لیست آیات قرآن کریم

سوره آیه متن عربی با اعراب متن عربی بدون اعراب ترجمه فارسی ترجمه انگلیسی
ذاريات 27 فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ... فقربه اليهم قال ا لا تاکلون ... و نزديك آنها گذارد، (ولی با تعجّب ديد دست بسوی غذا نمی‏برند) گفت: «آيا شما غذا نمی‏خوريد؟!» ... And placed it near them; he said, "Will you not eat?" ...
ذاريات 28 فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ... فاوجس منهم خيفة قالوا لا تخف و بشروه بغلام عليم ... حشت كرد، گفتند: «نترس (ما رسولان و فرشتگان پروردگار توايم)!» و او را بشارت به تولّد پسری دانا دادند. ... d he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy. ...
ذاريات 29 فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ... فاقبلت امراته في صرة فصکت وجهها و قالت عجوز عقيم ... ی و تعجّب) فرياد می‏كشيد به صورت خود زد و گفت: «(آيا پسری خواهم آورد در حالی كه) پيرزنی نازا هستم؟!» ... his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" ...
ذاريات 30 قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ... قالوا کذلک قال ربک انه هو الحکيم العليم ... گفتند: «پروردگارت چنين گفته است، و او حكيم و داناست!» ... They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." ...
ذاريات 31 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ... قال فما خطبکم ايها المرسلون ... (ابراهيم) گفت: «مأموريت شما چيست ای فرستادگان (خدا)؟» ... [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" ...
ذاريات 32 قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ... قالوا انا ارسلنا الى قوم مجرمين ... گفتند: «ما به سوی قوم مجرمی فرستاده شده‏ايم... ... They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals ...
ذاريات 33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ... لنرسل عليهم حجارة من طين ... تا بارانی از «سنگ - گِل» بر آنها بفرستيم؛ ... To send down upon them stones of clay, ...
ذاريات 34 مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ... مسومة عند ربک للمسرفين ... سنگهايی كه از ناحيه پروردگارت برای اسرافكاران نشان گذاشته شده است!» ... Marked in the presence of your Lord for the transgressors." ...
ذاريات 35 فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... فاخرجنا من کان فيها من المؤمنين ... ما مؤمنانی را كه در آن شهرها(ی قوم لوط) زندگی می‏كردند (قبل از نزول عذاب) خارج كرديم، ... So We brought out whoever was in the cities of the believers. ...
ذاريات 36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ... فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين ... ولی جز يك خانواده باايمان در تمام آنها نيافتيم! ... And We found not within them other than a [single] house of Muslims. ...
ذاريات 37 وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ... و ترکنا فيها اية للذين يخافون العذاب الاليم ... و در آن (شهرهای بلا ديده) نشانه‏ای روشن برای كسانی كه از عذاب دردناك می‏ترسند به جای گذارديم. ... And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. ...
ذاريات 38 وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ... و في موسى اذ ارسلناه الى فرعون بسلطان مبين ... و در (زندگی) موسی نيز (نشانه و درس عبرتی بود) هنگامی كه او را با دليلی آشكار به سوی فرعون فرستاديم؛ ... And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. ...
ذاريات 39 فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ... فتولى برکنه و قال ساحر او مجنون ... امّا او با تمام وجودش از وی روی برتافت و گفت: «اين مرد يا ساحر است يا ديوانه!» ... But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." ...
ذاريات 40 فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ... فاخذناه و جنوده فنبذناهم في اليم و هو مليم ... از اين رو ما او و لشكريانش را گرفتيم و به دريا افكنديم در حالی كه در خور سرزنش بود! ... So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. ...
ذاريات 41 وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ... و في عاد اذ ارسلنا عليهم الريح العقيم ... و (همچنين) در سرگذشت «عاد» (آيتی است) در آن هنگام كه تندبادی بی‏باران بر آنها فرستاديم، ... And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. ...
ذاريات 42 مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ... ما تذر من شي‏ء اتت عليه الا جعلته کالرميم ... كه بر هيچ چيز نمی‏گذشت مگر اينكه آن را همچون استخوانهای پوسيده می‏ساخت. ... It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins. ...
ذاريات 43 وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ ... و في ثمود اذ قيل لهم تمتعوا حتى حين ... وم «ثمود» عبرتی است در آن هنگام كه به آنان گفته شد: «مدّتی كوتاه بهره‏مند باشيد (و سپس منتظر عذاب)!» ... And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." ...
ذاريات 44 فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ... فعتوا عن امر ربهم فاخذتهم الصاعقة و هم ينظرون ... زدند، و صاعقه آنان را فراگرفت در حالی كه (خيره خيره) نگاه می‏كردند (بی‏آنكه قدرت دفاع داشته باشند)! ... nsolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. ...
ذاريات 45 فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ... فما استطاعوا من قيام و ما کانوا منتصرين ... چنان بر زمين افتادند كه توان برخاستن نداشتند و نتوانستند از كسی ياری طلبند! ... And they were unable to arise, nor could they defend themselves. ...
ذاريات 46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ... و قوم نوح من قبل انهم کانوا قوما فاسقين ... همچنين قوم نوح را پيش از آنها هلاك كرديم، چرا كه قوم فاسقی بودند! ... And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. ...
ذاريات 47 وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ... و السماء بنيناها بايد و انا لموسعون ... و ما آسمان را با قدرت بنا كرديم، و همواره آن را وسعت می‏بخشيم! ... And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. ...
ذاريات 48 وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ... و الارض فرشناها فنعم الماهدون ... و زمين را گسترديم، و چه خوب گستراننده‏ای هستيم! ... And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. ...
ذاريات 49 وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ... و من کل شي‏ء خلقنا زوجين لعلکم تذکرون ... و از هر چيز دو جفت آفريديم، شايد متذكّر شويد! ... And of all things We created two mates; perhaps you will remember. ...
ذاريات 50 فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... ففروا الى الله اني لکم منه نذير مبين ... پس به سوی خدا بگريزيد، كه من از سوی او برای شما بيم‏دهنده‏ای آشكارم! ... So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ...
ذاريات 51 وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... و لا تجعلوا مع الله الها اخر اني لکم منه نذير مبين ... و با خدا معبود ديگری قرار ندهيد، كه من برای شما از سوی او بيم‏دهنده‏ای آشكارم! ... And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ...
ذاريات 52 كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ... کذلک ما اتى الذين من قبلهم من رسول الا قالوا ساحر او مجنون ... گونه است كه هيچ پيامبری قبل از اينها بسوی قومی فرستاده نشد مگر اينكه گفتند: «او ساحر است يا ديوانه!» ... , there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman." ...
ذاريات 53 أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ... ا تواصوا به بل هم قوم طاغون ... آيا يكديگر را به آن سفارش می‏كردند (كه همه چنين تهمتی بزنند)؟! نه، بلكه آنها قومی طغيانگرند. ... Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. ...
ذاريات 54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ... فتول عنهم فما انت بملوم ... حال كه چنين است از آنها روی بگردان كه هرگز در خور ملامت نخواهی بود؛ ... So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. ...
ذاريات 55 وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ... و ذکر فان الذکرى تنفع المؤمنين ... و پيوسته تذكّر ده، زيرا تذكّر مؤمنان را سود می‏بخشد. ... And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. ...
ذاريات 56 وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ... و ما خلقت الجن و الانس الا ليعبدون ... من جنّ و انس را نيافريدم جز برای اينكه عبادتم كنند (و از اين راه تكامل يابند و به من نزديك شوند)! ... And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. ...
ذاريات 57 مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ... ما اريد منهم من رزق و ما اريد ان يطعمون ... هرگز از آنها روزی نمی‏خواهم، و نمی‏خواهم مرا اطعام كنند! ... I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. ...
ذاريات 58 إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ... ان الله هو الرزاق ذو القوة المتين ... خداوند روزی‏دهنده و صاحب قوّت و قدرت است! ... Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. ...
ذاريات 59 فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ... فان للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب اصحابهم فلا يستعجلون ... ه ستم كردند، سهم بزرگی از عذاب است همانند سهم يارانشان (از اقوام ستمگر پيشين)؛ بنابر اين عجله نكنند! ... portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me. ...
ذاريات 60 فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ... فويل للذين کفروا من يومهم الذي يوعدون ... پس وای بر كسانی كه كافر شدند از روزی كه به آنها وعده داده می‏شود! ... And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. ...
طور 1 وَالطُّورِ ... و الطور ... سوگند به كوه طور، ... By the mount ...
طور 2 وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ... و کتاب مسطور ... و كتابی كه نوشته شده، ... And [by] a Book inscribed ...
طور 3 فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ... في رق منشور ... در صفحه‏ای گسترده، ... In parchment spread open ...
طور 4 وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ... و البيت المعمور ... و سوگند به «بيت المعمور»، ... And [by] the frequented House ...
طور 5 وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ... و السقف المرفوع ... و سقف برافراشته، ... And [by] the heaven raised high ...
طور 6 وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ... و البحر المسجور ... و دريای مملوّ و برافروخته، ... And [by] the sea filled [with fire], ...
طور 7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ... ان عذاب ربک لواقع ... كه عذاب پروردگارت واقع می‏شود، ... Indeed, the punishment of your Lord will occur. ...
طور 8 مَا لَهُ مِن دَافِعٍ ... ما له من دافع ... و چيزی از آن مانع نخواهد بود! ... Of it there is no preventer. ...
طور 9 يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا ... يوم تمور السماء مورا ... (اين عذاب الهی) در آن روزی است كه آسمان به شدّت به حركت درمی‏آيد، ... On the Day the heaven will sway with circular motion ...
طور 10 وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ... و تسير الجبال سيرا ... و كوه‏ها از جا كنده و متحرّك می‏شوند! ... And the mountains will pass on, departing - ...
طور 11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ... فويل يومئذ للمکذبين ... وای در آن روز بر تكذيب‏كنندگان، ... Then woe, that Day, to the deniers, ...
طور 12 الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ... الذين هم في خوض يلعبون ... همانها كه در سخنان باطل به بازی مشغولند! ... Who are in [empty] discourse amusing themselves. ...
طور 13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ... يوم يدعون الى نار جهنم دعا ... در آن روز كه آنها را بزور به سوی آتش دوزخ می‏رانند! ... The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], ...
طور 14 هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ... هذه النار التي کنتم بها تکذبون ... (به آنها می‏گويند:) اين همان آتشی است كه آن را انكار می‏كرديد. ... "This is the Fire which you used to deny. ...
طور 15 أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ... ا فسحر هذا ام انتم لا تبصرون ... آيا اين سحر است يا شما نمی‏بينيد؟! ... Then is this magic, or do you not see? ...
طور 16 َوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... اصلوها فاصبروا او لا تصبروا سواء عليکم انما تجزون ما کنتم تعملون ... و بسوزيد؛ می‏خواهيد صبر كنيد يا نكنيد، برای شما يكسان است؛ چرا كه تنها به اعمالتان جزا داده می‏شويد! ... r impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." ...