نساء |
59 |
َالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ... |
فان تنازعتم في شيء فردوه الى الله و الرسول ان کنتم تؤمنون بالله و اليوم الاخر ذلک خير و احسن تاويلا ... |
بطلبيد) اگر به خدا و روز رستاخيز ايمان داريد! اين (كار) برای شما بهتر، و عاقبت و پايانش نيكوتر است. ... |
essenger, if you should believe in Allah and the Last Day. That is the best [way] and best in result ... |
نساء |
60 |
غُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيدًا ... |
ل من قبلک يريدون ان يتحاکموا الى الطاغوت و قد امروا ان يکفروا به و يريد الشيطان ان يضلهم ضلالا بعيدا ... |
ه شده كه به طاغوت كافر شوند. امّا شيطان میخواهد آنان را گمراه كند، و به بيراهههای دور دستی بيفكند. ... |
slation to Taghut, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray. ... |
نساء |
61 |
َوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا ... |
و اذا قيل لهم تعالوا الى ما انزل الله و الى الرسول رايت المنافقين يصدون عنک صدودا ... |
خداوند نازل كرده، و به سوی پيامبر بياييد»، منافقان را میبينی كه (از قبول دعوت)ِ تو، اعراض میكنند! ... |
Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion. ... |
نساء |
62 |
َّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا ... |
فکيف اذا اصابتهم مصيبة بما قدمت ايديهم ثم جاؤک يحلفون بالله ان اردنا الا احسانا و توفيقا ... |
یكنند كه منظورِ (ما از بردنِ داوری نزد ديگران)، جز نيكی كردن و توافق (ميان طرفين نزاع،) نبوده است؟! ... |
d then they come to you swearing by Allah, "We intended nothing but good conduct and accommodation." ... |
نساء |
63 |
هُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغًا ... |
اولئک الذين يعلم الله ما في قلوبهم فاعرض عنهم و عظهم و قل لهم في انفسهم قولا بليغا ... |
(مجازات)ِ آنان صرف نظر كن! و آنها را اندرز ده! و با بيانی رسا، نتايج اعمالشان را به آنها گوشزد نما! ... |
is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching word. ... |
نساء |
64 |
ؤُوكَ فَاسْتَغْفَرُواْ اللّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ... |
باذن الله و لو انهم اذ ظلموا انفسهم جاؤک فاستغفروا الله و استغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما ... |
ز خدا طلب آمرزش میكردند؛ و پيامبر هم برای آنها استغفار میكرد؛ خدا را توبه پذير و مهربان میيافتند. ... |
asked forgiveness of Allah and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found ... |
نساء |
65 |
رَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا ... |
فلا و ربک لا يؤمنون حتى يحکموک فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في انفسهم حرجا مما قضيت و يسلموا تسليما ... |
ات خود، تو را به داوری طلبند؛ و سپس از داوری تو، در دل خود احساس ناراحتی نكنند؛ و كاملا تسليم باشند. ... |
hen find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] sub ... |
نساء |
66 |
ِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا ... |
م او اخرجوا من ديارکم ما فعلوه الا قليل منهم و لو انهم فعلوا ما يوعظون به لکان خيرا لهم و اشد تثبيتا ... |
ندرزهايی را كه به آنان داده میشد انجام میدادند، برای آنها بهتر بود؛ و موجب تقويت ايمان آنها میشد. ... |
they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith]. ... |
نساء |
67 |
وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْراً عَظِيمًا ... |
و اذا لاتيناهم من لدنا اجرا عظيما ... |
و در اين صورت، پاداش بزرگی از ناحيه خود به آنها میداديم. ... |
And then We would have given them from Us a great reward. ... |
نساء |
68 |
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ... |
و لهديناهم صراطا مستقيما ... |
و آنان را به راه راست، هدايت میكرديم. ... |
And We would have guided them to a straight path. ... |
نساء |
69 |
يْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا ... |
الرسول فاولئک مع الذين انعم الله عليهم من النبيين و الصديقين و الشهداء و الصالحين و حسن اولئک رفيقا ... |
دا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده؛ از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان؛ و آنها رفيقهای خوبی هستند! ... |
steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions. ... |
نساء |
70 |
ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ عَلِيمًا ... |
ذلک الفضل من الله و کفى بالله عليما ... |
اين موهبتی از ناحيه خداست. و كافی است كه او، (از حالِ بندگان، و نيّات و اعمالشان) آگاه است. ... |
That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower. ... |
نساء |
71 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ جَمِيعًا ... |
يا ايها الذين امنوا خذوا حذرکم فانفروا ثبات او انفروا جميعا ... |
يد و در دستههای متعدّد، يا بصورت دسته واحد، (طبق شرايط هر زمان و هر مكان،) به سوی دشمن حركت نماييد! ... |
who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. ... |
نساء |
72 |
فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا ... |
و ان منکم لمن ليبطئن فان اصابتکم مصيبة قال قد انعم الله علي اذ لم اکن معهم شهيدا ... |
ر مصيبتی به شما برسد، میگويند: «خدا به ما نعمت داد كه با مجاهدان نبوديم، تا شاهد (آن مصيبت) باشيم!» ... |
d; and if disaster strikes you, he says, "Allah has favored me in that I was not present with them." ... |
نساء |
73 |
ن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا ... |
و لئن اصابکم فضل من الله ليقولن کان لم تکن بينکم و بينه مودة يا ليتني کنت معهم فافوز فوزا عظيما ... |
تی و موّدتی نبوده، میگويند: «ای كاش ما هم با آنها بوديم، و به رستگاری (و پيروزی)ِ بزرگی میرسيديم!» ... |
nd him any affection. "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment." ... |
نساء |
74 |
ِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَو يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا ... |
ل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالاخرة و من يقاتل في سبيل الله فيقتل او يغلب فسوف نؤتيه اجرا عظيما ... |
پيكار كنند!و آن كس كه در راه خدا پيكار كند، و كشته شود يا پيروز گردد، پاداش بزرگی به او خواهيم داد. ... |
ts in the cause of Allah and is killed or achieves victory - We will bestow upon him a great reward. ... |
نساء |
75 |
َةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا ... |
الذين يقولون ربنا اخرجنا من هذه القرية الظالم اهلها و اجعل لنا من لدنک وليا و اجعل لنا من لدنک نصيرا ... |
ند، بيرون ببر! و از طرف خود، برای ما سرپرستی قرار ده! و از جانب خود، يار و ياوری برای ما تعيين فرما! ... |
us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint fo ... |
نساء |
76 |
ِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُواْ أَوْلِيَاء الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا ... |
ن في سبيل الله و الذين کفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا اولياء الشيطان ان کيد الشيطان کان ضعيفا ... |
پس شما با ياران شيطان، پيكار كنيد! (و از آنها نهراسيد!) زيرا كه نقشه شيطان، (همانند قدرتش) ضعيف است. ... |
cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak. ... |
نساء |
77 |
َرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدَّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً ... |
ت علينا القتال لو لا اخرتنا الى اجل قريب قل متاع الدنيا قليل و الاخرة خير لمن اتقى و لا تظلمون فتيلا ... |
آخرت، برای كسی كه پرهيزگار باشد، بهتر است! و به اندازه رشته شكافِ هسته خرمايی، به شما ستم نخواهد شد! ... |
hem, at once a party of them feared men as they fear Allah or with [even] greater fear. They said, " ... |
نساء |
78 |
عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا ... |
ند الله و ان تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندک قل کل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يکادون يفقهون حديثا ... |
اين، از ناحيه توست.» بگو: «همه اينها از ناحيه خداست.» پس چرا اين گروه حاضر نيستند سخنی را درك كنند؟! ... |
Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah. ... |
نساء |
79 |
أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا ... |
ما اصابک من حسنة فمن الله و ما اصابک من سيئة فمن نفسک و ارسلناک للناس رسولا و کفى بالله شهيدا ... |
ه تو میرسد، از سوی خود توست. و ما تو را رسول برای مردم فرستاديم؛ و گواهی خدا در اين باره، كافی است! ... |
nd We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. ... |
نساء |
80 |
مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ... |
من يطع الرسول فقد اطاع الله و من تولى فما ارسلناک عليهم حفيظا ... |
را اطاعت كرده؛ و كسی كه سرباز زند، تو را نگهبان (و مراقب) او نفرستاديم (و در برابر او، مسؤول نيستی). ... |
Messenger has obeyed Allah; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian. ... |
نساء |
81 |
ّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً ... |
عندک بيت طائفة منهم غير الذي تقول و الله يکتب ما يبيتون فاعرض عنهم و توکل على الله و کفى بالله وکيلا ... |
ها نكن! (و از نقشههای آنان وحشت نداشته باش!) و بر خدا توكّل كن! كافی است كه او يار و مدافع تو باشد. ... |
s what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Dispo ... |
نساء |
82 |
تَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا ... |
ا فلا يتدبرون القران و لو کان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا کثيرا ... |
آيا درباره قرآن نمیانديشند؟! اگر از سوی غير خدا بود، اختلاف فراوانی در آن میيافتند. ... |
'an? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction. ... |
نساء |
83 |
مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً ... |
اولي الامر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم و لو لا فضل الله عليکم و رحمته لاتبعتم الشيطان الا قليلا ... |
د شد. و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، جز عدّه كمی، همگی از شيطان پيروی میكرديد (و گمراه میشديد). ... |
ose of authority among them, then the ones who [can] draw correct conclusions from it would have kno ... |
نساء |
84 |
ينَ عَسَى اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلاً ... |
يل الله لا تکلف الا نفسک و حرض المؤمنين عسى الله ان يکف باس الذين کفروا و الله اشد باسا و اشد تنکيلا ... |
كافران جلوگيری كند (حتی اگر تنها خودت به ميدان بروی)! و خداوند قدرتش بيشتر، و مجازاتش دردناكتر است. ... |
ah will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and str ... |
نساء |
85 |
يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا ... |
ن يشفع شفاعة حسنة يکن له نصيب منها و من يشفع شفاعة سيئة يکن له کفل منها و کان الله على کل شيء مقيتا ... |
شفاعت [= تشويق و كمك] به كار بدی كند، سهمی از آن خواهد داشت. و خداوند، حسابرس و نگهدار هر چيز است. ... |
rcedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. ... |
نساء |
86 |
َحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا ... |
و اذا حييتم بتحية فحيوا باحسن منها او ردوها ان الله کان على کل شيء حسيبا ... |
گويند، پاسخ آن را بهتر از آن بدهيد؛ يا (لااقل) به همان گونه پاسخ گوييد! خداوند حساب همه چيز را دارد. ... |
t or [at least] return it [in a like manner]. Indeed, Allah is ever, over all things, an Accountant. ... |
نساء |
87 |
وَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ حَدِيثًا ... |
الله لا اله الا هو ليجمعنکم الى يوم القيامة لا ريب فيه و من اصدق من الله حديثا ... |
يقين، همه شما را در روز رستاخيز -كه شكی در آن نيست- جمع میكند! و كيست كه از خداوند، راستگوتر باشد؟ ... |
ay of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in statement. ... |
نساء |
88 |
ُواْ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً ... |
لمنافقين فئتين و الله ارکسهم بما کسبوا ا تريدون ان تهدوا من اضل الله و من يضلل الله فلن تجد له سبيلا ... |
مال زشتشان) گمراه كرده، هدايت كنيد؟! در حالی كه هر كس را خداوند گمراه كند، راهی برای او نخواهی يافت. ... |
they earned. Do you wish to guide those whom Allah has sent astray? And he whom Allah sends astray - ... |
نساء |
89 |
َخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا ... |
اء حتى يهاجروا في سبيل الله فان تولوا فخذوهم و اقتلوهم حيث وجدتموهم و لا تتخذوا منهم وليا و لا نصيرا ... |
، اسير كنيد! و (در صورت احساس خطر) به قتل برسانيد! و از ميان آنها، دوست و يار و ياوری اختيار نكنيد!. ... |
But if they turn away, then seize them and kill them wherever you find them and take not from among ... |
نساء |
90 |
لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً ... |
له لسلطهم عليکم فلقاتلوکم فان اعتزلوکم فلم يقاتلوکم و القوا اليکم السلم فما جعل الله لکم عليهم سبيلا ... |
ه و با شما پيكار ننمودند، (بلكه) پيشنهاد صلح كردند، خداوند به شما اجازه نمیدهد كه متعرّض آنان شويد. ... |
fighting you or fighting their own people. And if Allah had willed, He could have given them power ... |
نساء |
91 |
َاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثِقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا ... |
يلقوا اليکم السلم و يکفوا ايديهم فخذوهم و اقتلوهم حيث ثقفتموهم و اولئکم جعلنا لکم عليهم سلطانا مبينا ... |
نيد و (يا) به قتل برسانيد! آنها كسانی هستند كه ما برای شما، تسلّط آشكاری نسبت به آنان قرار دادهايم. ... |
sbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain ... |
نساء |
92 |
ْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ... |
سلمة الى اهله و تحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله و کان الله عليما حکيما ... |
دارد، دو ماه پی در پی روزه میگيرد. اين، (يك نوع تخفيف، و) توبه الهی است. و خداوند، دانا و حكيم است. ... |
compensation payment presented to the deceased's family [is required] unless they give [up their rig ... |
نساء |
93 |
آؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا ... |
و من يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها و غضب الله عليه و لعنه و اعد له عذابا عظيما ... |
ماند؛ و خداوند بر او غضب میكند؛ و او را از رحمتش دور میسازد؛ و عذاب عظيمی برای او آماده ساخته است. ... |
and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment. ... |
نساء |
94 |
م مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ... |
اة الدنيا فعند الله مغانم کثيرة کذلک کنتم من قبل فمن الله عليکم فتبينوا ان الله کان بما تعملون خبيرا ... |
نهاد (و هدايت شديد). پس، (بشكرانه اين نعمت بزرگ،) تحقيق كنيد! خداوند به آنچه انجام میدهيد آگاه است. ... |
e not a believer," aspiring for the goods of worldly life; for with Allah are many acquisitions. You ... |
نساء |
95 |
ُلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ... |
موالهم و انفسهم على القاعدين درجة و کلا وعد الله الحسنى و فضل الله المجاهدين على القاعدين اجرا عظيما ... |
اعمال نيكشان،) خداوند وعده پاداش نيك داده، و مجاهدان را بر قاعدان، با پاداش عظيمی برتری بخشيده است. ... |
ealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over ... |
نساء |
96 |
دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ... |
درجات منه و مغفرة و رحمة و کان الله غفورا رحيما ... |
خداوند، و آمرزش و رحمت (نصيب آنان میگردد)؛ و (اگر لغزشهايی داشتهاند،) خداوند آمرزنده و مهربان است. ... |
ees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful. ... |
نساء |
97 |
ْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيرًا ... |
وا کنا مستضعفين في الارض قالوا ا لم تکن ارض الله واسعة فتهاجروا فيها فاولئک ماواهم جهنم و ساءت مصيرا ... |
ن خدا، پهناور نبود كه مهاجرت كنيد؟!» آنها (عذری نداشتند، و) جايگاهشان دوزخ است، و سرانجام بدی دارند. ... |
pressed in the land." The angels will say, "Was not the earth of Allah spacious [enough] for you to ... |
نساء |
98 |
ينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً ... |
الا المستضعفين من الرجال و النساء و الولدان لا يستطيعون حيلة و لا يهتدون سبيلا ... |
ر گرفتهاند (و حقيقتاً مستضعفند)؛ نه چارهای دارند، و نه راهی (برای نجات از آن محيط آلوده) میيابند. ... |
he oppressed among men, women and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way - ... |
نساء |
99 |
فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا ... |
فاولئک عسى الله ان يعفو عنهم و کان الله عفوا غفورا ... |
ممكن است خداوند، آنها را مورد عفو قرار دهد؛ و خداوند، عفو كننده و آمرزنده است. ... |
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. ... |
نساء |
100 |
لِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ... |
من يخرج من بيته مهاجرا الى الله و رسوله ثم يدرکه الموت فقد وقع اجره على الله و کان الله غفورا رحيما ... |
امبر او، از خانه خود بيرون رود، سپس مرگش فرا رسد، پاداش او بر خداست؛ و خداوند، آمرزنده و مهربان است. ... |
to Allah and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent up ... |
نساء |
101 |
خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا ... |
ض فليس عليکم جناح ان تقصروا من الصلاة ان خفتم ان يفتنکم الذين کفروا ان الکافرين کانوا لکم عدوا مبينا ... |
ت كه نماز را كوتاه كنيد اگر از فتنه (و خطر)ِ كافران بترسيد؛ زيرا كافران، برای شما دشمن آشكاری هستند. ... |
who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy. ... |
نساء |
102 |
تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ... |
کم ان کان بکم اذى من مطر او کنتم مرضى ان تضعوا اسلحتکم و خذوا حذرکم ان الله اعد للکافرين عذابا مهينا ... |
ايل دفاعی (مانند زره و خود را) با خود برداريد خداوند، عذاب خواركنندهای برای كافران فراهم ساخته است. ... |
rated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet ... |
نساء |
103 |
أْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا ... |
لله قياما و قعودا و على جنوبکم فاذا اطماننتم فاقيموا الصلاة ان الصلاة کانت على المؤمنين کتابا موقوتا ... |
لت ترس زايل گشت)، نماز را (به طور معمول) انجام دهيد، زيرا نماز، وظيفه ثابت و معيّنی برای مؤمنان است! ... |
sh [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times. ... |
نساء |
104 |
ْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ... |
اء القوم ان تکونوا تالمون فانهم يالمون کما تالمون و ترجون من الله ما لا يرجون و کان الله عليما حکيما ... |
همانند شما درد و رنج میبينند؛ ولی شما اميدی از خدا داريد كه آنها ندارند؛ و خداوند، دانا و حكيم است. ... |
suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise. ... |
نساء |
105 |
َابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللّهُ وَلاَ تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا ... |
انا انزلنا اليک الکتاب بالحق لتحکم بين الناس بما اراک الله و لا تکن للخائنين خصيما ... |
م؛ تا به آنچه خداوند به تو آموخته، در ميان مردم قضاوت كنی؛ و از كسانی مباش كه از خائنان حمايت نمايی! ... |
e between the people by that which Allah has shown you. And do not be for the deceitful an advocate. ... |
نساء |
106 |
وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ... |
و استغفر الله ان الله کان غفورا رحيما ... |
و از خداوند، طلب آمرزش نما! كه خداوند، آمرزنده و مهربان است. ... |
And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. ... |
نساء |
107 |
َادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا ... |
و لا تجادل عن الذين يختانون انفسهم ان الله لا يحب من کان خوانا اثيما ... |
و از آنها كه به خود خيانت كردند، دفاع مكن! زيرا خداوند، افراد خيانتپيشه گنهكار را دوست ندارد. ... |
lf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver. ... |
نساء |
108 |
مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا ... |
ون من الناس و لا يستخفون من الله و هو معهم اذ يبيتون ما لا يرضى من القول و کان الله بما يعملون محيطا ... |
الس شبانه، سخنانی كه خدا راضی نبود میگفتند، خدا با آنها بود، خدا به آنچه انجام میدهند، احاطه دارد. ... |
spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encomp ... |