انسان |
11 |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ... |
فوقاهم الله شر ذلک اليوم و لقاهم نضرة و سرورا ... |
يده و عمل) خداوند آنان را از شرّ آن روز نگه میدارد و آنها را میپذيرد در حالی كه غرق شادی و سرورند! ... |
So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness ... |
انسان |
12 |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ... |
و جزاهم بما صبروا جنة و حريرا ... |
و در برابر صبرشان، بهشت و لباسهای حرير بهشتی را به آنها پاداش میدهد! ... |
will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments]. ... |
انسان |
13 |
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ... |
متکئين فيها على الارائک لا يرون فيها شمسا و لا زمهريرا ... |
اين در حالی است كه در بهشت بر تختهای زيبا تكيه كردهاند، نه آفتاب را در آنجا میبينند و نه سرما را! ... |
eclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold. ... |
انسان |
14 |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ... |
و دانية عليهم ظلالها و ذللت قطوفها تذليلا ... |
و در حالی است كه سايههای درختان بهشتی بر آنها فرو افتاده و چيدن ميوههايش بسيار آسان است! ... |
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. ... |
انسان |
15 |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ... |
و يطاف عليهم بانية من فضة و اکواب کانت قواريرا ... |
و در گرداگرد آنها ظرفهايی سيمين و قدحهايی بلورين میگردانند (پر از بهترين غذاها و نوشيدنیها)، ... |
ere will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass], ... |
انسان |
16 |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ... |
قواريرا من فضة قدروها تقديرا ... |
ظرفهای بلورينی از نقره، كه آنها را به اندازه مناسب آماده كردهاند! ... |
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure. ... |
انسان |
17 |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ... |
و يسقون فيها کاسا کان مزاجها زنجبيلا ... |
و در آنجا از جامهايی سيراب میشوند كه لبريز از شراب طهوری آميخته با زنجبيل است، ... |
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger ... |
انسان |
18 |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا ... |
عينا فيها تسمى سلسبيلا ... |
از چشمهای در بهشت كه نامش سلسبيل است! ... |
[From] a fountain within Paradise named Salsabeel. ... |
انسان |
19 |
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ... |
و يطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا ... |
ان (برای پذيرايی) نوجوانانی جاودانی میگردند كه هرگاه آنها را ببينی گمان میكنی مرواريد پراكندهاند! ... |
young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls. ... |
انسان |
20 |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ... |
و اذا رايت ثم رايت نعيما و ملکا کبيرا ... |
و هنگامی كه آنجا را ببينی نعمتها و ملك عظيمی را میبينی! ... |
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion. ... |
انسان |
21 |
ُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ... |
عاليهم ثياب سندس خضر و استبرق و حلوا اساور من فضة و سقاهم ربهم شرابا طهورا ... |
رنگ، و از ديبای ضخيم، و با دستبندهايی از نقره آراستهاند، و پروردگارشان شراب طهور به آنان مینوشاند! ... |
And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink. ... |
انسان |
22 |
إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ... |
ان هذا کان لکم جزاء و کان سعيکم مشکورا ... |
اين پاداش شماست، و سعی و تلاش شما مورد قدردانی است! ... |
[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." ... |
انسان |
23 |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ... |
انا نحن نزلنا عليک القران تنزيلا ... |
مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل كرديم! ... |
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively. ... |
انسان |
24 |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ... |
فاصبر لحکم ربک و لا تطع منهم اثما او کفورا ... |
(تبليغ و اجرای) حكم پروردگارت شكيبا (و با استقامت) باش، و از هيچ گنهكار يا كافری از آنان اطاعت مكن! ... |
for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever]. ... |
انسان |
25 |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ... |
و اذکر اسم ربک بکرة و اصيلا ... |
و نام پروردگارت را هر صبح و شام به ياد آور! ... |
And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening ... |
انسان |
26 |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ... |
و من الليل فاسجد له و سبحه ليلا طويلا ... |
و در شبانگاه برای او سجده كن، و مقداری طولانی از شب، او را تسبيح گوی! ... |
And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night. ... |
انسان |
27 |
إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ... |
ان هؤلاء يحبون العاجلة و يذرون وراءهم يوما ثقيلا ... |
آنها زندگی زودگذر دنيا را دوست دارند، در حالی كه روز سختی را پشت سر خود رها میكنند! ... |
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day. ... |
انسان |
28 |
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ... |
نحن خلقناهم و شددنا اسرهم و اذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا ... |
ها را آفريديم و پيوندهای وجودشان را محكم كرديم، و هر زمان بخواهيم جای آنان را به گروه ديگری میدهيم! ... |
rengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. ... |
انسان |
29 |
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ... |
ان هذه تذکرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا ... |
اين يك تذكر و يادآوری است، و هر كس بخواهد (با استفاده از آن) راهی به سوی پروردگارش برمیگزيند! ... |
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. ... |
انسان |
30 |
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ... |
و ما تشاؤن الا ان يشاء الله ان الله کان عليما حکيما ... |
و شما هيچ چيز را نمیخواهيد مگر اينكه خدا بخواهد، خداوند دانا و حكيم بوده و هست! ... |
And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. ... |
انسان |
31 |
يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ... |
يدخل من يشاء في رحمته و الظالمين اعد لهم عذابا اليما ... |
بخواهد (و شايسته بداند) در رحمت (وسيع) خود وارد میكند، و برای ظالمان عذاب دردناكی آماده ساخته است! ... |
ts whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment. ... |
مرسلات |
1 |
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ... |
و المرسلات عرفا ... |
سوگند به فرشتگانی كه پی در پی فرستاده میشوند، ... |
By those [winds] sent forth in gusts ... |
مرسلات |
2 |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ... |
فالعاصفات عصفا ... |
و آنها كه همچون تند باد حركت میكنند، ... |
And the winds that blow violently ... |
مرسلات |
3 |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ... |
و الناشرات نشرا ... |
و سوگند به آنها كه (ابرها را) میگسترانند، ... |
And [by] the winds that spread [clouds] ... |
مرسلات |
4 |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ... |
فالفارقات فرقا ... |
و آنها كه جدا میكنند، ... |
And those [angels] who bring criterion ... |
مرسلات |
5 |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ... |
فالملقيات ذکرا ... |
و سوگند به آنها كه آيات بيدارگر (الهی) را (به انبيا) القا مینمايند، ... |
And those [angels] who deliver a message ... |
مرسلات |
6 |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ... |
عذرا او نذرا ... |
برای اتمام حجّت يا برای انذار، ... |
As justification or warning, ... |
مرسلات |
7 |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ... |
انما توعدون لواقع ... |
كه آنچه به شما (درباره قيامت) وعده داده میشود، يقيناً واقعشدنی است! ... |
Indeed, what you are promised is to occur. ... |
مرسلات |
8 |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ... |
فاذا النجوم طمست ... |
در آن هنگام كه ستارگان محو و تاريك شوند، ... |
So when the stars are obliterated ... |
مرسلات |
9 |
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ ... |
و اذا السماء فرجت ... |
و (كرات) آسمان از هم بشكافند، ... |
And when the heaven is opened ... |
مرسلات |
10 |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ... |
و اذا الجبال نسفت ... |
و در آن زمان كه كوهها از جا كنده شوند، ... |
And when the mountains are blown away ... |
مرسلات |
11 |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ... |
و اذا الرسل اقتت ... |
و در آن هنگام كه برای پيامبران (بمنظور ادای شهادت) تعيين وقت شود! ... |
And when the messengers' time has come... ... |
مرسلات |
12 |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ... |
لاي يوم اجلت ... |
(اين امر) برای چه روزی به تأخير افتاده؟ ... |
For what Day was it postponed? ... |
مرسلات |
13 |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ... |
ليوم الفصل ... |
برای روز جدايی (حق از باطل)! ... |
For the Day of Judgement. ... |
مرسلات |
14 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ... |
و ما ادراک ما يوم الفصل ... |
تو چه میدانی روز جدايی چيست! ... |
And what can make you know what is the Day of Judgement? ... |
مرسلات |
15 |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ... |
ويل يومئذ للمکذبين ... |
وای در آن روز بر تكذيبكنندگان! ... |
Woe, that Day, to the deniers. ... |
مرسلات |
16 |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ... |
ا لم نهلک الاولين ... |
آيا ما اقوام (مجرم) نخستين را هلاك نكرديم؟! ... |
Did We not destroy the former peoples? ... |
مرسلات |
17 |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ... |
ثم نتبعهم الاخرين ... |
سپس ديگر (مجرمان) را به دنبال آنها میفرستيم! ... |
Then We will follow them with the later ones. ... |
مرسلات |
18 |
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ... |
کذلک نفعل بالمجرمين ... |
(آری) اين گونه با مجرمان رفتار میكنيم! ... |
Thus do We deal with the criminals. ... |
مرسلات |
19 |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ... |
ويل يومئذ للمکذبين ... |
وای در آن روز بر تكذيبكنندگان! ... |
Woe, that Day, to the deniers. ... |
مرسلات |
20 |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ ... |
ا لم نخلقکم من ماء مهين ... |
آيا شما را از آبی پست و ناچيز نيافريديم، ... |
Did We not create you from a liquid disdained? ... |
مرسلات |
21 |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ... |
فجعلناه في قرار مکين ... |
سپس آن را در قرارگاهی محفوظ و آماده قرار داديم، ... |
And We placed it in a firm lodging ... |
مرسلات |
22 |
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ... |
الى قدر معلوم ... |
تا مدّتی معيّن؟! ... |
For a known extent. ... |
مرسلات |
23 |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ... |
فقدرنا فنعم القادرون ... |
ما قدرت بر اين كار داشتيم، پس ما قدرتمند خوبی هستيم (و امر معاد برای ما آسان است)! ... |
And We determined [it], and excellent [are We] to determine. ... |
مرسلات |
24 |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ... |
ويل يومئذ للمکذبين ... |
وای در آن روز بر تكذيبكنندگان! ... |
Woe, that Day, to the deniers. ... |
مرسلات |
25 |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ... |
ا لم نجعل الارض کفاتا ... |
آيا زمين را مركز اجتماع انسانها قرار نداديم، ... |
Have We not made the earth a container ... |
مرسلات |
26 |
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا ... |
احياء و امواتا ... |
هم در حال حياتشان و هم مرگشان؟! ... |
Of the living and the dead? ... |
مرسلات |
27 |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا ... |
و جعلنا فيها رواسي شامخات و اسقيناکم ماء فراتا ... |
و در آن كوههای استوار و بلندی قرار داديم، و آبی گوارا به شما نوشانديم! ... |
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. ... |
مرسلات |
28 |
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ... |
ويل يومئذ للمکذبين ... |
وای در آن روز بر تكذيبكنندگان! ... |
Woe, that Day, to the deniers. ... |
مرسلات |
29 |
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ... |
انطلقوا الى ما کنتم به تکذبون ... |
(در آن روز به آنها گفته میشود:) بیدرنگ، به سوی همان چيزی كه پيوسته آن را تكذيب میكرديد برويد! ... |
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny. ... |