قمر |
6 |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ ... |
فتول عنهم يوم يدع الداع الى شيء نکر ... |
ن، و روزی را به ياد آور كه دعوت كننده الهی مردم را به امر وحشتناكی دعوت میكند (دعوت به حساب اعمال)! ... |
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, ... |
قمر |
7 |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ... |
خشعا ابصارهم يخرجون من الاجداث کانهم جراد منتشر ... |
آنان در حالی كه چشمهايشان از شدّت وحشت به زير افتاده، همچون ملخهای پراكنده از قبرها خارج میشوند، ... |
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading, ... |
قمر |
8 |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ... |
مهطعين الى الداع يقول الکافرون هذا يوم عسر ... |
اثر وحشت و اضطراب) بسوی اين دعوت كننده گردن میكشند؛ كافران میگويند: «امروز روز سخت و دردناكی است!» ... |
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day." ... |
قمر |
9 |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ... |
کذبت قبلهم قوم نوح فکذبوا عبدنا و قالوا مجنون و ازدجر ... |
ده ما (نوح) را تكذيب كرده و گفتند: «او ديوانه است!» و (با انواع آزارها از ادامه رسالتش) بازداشته شد. ... |
e of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled. ... |
قمر |
10 |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ... |
فدعا ربه اني مغلوب فانتصر ... |
او به درگاه پروردگار عرضه داشت: «من مغلوب (اين قوم طغيانگر) شدهام، انتقام مرا از آنها بگير!» ... |
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help." ... |
قمر |
11 |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ ... |
ففتحنا ابواب السماء بماء منهمر ... |
در اين هنگام درهای آسمان را با آبی فراوان و پیدرپی گشوديم؛ ... |
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down ... |
قمر |
12 |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ... |
و فجرنا الارض عيونا فالتقى الماء على امر قد قدر ... |
و چشمههای زيادی بيرون فرستاديم؛ و اين دو آب به اندازه مقدّر با هم درآميختند (و دريای وحشتناكی شد)! ... |
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. ... |
قمر |
13 |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ... |
و حملناه على ذات الواح و دسر ... |
و او را بر مركبی از الواح و ميخهايی ساخته شده سوار كرديم؛ ... |
And We carried him on a [construction of] planks and nails, ... |
قمر |
14 |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ ... |
تجري باعيننا جزاء لمن کان کفر ... |
مركبی كه زير نظر ما حركت میكرد! اين كيفری بود برای كسانی كه (به او) كافر شده بودند! ... |
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. ... |
قمر |
15 |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد ترکناها اية فهل من مدکر ... |
ما اين ماجرا را بعنوان نشانهای در ميان امّتها باقی گذارديم؛ آيا كسی هست كه پند گيرد؟! ... |
And We left it as a sign, so is there any who will remember? ... |
قمر |
16 |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
فکيف کان عذابي و نذر ... |
(اكنون بنگريد) عذاب و انذارهای من چگونه بود! ... |
And how [severe] were My punishment and warning. ... |
قمر |
17 |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد يسرنا القران للذکر فهل من مدکر ... |
ما قرآن را برای تذكّر آسان ساختيم؛ آيا كسی هست كه متذكّر شود؟! ... |
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember? ... |
قمر |
18 |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
کذبت عاد فکيف کان عذابي و نذر ... |
قوم عاد (نيز پيامبر خود را) تكذيب كردند؛ پس (ببينيد) عذاب و انذارهای من چگونه بود! ... |
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. ... |
قمر |
19 |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ... |
انا ارسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر ... |
ما تندباد وحشتناك و سردی را در يك روز شوم مستمر بر آنان فرستاديم... ... |
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, ... |
قمر |
20 |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ... |
تنزع الناس کانهم اعجاز نخل منقعر ... |
كه مردم را همچون تنههای نخل ريشهكن شده از جا برمیكند! ... |
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. ... |
قمر |
21 |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
فکيف کان عذابي و نذر ... |
پس (ببينيد) عذاب و انذارهای من چگونه بود! ... |
And how [severe] were My punishment and warning. ... |
قمر |
22 |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد يسرنا القران للذکر فهل من مدکر ... |
ما قرآن را برای تذكّر آسان ساختيم؛ آيا كسی هست كه متذكّر شود! ... |
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember? ... |
قمر |
23 |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ... |
کذبت ثمود بالنذر ... |
طايفه ثمود (نيز) انذارهای الهی را تكذيب كردند، ... |
Thamud denied the warning ... |
قمر |
24 |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ... |
فقالوا ا بشرا منا واحدا نتبعه انا اذا لفي ضلال و سعر ... |
و گفتند: «آيا ما از بشری از جنس خود پيروی كنيم؟! اگر چنين كنيم در گمراهی و جنون خواهيم بود! ... |
Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness. ... |
قمر |
25 |
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ... |
ا القي الذکر عليه من بيننا بل هو کذاب اشر ... |
آيا از ميان ما تنها بر او وحی نازل شده؟! نه، او آدم بسيار دروغگوی هوسبازی است! ... |
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." ... |
قمر |
26 |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ... |
سيعلمون غدا من الکذاب الاشر ... |
ولی فردا میفهمند چه كسی دروغگوی هوسباز است! ... |
They will know tomorrow who is the insolent liar. ... |
قمر |
27 |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ... |
انا مرسلوا الناقة فتنة لهم فارتقبهم و اصطبر ... |
ما «ناقه» را برای آزمايش آنها میفرستيم؛ در انتظار پايان كار آنان باش و صبر كن! ... |
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient. ... |
قمر |
28 |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ... |
و نبئهم ان الماء قسمة بينهم کل شرب محتضر ... |
بايد در ميانشان تقسيم شود، (يك روز سهم ناقه، و يك روز برای آنها) و هر يك در نوبت خود بايد حاضر شوند! ... |
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. ... |
قمر |
29 |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ... |
فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر ... |
آنها يكی از ياران خود را صدا زدند، او به سراغ اين كار آمد و (ناقه را)پی كرد! ... |
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]. ... |
قمر |
30 |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
فکيف کان عذابي و نذر ... |
پس (بنگريد) عذاب و انذارهای من چگونه بود! ... |
And how [severe] were My punishment and warning. ... |
قمر |
31 |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ... |
انا ارسلنا عليهم صيحة واحدة فکانوا کهشيم المحتظر ... |
ر آنها فرستاديم و بدنبال آن همگی بصورت گياه خشكی درآمدند كه صاحب چهارپايان (در آغل) جمعآوری میكند! ... |
nt upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen. ... |
قمر |
32 |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد يسرنا القران للذکر فهل من مدکر ... |
ما قرآن را برای يادآوری آسان ساختيم؛ آيا كسی هست كه متذكّر شود؟! ... |
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember? ... |
قمر |
33 |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ... |
کذبت قوم لوط بالنذر ... |
قوم لوط انذارها(ی پیدرپی پيامبرشان) را تكذيب كردند؛ ... |
The people of Lot denied the warning. ... |
قمر |
34 |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ... |
انا ارسلنا عليهم حاصبا الا ال لوط نجيناهم بسحر ... |
گها را به حركت درمیآورد فرستاديم (و همه را هلاك كرديم)، جز خاندان لوط را كه سحرگاهان نجاتشان داديم! ... |
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn ... |
قمر |
35 |
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ... |
نعمة من عندنا کذلک نجزي من شکر ... |
اين نعمتی بود از ناحيه ما؛ اين گونه هر كسی را كه شكر كند پاداش میدهيم! ... |
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful. ... |
قمر |
36 |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ... |
و لقد انذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر ... |
او آنها را از مجازات ما بيم داد، ولی بر آنها اصرار بر مجادله و القای شكّ داشتند! ... |
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. ... |
قمر |
37 |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
و لقد راودوه عن ضيفه فطمسنا اعينهم فذوقوا عذابي و نذر ... |
را در اختيارشان بگذارد؛ ولی ما چشمانشان را نابينا و محو كرديم (و گفتيم:) بچشيد عذاب و انذارهای مرا! ... |
ded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning." ... |
قمر |
38 |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ... |
و لقد صبحهم بکرة عذاب مستقر ... |
سرانجام صبحگاهان و در اول روز عذابی پايدار و ثابت به سراغشان آمد! ... |
And there came upon them by morning an abiding punishment. ... |
قمر |
39 |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ... |
فذوقوا عذابي و نذر ... |
(و گفتيم:) پس بچشيد عذاب و انذارهای مرا! ... |
So taste My punishment and warning. ... |
قمر |
40 |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد يسرنا القران للذکر فهل من مدکر ... |
ما قرآن را برای يادآوری آسان ساختيم؛ آيا كسی هست كه متذكّر شود؟! ... |
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember? ... |
قمر |
41 |
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ... |
و لقد جاء ال فرعون النذر ... |
و (همچنين) انذارها و هشدارها (يكی پس از ديگری) به سراغ آل فرعون آمد، ... |
And there certainly came to the people of Pharaoh warning. ... |
قمر |
42 |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ... |
کذبوا باياتنا کلها فاخذناهم اخذ عزيز مقتدر ... |
مّا آنها همه آيات ما را تكذيب كردند، و ما آنها را گرفتيم و مجازات كرديم، گرفتن شخصی قدرتمند و توانا! ... |
signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability. ... |
قمر |
43 |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ ... |
ا کفارکم خير من اولئکم ام لکم براءة في الزبر ... |
آيا كفّار شما بهتر از آنانند يا برای شما اماننامهای در كتب آسمانی نازل شده است؟! ... |
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture? ... |
قمر |
44 |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ... |
ام يقولون نحن جميع منتصر ... |
يا میگويند: «ما جماعتی متحّد و نيرومند و پيروزيم»؟! ... |
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"? ... |
قمر |
45 |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ... |
سيهزم الجمع و يولون الدبر ... |
(ولی بدانند) كه بزودی جمعشان شكست میخورد و پا به فرارمیگذارند! ... |
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. ... |
قمر |
46 |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ... |
بل الساعة موعدهم و الساعة ادهى و امر ... |
(علاوه بر اين) رستاخيز موعد آنهاست، و مجازات قيامت هولناكتر و تلختر است! ... |
the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter. ... |
قمر |
47 |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ... |
ان المجرمين في ضلال و سعر ... |
مجرمان در گمراهی و شعلههای آتشند، ... |
Indeed, the criminals are in error and madness. ... |
قمر |
48 |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ... |
يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر ... |
در آن روز كه در آتش دوزخ به صورتشان كشيده میشوند (و به آنها گفته میشود:) بچشيد آتش دوزخ را! ... |
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar." ... |
قمر |
49 |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ... |
انا کل شيء خلقناه بقدر ... |
البته ما هر چيز را به اندازه آفريديم! ... |
Indeed, all things We created with predestination. ... |
قمر |
50 |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ... |
و ما امرنا الا واحدة کلمح بالبصر ... |
و فرمان ما يك امر بيش نيست، همچون يك چشم بر هم زدن! ... |
And Our command is but one, like a glance of the eye. ... |
قمر |
51 |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ... |
و لقد اهلکنا اشياعکم فهل من مدکر ... |
ما كسانی را كه در گذشته شبيه شما بودند هلاك كرديم؛ آيا كسی هست كه پند گيرد؟! ... |
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember? ... |
قمر |
52 |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ... |
و کل شيء فعلوه في الزبر ... |
و هر كاری را انجام دادند در نامههای اعمالشان ثبت است، ... |
And everything they did is in written records. ... |
قمر |
53 |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ ... |
و کل صغير و کبير مستطر ... |
و هر كار كوچك و بزرگی نوشته شده است. ... |
And every small and great [thing] is inscribed. ... |
قمر |
54 |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ... |
ان المتقين في جنات و نهر ... |
يقيناً پرهيزگاران در باغها و نهرهای بهشتی جای دارند، ... |
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers, ... |
قمر |
55 |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ... |
في مقعد صدق عند مليک مقتدر ... |
در جايگاه صدق نزد خداوند مالك مقتدر! ... |
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability. ... |