتافکنا عن الهتنا فاتنا بما تعدنا ان کنت من الصادقين ... ما را (با دروغهايت) از معبودانمان بازگردانی؟! اگر راست می‏گويی عذابی را كه به ما وعده می‏دهی بياور!» ... delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." ...
 احقاف 23 الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ... قال انما العلم عند الله و ابلغکم ما ارسلت به و لکني اراکم قوما تجهلون ... ده شده‏ام به شما می‏رسانم، (وظيفه من همين است!) ولی شما را قومی می‏بينيم كه پيوسته در نادانی هستيد!» ... and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly." ...
 احقاف 24 مْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ... فلما راوه عارضا مستقبل اوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب اليم ... شد:) اين همان چيزی است كه برای آمدنش شتاب می‏كرديد، تندبادی است (وحشتناك) كه عذاب دردناكی در آن است! ... g us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment, ...
 احقاف 25 َمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ... تدمر کل شي‏ء بامر ربها فاصبحوا لا يرى الا مساکنهم کذلک نجزي القوم المجرمين ... ا صبح كردند در حالی كه چيزی جز خانه‏هايشان به چشم نمی‏خورد؛ ما اين‏گونه گروه مجرمان را كيفر می‏دهيم! ... o that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people. ...
 احقاف 26 مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... نهم سمعهم و لا ابصارهم و لا افئدتهم من شي‏ء اذ کانوا يجحدون بايات الله و حاق بهم ما کانوا به يستهزؤن ... يچ سودی نداشت، چرا كه آيات خدا را انكار می‏كردند؛ و سرانجام آنچه را استهزا می‏كردند بر آنها وارد شد! ... ion and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejec ...
 احقاف 27 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ... و لقد اهلکنا ما حولکم من القرى و صرفنا الايات لعلهم يرجعون ... ون شما بودند نابود ساختيم، و آيات خود را بصورتهای گوناگون (برای مردم آنها) بيان كرديم شايد بازگردند! ... ties, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief]. ...
 احقاف 28 دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ... فلو لا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا الهة بل ضلوا عنهم و ذلک افکهم و ما کانوا يفترون ... سازد- آنها را ياری نكردند؟! بلكه از ميانشان گم شدند! اين بود نتيجه دروغ آنها و آنچه افترا می‏بستند! ... aid them? But they had strayed from them. And that was their falsehood and what they were inventing. ...
 احقاف 29 الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَى قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ ... و اذ صرفنا اليک نفرا من الجن يستمعون القران فلما حضروه قالوا انصتوا فلما قضي ولوا الى قومهم منذرين ... گفتند: «خاموش باشيد و بشنويد!» و هنگامی كه پايان گرفت، به سوی قوم خود بازگشتند و آنها را بيم دادند! ... , they said, "Listen quietly." And when it was concluded, they went back to their people as warners. ...
 احقاف 30 بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَى طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ ... قالوا يا قومنا انا سمعنا کتابا انزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي الى الحق و الى طريق مستقيم ... بعد از موسی نازل شده، هماهنگ با نشانه‏های كتابهای پيش از آن، كه به سوی حقّ و راه راست هدايت می‏كند. ... revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. ...
 احقاف 31 ُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ... يا قومنا اجيبوا داعي الله و امنوا به يغفر لکم من ذنوبکم و يجرکم من عذاب اليم ... ننده الهی را اجابت كنيد و به او ايمان آوريد تا گناهانتان را ببخشد و شما را از عذابی دردناك پناه دهد! ... and believe in him; Allah will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment. ...
 احقاف 32 َلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَولِيَاء أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... و من لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الارض و ليس له من دونه اولياء اولئک في ضلال مبين ... ال عذاب الهی در زمين فرار كند، و غير از خدا يار و ياوری برای او نيست؛ چنين كسانی در گمراهی آشكارند!» ... [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error." ...
 احقاف 33 عْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... ان الله الذي خلق السماوات و الارض و لم يعي بخلقهن بقادر على ان يحيي الموتى بلى انه على کل شي‏ء قدير ... را آفريده و از آفرينش آنها ناتوان نشده است، می‏تواند مُردگان را زنده كند؟! آری او بر هر چيز تواناست! ... l in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent. ...
 احقاف 34 َيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ... و يوم يعرض الذين کفروا على النار ا ليس هذا بالحق قالوا بلى و ربنا قال فذوقوا العذاب بما کنتم تکفرون ... به پروردگارمان سوگند (كه حقّ است)!» (در اين هنگام خداوند) می‏گويد: «پس عذاب را بخاطر كفرتان بچشيد!» ... ll say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment because you used to disbelieve." ...
 احقاف 35 لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ ... و لا تستعجل لهم کانهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا الا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلک الا القوم الفاسقون ... قط ساعتی از يك روز (در دنيا) توقّف داشتند؛ اين ابلاغی است برای همگان؛ آيا جز قوم فاسق هلاك می‏شوند؟! ... ich they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [Thi ...
محمد  1 الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ ... الذين کفروا و صدوا عن سبيل الله اضل اعمالهم ... كسانی كه كافر شدند و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، (خداوند) اعمالشان را نابود می‏كند! ... Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds. ...
محمد  2 عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ... لذين امنوا و عملوا الصالحات و امنوا بما نزل على محمد و هو الحق من ربهم کفر عنهم سيئاتهم و اصلح بالهم ... قّ است و از سوی پروردگارشان- نيز ايمان آوردند، خداوند گناهانشان را می‏بخشد و كارشان را اصلاح می‏كند! ... it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition. ...
محمد  3 َّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ ... ذلک بان الذين کفروا اتبعوا الباطل و ان الذين امنوا اتبعوا الحق من ربهم کذلک يضرب الله للناس امثالهم ... از سوی پروردگارشان بود تبعيّت نمودند؛ اين‏گونه خداوند برای مردم مثَلهای (زندگی) آنان را بيان می‏كند! ... o believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons. ...
محمد  4 لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ ... ها ذلک و لو يشاء الله لانتصر منهم و لکن ليبلوا بعضکم ببعض و الذين قتلوا في سبيل الله فلن يضل اعمالهم ... ا را با بعضی ديگر بيازمايد؛ و كسانی كه در راه خدا كشته شدند، خداوند هرگز اعمالشان را از بين نمی‏برد! ... ther [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the co ...
محمد  5 سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ... سيهديهم و يصلح بالهم ... بزودی آنان را هدايت نموده و كارشان را اصلاح می‏كند؛ ... He will guide them and amend their condition ...
محمد  6 وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ... و يدخلهم الجنة عرفها لهم ... و آنها را در بهشت (جاويدانش) كه اوصاف آن را برای آنان بازگو كرده وارد می‏كند. ... And admit them to Paradise, which He has made known to them. ...