جن |
5 |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ... |
و انا ظننا ان لن تقول الانس و الجن على الله کذبا ... |
و اينكه ما گمان میكرديم كه انس و جنّ هرگز بر خدا دروغ نمیبندند! ... |
And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie. ... |
جن |
6 |
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ... |
و انه کان رجال من الانس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا ... |
و اينكه مردانی از بشر به مردانی از جنّ پناه میبردند، و آنها سبب افزايش گمراهی و طغيانشان میشدند! ... |
re men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden. ... |
جن |
7 |
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا ... |
و انهم ظنوا کما ظننتم ان لن يبعث الله احدا ... |
نكه آنها گمان كردند -همانگونه كه شما گمان میكرديد- كه خداوند هرگز كسی را (به نبوّت )مبعوث نمیكند! ... |
And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger]. ... |
جن |
8 |
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاء فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا ... |
و انا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا و شهبا ... |
و اينكه ما آسمان را جستجو كرديم و همه را پر از محافظان قوّی و تيرهای شهاب يافتيم! ... |
nd we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. ... |
جن |
9 |
ا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا ... |
و انا کنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الان يجد له شهابا رصدا ... |
تراق سمع در آسمانها مینشستيم؛ امّا اكنون هر كس بخواهد استراق سمع كند، شهابی را در كمين خود میيابد! ... |
n in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him. ... |
جن |
10 |
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ... |
و انا لا ندري ا شر اريد بمن في الارض ام اراد بهم ربهم رشدا ... |
اوضاع) ما نمیدانيم آيا اراده شرّی درباره اهل زمين شده يا پروردگارشان خواسته است آنان را هدايت كند؟! ... |
] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course. ... |
جن |
11 |
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا ... |
و انا منا الصالحون و منا دون ذلک کنا طرائق قددا ... |
و اينكه در ميان ما، افرادی صالح و افرادی غير صالحند؛ و ما گروههای متفاوتی هستيم! ... |
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways. ... |
جن |
12 |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا ... |
و انا ظننا ان لن نعجز الله في الارض و لن نعجزه هربا ... |
يقين داريم هرگز نمیتوانيم بر اراده خداوند در زمين غالب شويم و نمیتوانيم از (پنجه قدرت) او بگريزيم! ... |
ecome certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight. ... |
جن |
13 |
ا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا ... |
و انا لما سمعنا الهدى امنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا و لا رهقا ... |
آن را شنيديم به آن ايمان آورديم؛ و هر كس به پروردگارش ايمان بياورد، نه از نقصان میترسد و نه از ظلم! ... |
e guidance, we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden. ... |
جن |
14 |
َأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ... |
و انا منا المسلمون و منا القاسطون فمن اسلم فاولئک تحروا رشدا ... |
و اينكه گروهی از ما مسلمان و گروهی ظالمند؛ هر كس اسلام را اختيار كند راه راست را برگزيده است، ... |
and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course. ... |
جن |
15 |
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ... |
و اما القاسطون فکانوا لجهنم حطبا ... |
و امّا ظالمان آتشگيره و هيزم دوزخند! ... |
But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.' ... |
جن |
16 |
وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا ... |
و ان لو استقاموا على الطريقة لاسقيناهم ماء غدقا ... |
و اينكه اگر آنها [= جنّ و انس] در راه (ايمان) استقامت ورزند، با آب فراوان سيرابشان میكنيم! ... |
revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision ... |
جن |
17 |
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ... |
لنفتنهم فيه و من يعرض عن ذکر ربه يسلکه عذابا صعدا ... |
اوان بيازماييم؛ و هر كس از ياد پروردگارش روی گرداند، او را به عذاب شديد و فزايندهای گرفتار میسازد! ... |
herein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment. ... |
جن |
18 |
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا ... |
و ان المساجد لله فلا تدعوا مع الله احدا ... |
و اينكه مساجد از آن خداست، پس هيچ كس را با خدا نخوانيد! ... |
And [He revealed] that the masjids are for Allah, so do not invoke with Allah anyone. ... |
جن |
19 |
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا ... |
و انه لما قام عبد الله يدعوه کادوا يکونون عليه لبدا ... |
بنده خدا [= محمّد (ص)] به عبادت برمیخاست و او را میخواند، گروهی پيرامون او بشدّت ازدحام میكردند!» ... |
when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass." ... |
جن |
20 |
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا ... |
قل انما ادعوا ربي و لا اشرک به احدا ... |
بگو: «من تنها پروردگارم را میخوانم و هيچ كس را شريك او قرار نمیدهم!» ... |
Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." ... |
جن |
21 |
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ... |
قل اني لا املک لکم ضرا و لا رشدا ... |
بگو: «من مالك زيان و هدايتی برای شما نيستم!» ... |
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." ... |
جن |
22 |
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا ... |
قل اني لن يجيرني من الله احد و لن اجد من دونه ملتحدا ... |
اگر من نيز بر خلاف فرمانش رفتار كنم) هيچ كس مرا در برابر او حمايت نمیكند و پناهگاهی جز او نمیيابم؛ ... |
ever protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. ... |
جن |
23 |
رِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ... |
الا بلاغا من الله و رسالاته و من يعص الله و رسوله فان له نار جهنم خالدين فيها ابدا ... |
رساندن رسالات اوست؛ و هر كس نافرمانی خدا و رسولش كند، آتش دوزخ از آن اوست و جاودانه در آن میمانند! ... |
Allah and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. ... |
جن |
24 |
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ... |
حتى اذا راوا ما يوعدون فسيعلمون من اضعف ناصرا و اقل عددا ... |
ابد) تا آنچه را به آنها وعده داده شده ببينند؛ آنگاه میدانند چه كسی ياورش ضعيفتر و جمعيّتش كمتر است! ... |
y see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. ... |
جن |
25 |
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا ... |
قل ان ادري ا قريب ما توعدون ام يجعل له ربي امدا ... |
بگو: «من نمیدانم آنچه به شما وعده داده شده نزديك است يا پروردگارم زمانی برای آن قرارمیدهد؟! ... |
y, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." ... |
جن |
26 |
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا ... |
عالم الغيب فلا يظهر على غيبه احدا ... |
دانای غيب اوست و هيچ كس را بر اسرار غيبش آگاه نمیسازد، ... |
[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone ... |
جن |
27 |
إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ... |
الا من ارتضى من رسول فانه يسلک من بين يديه و من خلفه رصدا ... |
مگر رسولانی كه آنان را برگزيده و مراقبينی از پيش رو و پشت سر برای آنها قرار میدهد... ... |
m He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers ... |
جن |
28 |
َ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ... |
ليعلم ان قد ابلغوا رسالات ربهم و احاط بما لديهم و احصى کل شيء عددا ... |
تهای پروردگارشان را ابلاغ كردهاند؛ و او به آنچه نزد آنهاست احاطه دارد و همه چيز را احصار كرده است!» ... |
of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number. ... |
مزمل |
1 |
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ... |
يا ايها المزمل ... |
ای جامه به خود پيچيده! ... |
O you who wraps himself [in clothing], ... |
مزمل |
2 |
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ... |
قم الليل الا قليلا ... |
شب را، جز كمی، بپاخيز! ... |
Arise [to pray] the night, except for a little - ... |
مزمل |
3 |
نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ... |
نصفه او انقص منه قليلا ... |
نيمی از شب را، يا كمی از آن كم كن، ... |
Half of it - or subtract from it a little ... |
مزمل |
4 |
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ... |
او زد عليه و رتل القران ترتيلا ... |
يا بر نصف آن بيفزا، و قرآن را با دقّت و تأمّل بخوان؛ ... |
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation. ... |
مزمل |
5 |
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ... |
انا سنلقي عليک قولا ثقيلا ... |
چرا كه ما بزودی سخنی سنگين به تو القا خواهيم كرد! ... |
Indeed, We will cast upon you a heavy word. ... |
مزمل |
6 |
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ... |
ان ناشئة الليل هي اشد وطئا و اقوم قيلا ... |
مسلّماً نماز و عبادت شبانه پابرجاتر و با استقامتتر است! ... |
s of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words. ... |
مزمل |
7 |
إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ... |
ان لک في النهار سبحا طويلا ... |
و تو در روز تلاش مستمر و طولانی خواهی داشت! ... |
Indeed, for you by day is prolonged occupation. ... |
مزمل |
8 |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ... |
و اذکر اسم ربک و تبتل اليه تبتيلا ... |
و نام پروردگارت را ياد كن و تنها به او دل ببند! ... |
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. ... |
مزمل |
9 |
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ... |
رب المشرق و المغرب لا اله الا هو فاتخذه وکيلا ... |
همان پروردگار شرق و غرب كه معبودی جز او نيست، او را نگاهبان و وكيل خود انتخاب كن، ... |
d of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. ... |
مزمل |
10 |
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ... |
و اصبر على ما يقولون و اهجرهم هجرا جميلا ... |
و در برابر آنچه (دشمنان) میگويند شكيبا باش و بطرزی شايسته از آنان دوری گزين! ... |
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance. ... |
مزمل |
11 |
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ... |
و ذرني و المکذبين اولي النعمة و مهلهم قليلا ... |
و مرا با تكذيبكنندگان صاحب نعمت واگذار، و آنها را كمی مهلت ده، ... |
leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. ... |
مزمل |
12 |
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا ... |
ان لدينا انکالا و جحيما ... |
كه نزد ما غل و زنجيرها و (آتش) دوزخ است، ... |
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire ... |
مزمل |
13 |
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ... |
و طعاما ذا غصة و عذابا اليما ... |
و غذايی گلوگير، و عذابی دردناك، ... |
And food that chokes and a painful punishment - ... |
مزمل |
14 |
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ... |
يوم ترجف الارض و الجبال و کانت الجبال کثيبا مهيلا ... |
ها سخت به لرزه درمیآيد، و كوهها (چنان درهم كوبيده میشود كه) به شكل تودههايی از شن نرم درمیآيد! ... |
the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. ... |
مزمل |
15 |
نَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا ... |
انا ارسلنا اليکم رسولا شاهدا عليکم کما ارسلنا الى فرعون رسولا ... |
ما پيامبری به سوی شما فرستاديم كه گواه بر شماست، همان گونه كه به سوی فرعون رسولی فرستاديم! ... |
ndeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. ... |
مزمل |
16 |
فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ... |
فعصى فرعون الرسول فاخذناه اخذا وبيلا ... |
(ولی) فرعون به مخالفت و نافرمانی آن رسول برخاست، و ما او را سخت مجازات كرديم! ... |
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. ... |
مزمل |
17 |
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ... |
فکيف تتقون ان کفرتم يوما يجعل الولدان شيبا ... |
يز) اگر كافر شويد، چگونه خود را (از عذاب الهی) بر كنار میداريد؟! در آن روز كه كودكان را پير میكند، ... |
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired? ... |
مزمل |
18 |
السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ... |
السماء منفطر به کان وعده مفعولا ... |
و آسمان از هم شكافته میشود، و وعده او شدنی و حتمی است. ... |
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. ... |
مزمل |
19 |
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ... |
ان هذه تذکرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا ... |
اين هشدار و تذكّری است، پس هر كس بخواهد راهی به سوی پروردگارش برمیگزيند! ... |
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way. ... |
مزمل |
20 |
عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ... |
حسنا و ما تقدموا لانفسکم من خير تجدوه عند الله هو خيرا و اعظم اجرا و استغفروا الله ان الله غفور رحيم ... |
دا به بهترين وجه و بزرگترين پاداش خواهيد يافت؛ و از خدا آمرزش بطلبيد كه خداوند آمرزنده و مهربان است! ... |
se with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Musl ... |
مدثر |
1 |
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ... |
يا ايها المدثر ... |
ای جامه خواب به خود پيچيده (و در بستر آرميده)! ... |
O you who covers himself [with a garment], ... |
مدثر |
2 |
قُمْ فَأَنذِرْ ... |
قم فانذر ... |
برخيز و انذار كن (و عالميان را بيم ده)، ... |
Arise and warn ... |
مدثر |
3 |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ... |
و ربک فکبر ... |
و پروردگارت را بزرگ بشمار، ... |
And your Lord glorify ... |
مدثر |
4 |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ... |
و ثيابک فطهر ... |
و لباست را پاك كن، ... |
And your clothing purify ... |
مدثر |
5 |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ... |
و الرجز فاهجر ... |
و از پليدی دوری كن، ... |
And uncleanliness avoid ... |
مدثر |
6 |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ... |
و لا تمنن تستکثر ... |
و منّت مگذار و فزونی مطلب، ... |
And do not confer favor to acquire more ... |