جاثيه |
29 |
هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
هذا کتابنا ينطق عليکم بالحق انا کنا نستنسخ ما کنتم تعملون ... |
ما است كه بحق با شما سخن میگويد (و اعمال شما را بازگو میكند)؛ ما آنچه را انجام میداديد مینوشتيم! ... |
Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do." ... |
جاثيه |
30 |
وا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ... |
فاما الذين امنوا و عملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلک هو الفوز المبين ... |
دند و اعمال صالح انجام دادند، پروردگارشان آنها را در رحمت خود وارد میكند؛ اين همان پيروزی بزرگ است! ... |
id righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment. ... |
جاثيه |
31 |
كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ... |
و اما الذين کفروا ا فلم تکن اياتي تتلى عليکم فاستکبرتم و کنتم قوما مجرمين ... |
شدند (به آنها گفته میشود:) مگر آيات من بر شما خوانده نمیشد و شما استكبار كرديد و قوم مجرمی بوديد؟! ... |
said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals? ... |
جاثيه |
32 |
فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ ... |
اذا قيل ان وعد الله حق و الساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة ان نظن الا ظنا و ما نحن بمستيقنين ... |
شما میگفتيد: «ما نمیدانيم قيامت چيست؟ ما تنها گمانی در اين باره داريم، و به هيچوجه يقين نداريم!» ... |
t,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.' " ... |
جاثيه |
33 |
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... |
و بدا لهم سيئات ما عملوا و حاق بهم ما کانوا به يستهزؤن ... |
و بديهای اعمالشان برای آنان آشكار میشود، و سرانجام آنچه را استهزا میكردند آنها را فرامیگيرد! ... |
nces of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. ... |
جاثيه |
34 |
نسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمْ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ ... |
و قيل اليوم ننساکم کما نسيتم لقاء يومکم هذا و ماواکم النار و ما لکم من ناصرين ... |
ش میكنيم همانگونه كه شما ديدار امروزتان را فراموش كرديد؛ و جايگاه شما دوزخ است و هيچ ياوری نداريد! ... |
got the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers. ... |
جاثيه |
35 |
ا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ... |
ذلکم بانکم اتخذتم ايات الله هزوا و غرتکم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها و لا هم يستعتبون ... |
ما را فريب داد! «امروز نه آنان را از دوزخ بيرون میآورند، و نه هيچگونه عذری از آنها پذيرفته میشود! ... |
luded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah]. ... |
جاثيه |
36 |
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ... |
فلله الحمد رب السماوات و رب الارض رب العالمين ... |
پس حمد و ستايش مخصوص خداست، پروردگار آسمانها و پروردگار زمين و پروردگار همه جهانيان! ... |
Then, to Allah belongs [all] praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. ... |
جاثيه |
37 |
وَلَهُ الْكِبْرِيَاء فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... |
و له الکبرياء في السماوات و الارض و هو العزيز الحکيم ... |
و برای اوست كبريا و عظمت در آسمانها و زمين، و اوست عزيز و حكيم! ... |
m belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. ... |
احقاف |
1 |
حم ... |
حم ... |
حم ... |
Ha, Meem. ... |
احقاف |
2 |
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ... |
تنزيل الکتاب من الله العزيز الحکيم ... |
اين كتاب از سوی خداوند عزيز و حكيم نازل شده است! ... |
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise. ... |
احقاف |
3 |
ا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ ... |
ما خلقنا السماوات و الارض و ما بينهما الا بالحق و اجل مسمى و الذين کفروا عما انذروا معرضون ... |
ميان اين دو است جز بحق و برای سرآمد معيّنی نيافريديم؛ امّا كافران از آنچه انذار میشوند روی گردانند! ... |
r] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. ... |
احقاف |
4 |
َّمَاوَاتِ اِئْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
ي ما ذا خلقوا من الارض ام لهم شرک في السماوات ائتوني بکتاب من قبل هذا او اثارة من علم ان کنتم صادقين ... |
پيش از اين، يا اثر علمی از گذشتگان برای من بياوريد (كه دليل صدق گفتار شما باشد) اگر راست میگوييد!» ... |
creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of know ... |
احقاف |
5 |
ن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ ... |
و من اضل ممن يدعوا من دون الله من لا يستجيب له الى يوم القيامة و هم عن دعائهم غافلون ... |
ا قيامت هم به او پاسخ نمیگويد و از خواندن آنها (كاملا)ً بیخبر است؟! (و صدای آنها را هيچ نمیشنود!) ... |
o will not respond to him until the Day of Resurrection, and they, of their invocation, are unaware. ... |
احقاف |
6 |
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاء وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ ... |
و اذا حشر الناس کانوا لهم اعداء و کانوا بعبادتهم کافرين ... |
هنگامی كه مردم محشور میشوند، معبودهای آنها دشمنانشان خواهند بود؛ حتّی عبادت آنها را انكار میكنند! ... |
at Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. ... |
احقاف |
7 |
يْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ... |
و اذا تتلى عليهم اياتنا بينات قال الذين کفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين ... |
وشن ما بر آنان خوانده میشود، كافران در برابر حقّی كه برای آنها آمده میگويند: «اين سحری آشكار است!» ... |
evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." ... |
احقاف |
8 |
َعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَى بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ... |
تريته فلا تملکون لي من الله شيئا هو اعلم بما تفيضون فيه کفى به شهيدا بيني و بينکم و هو الغفور الرحيم ... |
آن وارد میشويد بهتر میداند؛ همين بس كه خداوند گواه ميان من و شما باشد؛ و او آمرزنده و مهربان است!» ... |
ing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the ... |
احقاف |
9 |
فْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... |
قل ما کنت بدعا من الرسل و ما ادري ما يفعل بي و لا بکم ان اتبع الا ما يوحى الي و ما انا الا نذير مبين ... |
ا من و شما چه خواهد شد؛ من تنها از آنچه بر من وحی میشود پيروی میكنم، و جز بيمدهنده آشكاری نيستم!» ... |
e with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner." ... |
احقاف |
10 |
ْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ... |
ند الله و کفرتم به و شهد شاهد من بني اسرائيل على مثله فامن و استکبرتم ان الله لا يهدي القوم الظالمين ... |
مان آورد و شما استكبار كنيد (چه كسی گمراهتر از شما خواهد بود)؟! خداوند گروه ستمگر را هدايت نمیكند!» ... |
imilar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. ... |
احقاف |
11 |
انَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ ... |
و قال الذين کفروا للذين امنوا لو کان خيرا ما سبقونا اليه و اذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا افک قديم ... |
رش آن) بر ما پيشی نمیگرفتند!» و چون خودشان بوسيله آن هدايت نشدند میگويند: «اين يك دروغ قديمی است!» ... |
eceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." ... |
احقاف |
12 |
َذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَى لِلْمُحْسِنِينَ ... |
و من قبله کتاب موسى اماما و رحمة و هذا کتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا و بشرى للمحسنين ... |
ورات است در حالی كه به زبان عربی و فصيح و گوياست، تا ظالمان را بيم دهد و برای نيكوكاران بشارتی باشد! ... |
ng Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. ... |
احقاف |
13 |
الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ... |
ان الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم و لا هم يحزنون ... |
ی كه گفتند: «پروردگار ما اللّه است»، سپس استقامت كردند، نه ترسی برای آنان است و نه اندوهگين میشوند. ... |
" and then remained on a right course - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ... |
احقاف |
14 |
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ... |
اولئک اصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما کانوا يعملون ... |
آنها اهل بهشتند و جاودانه در آن میمانند؛ اين پاداش اعمالی است كه انجام میدادند. ... |
Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do. ... |
احقاف |
15 |
َالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... |
ک التي انعمت علي و على والدي و ان اعمل صالحا ترضاه و اصلح لي في ذريتي اني تبت اليک و اني من المسلمين ... |
آن خشنود باشی، و فرزندان مرا صالح گردان؛ من به سوی تو بازمیگردم و توبه میكنم، و من از مسلمانانم!» ... |
and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the a ... |
احقاف |
16 |
وَنَتَجاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ... |
اولئک الذين نتقبل عنهم احسن ما عملوا و نتجاوز عن سيئاتهم في اصحاب الجنة وعد الصدق الذي کانوا يوعدون ... |
یكنيم و از گناهانشان میگذريم و در ميان بهشتيان جای دارند؛ اين وعده راستی است كه وعده داده میشدند. ... |
eing] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. ... |
احقاف |
17 |
للَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ... |
و قد خلت القرون من قبلي و هما يستغيثان الله ويلک امن ان وعد الله حق فيقول ما هذا الا اساطير الاولين ... |
تو، ايمان بياور كه وعده خدا حق است امّا او پيوسته میگويد:» اينها چيزی جز افسانههای پيشينيان نيست! ... |
d on [into oblivion]?" while they call to Allah for help [and to their son], "Woe to you! Believe! I ... |
احقاف |
18 |
لْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ ... |
اولئک الذين حق عليهم القول في امم قد خلت من قبلهم من الجن و الانس انهم کانوا خاسرين ... |
اره آنان همراه اقوام (كافری) كه پيش از آنان از جنّ و انس بودند مسلّم شده، چرا كه همگی زيانكار بودند! ... |
l be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. ... |
احقاف |
19 |
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ... |
و لکل درجات مما عملوا و ليوفيهم اعمالهم و هم لا يظلمون ... |
انجام دادهاند، تا خداوند كارهايشان را بیكم و كاست به آنان تحويل دهد؛ و به آنها هيچ ستمی نخواهد شد! ... |
one, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged. ... |
احقاف |
20 |
َ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ ... |
الدنيا و استمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما کنتم تستکبرون في الارض بغير الحق و بما کنتم تفسقون ... |
لّتبار بخاطر استكباری كه در زمين بناحق كرديد و بخاطر گناهانی كه انجام میداديد؛ جزای شما خواهد بود! ... |
is Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon th ... |
احقاف |
21 |
هِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ... |
قومه بالاحقاف و قد خلت النذر من بين يديه و من خلفه الا تعبدوا الا الله اني اخاف عليکم عذاب يوم عظيم ... |
ی دور و نزديك آمده بودند كه: جز خدای يگانه را نپرستيد! (و گفت:) من بر شما از عذاب روزی بزرگ میترسم! ... |
ter him - [saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a terribl ... |
احقاف |
22 |
ُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ... |
قالوا ا جئتنا لتافکنا عن الهتنا فاتنا بما تعدنا ان کنت من الصادقين ... |
ما را (با دروغهايت) از معبودانمان بازگردانی؟! اگر راست میگويی عذابی را كه به ما وعده میدهی بياور!» ... |
delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." ... |
احقاف |
23 |
الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ... |
قال انما العلم عند الله و ابلغکم ما ارسلت به و لکني اراکم قوما تجهلون ... |
ده شدهام به شما میرسانم، (وظيفه من همين است!) ولی شما را قومی میبينيم كه پيوسته در نادانی هستيد!» ... |
and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly." ... |
احقاف |
24 |
مْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
فلما راوه عارضا مستقبل اوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب اليم ... |
شد:) اين همان چيزی است كه برای آمدنش شتاب میكرديد، تندبادی است (وحشتناك) كه عذاب دردناكی در آن است! ... |
g us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment, ... |
احقاف |
25 |
َمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ... |
تدمر کل شيء بامر ربها فاصبحوا لا يرى الا مساکنهم کذلک نجزي القوم المجرمين ... |
ا صبح كردند در حالی كه چيزی جز خانههايشان به چشم نمیخورد؛ ما اينگونه گروه مجرمان را كيفر میدهيم! ... |
o that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people. ... |
احقاف |
26 |
مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... |
نهم سمعهم و لا ابصارهم و لا افئدتهم من شيء اذ کانوا يجحدون بايات الله و حاق بهم ما کانوا به يستهزؤن ... |
يچ سودی نداشت، چرا كه آيات خدا را انكار میكردند؛ و سرانجام آنچه را استهزا میكردند بر آنها وارد شد! ... |
ion and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejec ... |
احقاف |
27 |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ... |
و لقد اهلکنا ما حولکم من القرى و صرفنا الايات لعلهم يرجعون ... |
ون شما بودند نابود ساختيم، و آيات خود را بصورتهای گوناگون (برای مردم آنها) بيان كرديم شايد بازگردند! ... |
ties, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief]. ... |
احقاف |
28 |
دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ... |
فلو لا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا الهة بل ضلوا عنهم و ذلک افکهم و ما کانوا يفترون ... |
سازد- آنها را ياری نكردند؟! بلكه از ميانشان گم شدند! اين بود نتيجه دروغ آنها و آنچه افترا میبستند! ... |
aid them? But they had strayed from them. And that was their falsehood and what they were inventing. ... |
احقاف |
29 |
الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَى قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ ... |
و اذ صرفنا اليک نفرا من الجن يستمعون القران فلما حضروه قالوا انصتوا فلما قضي ولوا الى قومهم منذرين ... |
گفتند: «خاموش باشيد و بشنويد!» و هنگامی كه پايان گرفت، به سوی قوم خود بازگشتند و آنها را بيم دادند! ... |
, they said, "Listen quietly." And when it was concluded, they went back to their people as warners. ... |
احقاف |
30 |
بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَى طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
قالوا يا قومنا انا سمعنا کتابا انزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي الى الحق و الى طريق مستقيم ... |
بعد از موسی نازل شده، هماهنگ با نشانههای كتابهای پيش از آن، كه به سوی حقّ و راه راست هدايت میكند. ... |
revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. ... |
احقاف |
31 |
ُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ... |
يا قومنا اجيبوا داعي الله و امنوا به يغفر لکم من ذنوبکم و يجرکم من عذاب اليم ... |
ننده الهی را اجابت كنيد و به او ايمان آوريد تا گناهانتان را ببخشد و شما را از عذابی دردناك پناه دهد! ... |
and believe in him; Allah will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment. ... |
احقاف |
32 |
َلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَولِيَاء أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... |
و من لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الارض و ليس له من دونه اولياء اولئک في ضلال مبين ... |
ال عذاب الهی در زمين فرار كند، و غير از خدا يار و ياوری برای او نيست؛ چنين كسانی در گمراهی آشكارند!» ... |
[to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error." ... |
احقاف |
33 |
عْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... |
ان الله الذي خلق السماوات و الارض و لم يعي بخلقهن بقادر على ان يحيي الموتى بلى انه على کل شيء قدير ... |
را آفريده و از آفرينش آنها ناتوان نشده است، میتواند مُردگان را زنده كند؟! آری او بر هر چيز تواناست! ... |
l in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent. ... |
احقاف |
34 |
َيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ... |
و يوم يعرض الذين کفروا على النار ا ليس هذا بالحق قالوا بلى و ربنا قال فذوقوا العذاب بما کنتم تکفرون ... |
به پروردگارمان سوگند (كه حقّ است)!» (در اين هنگام خداوند) میگويد: «پس عذاب را بخاطر كفرتان بچشيد!» ... |
ll say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment because you used to disbelieve." ... |
احقاف |
35 |
لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ ... |
و لا تستعجل لهم کانهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا الا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلک الا القوم الفاسقون ... |
قط ساعتی از يك روز (در دنيا) توقّف داشتند؛ اين ابلاغی است برای همگان؛ آيا جز قوم فاسق هلاك میشوند؟! ... |
ich they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [Thi ... |
محمد |
1 |
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ ... |
الذين کفروا و صدوا عن سبيل الله اضل اعمالهم ... |
كسانی كه كافر شدند و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، (خداوند) اعمالشان را نابود میكند! ... |
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds. ... |
محمد |
2 |
عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ... |
لذين امنوا و عملوا الصالحات و امنوا بما نزل على محمد و هو الحق من ربهم کفر عنهم سيئاتهم و اصلح بالهم ... |
قّ است و از سوی پروردگارشان- نيز ايمان آوردند، خداوند گناهانشان را میبخشد و كارشان را اصلاح میكند! ... |
it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition. ... |
محمد |
3 |
َّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ ... |
ذلک بان الذين کفروا اتبعوا الباطل و ان الذين امنوا اتبعوا الحق من ربهم کذلک يضرب الله للناس امثالهم ... |
از سوی پروردگارشان بود تبعيّت نمودند؛ اينگونه خداوند برای مردم مثَلهای (زندگی) آنان را بيان میكند! ... |
o believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons. ... |
محمد |
4 |
لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ ... |
ها ذلک و لو يشاء الله لانتصر منهم و لکن ليبلوا بعضکم ببعض و الذين قتلوا في سبيل الله فلن يضل اعمالهم ... |
ا را با بعضی ديگر بيازمايد؛ و كسانی كه در راه خدا كشته شدند، خداوند هرگز اعمالشان را از بين نمیبرد! ... |
ther [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the co ... |
محمد |
5 |
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ... |
سيهديهم و يصلح بالهم ... |
بزودی آنان را هدايت نموده و كارشان را اصلاح میكند؛ ... |
He will guide them and amend their condition ... |
محمد |
6 |
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ... |
و يدخلهم الجنة عرفها لهم ... |
و آنها را در بهشت (جاويدانش) كه اوصاف آن را برای آنان بازگو كرده وارد میكند. ... |
And admit them to Paradise, which He has made known to them. ... |