هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاء فَيَشْفَعُواْ لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ

آيا آنها جز انتظار تأويل آيات (و فرا رسيدن تهديدهای الهی) دارند؟ آن روز كه تأويل آنها فرا رسد، (كار از كار گذشته، و پشيمانی سودی ندارد؛ و) كسانی كه قبلاً آن را فراموش كرده بودند می‏گويند: «فرستادگان پروردگار ما، حق را آوردند؛ آيا (امروز) شفيعانی برای ما وجود دارند كه برای ما شفاعت كنند؟ يا (به ما اجازه داده شود به دنيا) بازگرديم، و اعمالی غير از آنچه انجام می‏داديم، انجام دهيم؟!» (ولی) آنها سرمايه وجود خود را از دست داده‏اند؛ و معبودهايی را كه به دروغ ساخته بودند، همگی از نظرشان :گم می‏شوند. (نه راه بازگشتی دارند، و نه شفيعانی!)

Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored it before will say, "The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than we u

سوره  اعراف آيه 53