ذاريات |
27 |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ... |
فقربه اليهم قال ا لا تاکلون ... |
و نزديك آنها گذارد، (ولی با تعجّب ديد دست بسوی غذا نمیبرند) گفت: «آيا شما غذا نمیخوريد؟!» ... |
And placed it near them; he said, "Will you not eat?" ... |
ذاريات |
28 |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ... |
فاوجس منهم خيفة قالوا لا تخف و بشروه بغلام عليم ... |
حشت كرد، گفتند: «نترس (ما رسولان و فرشتگان پروردگار توايم)!» و او را بشارت به تولّد پسری دانا دادند. ... |
d he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy. ... |
ذاريات |
29 |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ... |
فاقبلت امراته في صرة فصکت وجهها و قالت عجوز عقيم ... |
ی و تعجّب) فرياد میكشيد به صورت خود زد و گفت: «(آيا پسری خواهم آورد در حالی كه) پيرزنی نازا هستم؟!» ... |
his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" ... |
ذاريات |
30 |
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ... |
قالوا کذلک قال ربک انه هو الحکيم العليم ... |
گفتند: «پروردگارت چنين گفته است، و او حكيم و داناست!» ... |
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." ... |
ذاريات |
31 |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ... |
قال فما خطبکم ايها المرسلون ... |
(ابراهيم) گفت: «مأموريت شما چيست ای فرستادگان (خدا)؟» ... |
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" ... |
ذاريات |
32 |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ... |
قالوا انا ارسلنا الى قوم مجرمين ... |
گفتند: «ما به سوی قوم مجرمی فرستاده شدهايم... ... |
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals ... |
ذاريات |
33 |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ... |
لنرسل عليهم حجارة من طين ... |
تا بارانی از «سنگ - گِل» بر آنها بفرستيم؛ ... |
To send down upon them stones of clay, ... |
ذاريات |
34 |
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ... |
مسومة عند ربک للمسرفين ... |
سنگهايی كه از ناحيه پروردگارت برای اسرافكاران نشان گذاشته شده است!» ... |
Marked in the presence of your Lord for the transgressors." ... |
ذاريات |
35 |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ... |
فاخرجنا من کان فيها من المؤمنين ... |
ما مؤمنانی را كه در آن شهرها(ی قوم لوط) زندگی میكردند (قبل از نزول عذاب) خارج كرديم، ... |
So We brought out whoever was in the cities of the believers. ... |
ذاريات |
36 |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ... |
فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين ... |
ولی جز يك خانواده باايمان در تمام آنها نيافتيم! ... |
And We found not within them other than a [single] house of Muslims. ... |
ذاريات |
37 |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ... |
و ترکنا فيها اية للذين يخافون العذاب الاليم ... |
و در آن (شهرهای بلا ديده) نشانهای روشن برای كسانی كه از عذاب دردناك میترسند به جای گذارديم. ... |
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. ... |
ذاريات |
38 |
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ... |
و في موسى اذ ارسلناه الى فرعون بسلطان مبين ... |
و در (زندگی) موسی نيز (نشانه و درس عبرتی بود) هنگامی كه او را با دليلی آشكار به سوی فرعون فرستاديم؛ ... |
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. ... |
ذاريات |
39 |
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ... |
فتولى برکنه و قال ساحر او مجنون ... |
امّا او با تمام وجودش از وی روی برتافت و گفت: «اين مرد يا ساحر است يا ديوانه!» ... |
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." ... |
ذاريات |
40 |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ... |
فاخذناه و جنوده فنبذناهم في اليم و هو مليم ... |
از اين رو ما او و لشكريانش را گرفتيم و به دريا افكنديم در حالی كه در خور سرزنش بود! ... |
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. ... |
ذاريات |
41 |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ... |
و في عاد اذ ارسلنا عليهم الريح العقيم ... |
و (همچنين) در سرگذشت «عاد» (آيتی است) در آن هنگام كه تندبادی بیباران بر آنها فرستاديم، ... |
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. ... |
ذاريات |
42 |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ... |
ما تذر من شيء اتت عليه الا جعلته کالرميم ... |
كه بر هيچ چيز نمیگذشت مگر اينكه آن را همچون استخوانهای پوسيده میساخت. ... |
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins. ... |
ذاريات |
43 |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ ... |
و في ثمود اذ قيل لهم تمتعوا حتى حين ... |
وم «ثمود» عبرتی است در آن هنگام كه به آنان گفته شد: «مدّتی كوتاه بهرهمند باشيد (و سپس منتظر عذاب)!» ... |
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." ... |
ذاريات |
44 |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ... |
فعتوا عن امر ربهم فاخذتهم الصاعقة و هم ينظرون ... |
زدند، و صاعقه آنان را فراگرفت در حالی كه (خيره خيره) نگاه میكردند (بیآنكه قدرت دفاع داشته باشند)! ... |
nsolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. ... |
ذاريات |
45 |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ... |
فما استطاعوا من قيام و ما کانوا منتصرين ... |
چنان بر زمين افتادند كه توان برخاستن نداشتند و نتوانستند از كسی ياری طلبند! ... |
And they were unable to arise, nor could they defend themselves. ... |
ذاريات |
46 |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ... |
و قوم نوح من قبل انهم کانوا قوما فاسقين ... |
همچنين قوم نوح را پيش از آنها هلاك كرديم، چرا كه قوم فاسقی بودند! ... |
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. ... |
ذاريات |
47 |
وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ... |
و السماء بنيناها بايد و انا لموسعون ... |
و ما آسمان را با قدرت بنا كرديم، و همواره آن را وسعت میبخشيم! ... |
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. ... |
ذاريات |
48 |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ... |
و الارض فرشناها فنعم الماهدون ... |
و زمين را گسترديم، و چه خوب گسترانندهای هستيم! ... |
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. ... |
ذاريات |
49 |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ... |
و من کل شيء خلقنا زوجين لعلکم تذکرون ... |
و از هر چيز دو جفت آفريديم، شايد متذكّر شويد! ... |
And of all things We created two mates; perhaps you will remember. ... |
ذاريات |
50 |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... |
ففروا الى الله اني لکم منه نذير مبين ... |
پس به سوی خدا بگريزيد، كه من از سوی او برای شما بيمدهندهای آشكارم! ... |
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ... |
ذاريات |
51 |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ... |
و لا تجعلوا مع الله الها اخر اني لکم منه نذير مبين ... |
و با خدا معبود ديگری قرار ندهيد، كه من برای شما از سوی او بيمدهندهای آشكارم! ... |
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ... |
ذاريات |
52 |
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ... |
کذلک ما اتى الذين من قبلهم من رسول الا قالوا ساحر او مجنون ... |
گونه است كه هيچ پيامبری قبل از اينها بسوی قومی فرستاده نشد مگر اينكه گفتند: «او ساحر است يا ديوانه!» ... |
, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman." ... |
ذاريات |
53 |
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ... |
ا تواصوا به بل هم قوم طاغون ... |
آيا يكديگر را به آن سفارش میكردند (كه همه چنين تهمتی بزنند)؟! نه، بلكه آنها قومی طغيانگرند. ... |
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. ... |
ذاريات |
54 |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ... |
فتول عنهم فما انت بملوم ... |
حال كه چنين است از آنها روی بگردان كه هرگز در خور ملامت نخواهی بود؛ ... |
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. ... |
ذاريات |
55 |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ... |
و ذکر فان الذکرى تنفع المؤمنين ... |
و پيوسته تذكّر ده، زيرا تذكّر مؤمنان را سود میبخشد. ... |
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. ... |
ذاريات |
56 |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ... |
و ما خلقت الجن و الانس الا ليعبدون ... |
من جنّ و انس را نيافريدم جز برای اينكه عبادتم كنند (و از اين راه تكامل يابند و به من نزديك شوند)! ... |
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. ... |
ذاريات |
57 |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ... |
ما اريد منهم من رزق و ما اريد ان يطعمون ... |
هرگز از آنها روزی نمیخواهم، و نمیخواهم مرا اطعام كنند! ... |
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. ... |
ذاريات |
58 |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ... |
ان الله هو الرزاق ذو القوة المتين ... |
خداوند روزیدهنده و صاحب قوّت و قدرت است! ... |
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. ... |
ذاريات |
59 |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ... |
فان للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب اصحابهم فلا يستعجلون ... |
ه ستم كردند، سهم بزرگی از عذاب است همانند سهم يارانشان (از اقوام ستمگر پيشين)؛ بنابر اين عجله نكنند! ... |
portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me. ... |
ذاريات |
60 |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ... |
فويل للذين کفروا من يومهم الذي يوعدون ... |
پس وای بر كسانی كه كافر شدند از روزی كه به آنها وعده داده میشود! ... |
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. ... |
طور |
1 |
وَالطُّورِ ... |
و الطور ... |
سوگند به كوه طور، ... |
By the mount ... |
طور |
2 |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ... |
و کتاب مسطور ... |
و كتابی كه نوشته شده، ... |
And [by] a Book inscribed ... |
طور |
3 |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ... |
في رق منشور ... |
در صفحهای گسترده، ... |
In parchment spread open ... |
طور |
4 |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ... |
و البيت المعمور ... |
و سوگند به «بيت المعمور»، ... |
And [by] the frequented House ... |
طور |
5 |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ... |
و السقف المرفوع ... |
و سقف برافراشته، ... |
And [by] the heaven raised high ... |
طور |
6 |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ... |
و البحر المسجور ... |
و دريای مملوّ و برافروخته، ... |
And [by] the sea filled [with fire], ... |
طور |
7 |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ... |
ان عذاب ربک لواقع ... |
كه عذاب پروردگارت واقع میشود، ... |
Indeed, the punishment of your Lord will occur. ... |
طور |
8 |
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ ... |
ما له من دافع ... |
و چيزی از آن مانع نخواهد بود! ... |
Of it there is no preventer. ... |
طور |
9 |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا ... |
يوم تمور السماء مورا ... |
(اين عذاب الهی) در آن روزی است كه آسمان به شدّت به حركت درمیآيد، ... |
On the Day the heaven will sway with circular motion ... |
طور |
10 |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ... |
و تسير الجبال سيرا ... |
و كوهها از جا كنده و متحرّك میشوند! ... |
And the mountains will pass on, departing - ... |
طور |
11 |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ... |
فويل يومئذ للمکذبين ... |
وای در آن روز بر تكذيبكنندگان، ... |
Then woe, that Day, to the deniers, ... |
طور |
12 |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ... |
الذين هم في خوض يلعبون ... |
همانها كه در سخنان باطل به بازی مشغولند! ... |
Who are in [empty] discourse amusing themselves. ... |
طور |
13 |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ... |
يوم يدعون الى نار جهنم دعا ... |
در آن روز كه آنها را بزور به سوی آتش دوزخ میرانند! ... |
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], ... |
طور |
14 |
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ... |
هذه النار التي کنتم بها تکذبون ... |
(به آنها میگويند:) اين همان آتشی است كه آن را انكار میكرديد. ... |
"This is the Fire which you used to deny. ... |
طور |
15 |
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ... |
ا فسحر هذا ام انتم لا تبصرون ... |
آيا اين سحر است يا شما نمیبينيد؟! ... |
Then is this magic, or do you not see? ... |
طور |
16 |
َوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
اصلوها فاصبروا او لا تصبروا سواء عليکم انما تجزون ما کنتم تعملون ... |
و بسوزيد؛ میخواهيد صبر كنيد يا نكنيد، برای شما يكسان است؛ چرا كه تنها به اعمالتان جزا داده میشويد! ... |
r impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." ... |