يونس |
38 |
فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
ام يقولون افتراه قل فاتوا بسورة مثله و ادعوا من استطعتم من دون الله ان کنتم صادقين ... |
و: «اگر راست می گوييد، يك سوره همانند آن بياوريد؛ و غير از خدا، هر كس را میتوانيد (به ياری) طلبيد!» ... |
h like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful." ... |
يونس |
39 |
تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ... |
بل کذبوا بما لم يحيطوا بعلمه و لما ياتهم تاويله کذلک کذب الذين من قبلهم فانظر کيف کان عاقبة الظالمين ... |
بر آنان روشن نشده است! پيشينيان آنها نيز همين گونه تكذيب كردند؛ پس بنگر عاقبت كار ظالمان چگونه بود! ... |
t yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers. ... |
يونس |
40 |
وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ... |
و منهم من يؤمن به و منهم من لا يؤمن به و ربک اعلم بالمفسدين ... |
ايمان میآورند؛ و بعضی ايمان نمیآورند؛ و پروردگارت به مفسدان آگاهتر است (و آنها را بهتر میشناسد)! ... |
it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters ... |
يونس |
41 |
عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ... |
و ان کذبوک فقل لي عملي و لکم عملکم انتم بريئون مما اعمل و انا بريء مما تعملون ... |
عمل شما برای شماست! شما از آنچه من انجام میدهم بيزاريد و من (نيز) از آنچه شماانجام میدهيد بيزارم!» ... |
you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." ... |
يونس |
42 |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ ... |
و منهم من يستمعون اليک ا فانت تسمع الصم و لو کانوا لا يعقلون ... |
ند (؛امّا گويی هيچ نمیشنوند و كرند)! آيا تو میتوانی سخن خود را به گوش كران برسانی، هر چند نفهمند؟! ... |
are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason? ... |
يونس |
43 |
وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَ ... |
و منهم من ينظر اليک ا فانت تهدي العمي و لو کانوا لا يبصرون ... |
ه سوی تو مینگرند (امّا گويی هيچ نمیبينند)! آيا تو میتوانی نابينايان را هدايت كنی، هر چند نبينند؟! ... |
them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see? ... |
يونس |
44 |
إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ... |
ان الله لا يظلم الناس شيئا و لکن الناس انفسهم يظلمون ... |
خداوند هيچ به مردم ستم نمیكند؛ ولی اين مردمند كه به خويشتن ستم میكند! ... |
Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves. ... |
يونس |
45 |
َتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ... |
شرهم کان لم يلبثوا الا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين کذبوا بلقاء الله و ما کانوا مهتدين ... |
و) بشناسند! مسلّماً آنها كه لقای خداوند (و روز رستاخيز) را تكذيب كردند، زيان بردند و هدايت نيافتند! ... |
hey will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided ... |
يونس |
46 |
نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ ... |
و اما نرينک بعض الذي نعدهم او نتوفينک فالينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون ... |
را از دنيا ببريم، در هر حال، بازگشتشان به سوی ماست؛ سپس خداوند بر آنچه آنها انجام میدادند گواه است! ... |
death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing ... |
يونس |
47 |
ِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ... |
و لکل امة رسول فاذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط و هم لا يظلمون ... |
ست؛ هنگامی كه رسولشان به سوی آنان بيايد، بعدالت در ميان آنها داوری میشود؛ و ستمی به آنها نخواهد شد! ... |
when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged ... |
يونس |
48 |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... |
و میگويند: «اگر راست میگوئی، اين وعده (مجازات) كی خواهد بود؟» ... |
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" ... |
يونس |
49 |
ّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ... |
ا املک لنفسي ضرا و لا نفعا الا ما شاء الله لکل امة اجل اذا جاء اجلهم فلا يستاخرون ساعة و لا يستقدمون ... |
ه اجل آنها فرا رسد، (و فرمان مجازات يا مرگشان صادر شود،) نه ساعتی تأخير میكنند، و نه پيشی میگيرند! ... |
rm. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." ... |
يونس |
50 |
َأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ ... |
قل ا رايتم ان اتاکم عذابه بياتا او نهارا ما ذا يستعجل منه المجرمون ... |
يا در روز به سراغ شما آيد (،آيا میتوانيد آن را از خود دفع كنيد؟!)» پس مجرمان برای چه عجله میكنند؟! ... |
should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient?" ... |
يونس |
51 |
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ... |
ا ثم اذا ما وقع امنتم به الان و قد کنتم به تستعجلون ... |
ن میآوريد! (به شما گفته میشود:) حالا؟! در حالی كه قبلاً برای آن عجله میكرديد! (ولی اكنون چه سود!) ... |
at when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient ... |
يونس |
52 |
يلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ... |
ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون الا بما کنتم تکسبون ... |
انی كه ستم كردند گفته میشود: عذاب ابدی را بچشيد! آيا جز به آنچه انجام میداديد كيفر داده میشويد؟!» ... |
ged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?" ... |
يونس |
53 |
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ ... |
و يستنبئونک ا حق هو قل اي و ربي انه لحق و ما انتم بمعجزين ... |
الهی) حقّ است؟» بگو: «آری، به پروردگارم سوگند، قطعاً حقّ است؛ و شما نمیتوانيد از آن جلوگيری كنيد!» ... |
Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]." ... |
يونس |
54 |
رُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ... |
لکل نفس ظلمت ما في الارض لافتدت به و اسروا الندامة لما راوا العذاب و قضي بينهم بالقسط و هم لا يظلمون ... |
ا كتمان میكنند (،مبادا رسواتر شوند)! و در ميان آنها، بعدالت داوری میشود؛ و ستمی بر آنها نخواهد شد! ... |
egret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged ... |
يونس |
55 |
فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَلاَ إِنَّ وَعْدَ اللّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ... |
الا ان لله ما في السماوات و الارض الا ان وعد الله حق و لکن اکثرهم لا يعلمون ... |
اشيد آنچه در آسمانها و زمين است، از آن خداست! آگاه باشيد وعده خدا حقّ است، ولی بيشتر آنها نمیدانند! ... |
e heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know ... |
يونس |
56 |
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ... |
هو يحيي و يميت و اليه ترجعون ... |
اوست كه زنده میكند و میميراند، و به سوی او بازگردانده میشويد! ... |
He gives life and causes death, and to Him you will be returned ... |
يونس |
57 |
تْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ... |
يا ايها الناس قد جاءتکم موعظة من ربکم و شفاء لما في الصدور و هدى و رحمة للمؤمنين ... |
آمده است؛ و درمانی برای آنچه در سينههاست؛ (درمانی برای دلهای شما؛) و هدايت و رحمتی است برای مؤمنان! ... |
tion from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers. ... |
يونس |
58 |
قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ... |
قل بفضل الله و برحمته فبذلک فليفرحوا هو خير مما يجمعون ... |
بگو: «به فضل و رحمت خدا بايد خوشحال شوند؛ كه اين، از تمام آنچه گردآوری كردهاند، بهتر است!» ... |
ounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate." ... |
يونس |
59 |
زْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلاَلاً قُلْ آللّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللّهِ تَفْتَرُونَ ... |
قل ا رايتم ما انزل الله لکم من رزق فجعلتم منه حراما و حلالا قل الله اذن لکم ام على الله تفترون ... |
بگو: «آيا خداوند به شما اجازه داده، يا بر خدا افترا می بنديد (و از پيش خود، حلال و حرام میكنيد؟!)» ... |
ome] unlawful?" Say, "Has Allah permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allah?" ... |
يونس |
60 |
يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ ... |
و ما ظن الذين يفترون على الله الکذب يوم القيامة ان الله لذو فضل على الناس و لکن اکثرهم لا يشکرون ... |
تاخيز، چه میانديشند؟! خداوند نسبت به همه مردم فضل (و بخشش) دارد، امّا اكثر آنها سپاسگزاری نمیكنند! ... |
of Resurrection? Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of them are not grateful." ... |
يونس |
61 |
فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ... |
يه و ما يعزب عن ربک من مثقال ذرة في الارض و لا في السماء و لا اصغر من ذلک و لا اکبر الا في کتاب مبين ... |
و نه كوچكتر از آن و نه بزرگتر، مگر اينكه (همه آنها) در كتاب آشكار (و لوح محفوظ علم خداوند) ثبت است! ... |
when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within ... |
يونس |
62 |
أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ... |
الا ان اولياء الله لا خوف عليهم و لا هم يحزنون ... |
آگاه باشيد (دوستان و) اوليای خدا، نه ترسی دارند و نه غمگين میشوند! ... |
nquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve ... |
يونس |
63 |
الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ... |
الذين امنوا و کانوا يتقون ... |
همانها كه ايمان آوردند، و (از مخالفت فرمان خدا) پرهيز میكردند. ... |
Those who believed and were fearing Allah ... |
يونس |
64 |
ْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ... |
لهم البشرى في الحياة الدنيا و في الاخرة لا تبديل لکلمات الله ذلک هو الفوز العظيم ... |
در زندگی دنيا و در آخرت، شاد (و مسرور)ند؛ وعدههای الهی تخلّف ناپذير است! اين است آن رستگاری بزرگ! ... |
nd in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment. ... |
يونس |
65 |
وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... |
و لا يحزنک قولهم ان العزة لله جميعا هو السميع العليم ... |
سخن آنها تو را غمگين نسازد! تمام عزّت (و قدرت)، از آن خداست؛ و او شنوا و داناست! ... |
grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing. ... |
يونس |
66 |
يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ ... |
السماوات و من في الارض و ما يتبع الذين يدعون من دون الله شرکاء ان يتبعون الا الظن و ان هم الا يخرصون ... |
(از منطق و دليلی) پيروی نمیكنند؛ آنها فقط از پندار بی اساس پيروی میكنند؛ و آنها فقط دروغ میگويند! ... |
ctually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying ... |
يونس |
67 |
اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ... |
هو الذي جعل لکم الليل لتسکنوا فيه و النهار مبصرا ان في ذلک لايات لقوم يسمعون ... |
و روز را روشنی بخش (تا به تلاش زندگی پردازيد) در اينها نشانههايی است برای كسانی كه گوش شنوا دارند! ... |
e night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen. ... |
يونس |
68 |
وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ... |
بحانه هو الغني له ما في السماوات و ما في الارض ان عندکم من سلطان بهذا ا تقولون على الله ما لا تعلمون ... |
ا و آنچه در زمين است! شما هيچگونه دليلی بر اين ادعا نداريد! آيا به خدا نسبتی میدهيد كه نمیدانيد؟! ... |
he earth. You have no authority for this [claim]. Do you say about Allah that which you do not know? ... |
يونس |
69 |
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ... |
قل ان الذين يفترون على الله الکذب لا يفلحون ... |
بگو: «آنها كه به خدا دروغ میبندند، (هرگز) رستگار نمیشوند! ... |
Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." ... |
يونس |
70 |
ْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ... |
متاع في الدنيا ثم الينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما کانوا يکفرون ... |
(ناچيز) از دنيا دارند؛ سپس بازگشتشان بسوی ماست؛ و بعد، به آنها مجازات شديد به سزای كفرشان میچشانيم! ... |
is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve ... |
يونس |
71 |
َشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ ... |
ايات الله فعلى الله توکلت فاجمعوا امرکم و شرکاءکم ثم لا يکن امرکم عليکم غمة ثم اقضوا الي و لا تنظرون ... |
جوانب كارتان را بنگريد؛) سپس به حيات من پايان دهيد، و (لحظهای) مهلتم ندهيد! (امّا توانايی نداريد!) ... |
upon you - then I have relied upon Allah. So resolve upon your plan and [call upon] your associates ... |
يونس |
72 |
أَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... |
فان توليتم فما سالتکم من اجر ان اجري الا على الله و امرت ان اکون من المسلمين ... |
نمیخواهم؛ مزد من، تنها بر خداست! و من مأمورم كه از مسلمين [= تسليم شدگان در برابر فرمان خدا] باشم!» ... |
have I asked of you. My reward is only from Allah, and I have been commanded to be of the Muslims." ... |
يونس |
73 |
لاَئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ... |
فنجيناه و من معه في الفلک و جعلناهم خلائف و اغرقنا الذين کذبوا باياتنا فانظر کيف کان عاقبة المنذرين ... |
كردند، غرق نموديم! پس ببين عاقبت كار كسانی كه انذار شدند (و به انذار الهی اهميّت ندادند)، چگونه بود! ... |
ssors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned. ... |
يونس |
74 |
َانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلوبِ الْمُعْتَدِينَ ... |
عده رسلا الى قومهم فجاؤهم بالبينات فما کانوا ليؤمنوا بما کذبوا به من قبل کذلک نطبع على قلوب المعتدين ... |
آن تكذيب كرده بودند، ايمان نياوردند! اينچنين بر دلهای تجاوزكاران مهر مینهيم (تا چيزی را درك نكنند)! ... |
t to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors ... |
يونس |
75 |
وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ... |
ثم بعثنا من بعدهم موسى و هارون الى فرعون و ملائه باياتنا فاستکبروا و کانوا قوما مجرمين ... |
رعون و اطرافيانش فرستاديم؛ اما آنها تكبّر كردند (و زير بار حق نرفتند؛ چرا كه) آنها گروهی مجرم بودند! ... |
Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people ... |
يونس |
76 |
فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ ... |
فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا ان هذا لسحر مبين ... |
و هنگامی كه حق از نزد ما بسراغ آنها آمد، گفتند: «اين، سحری است آشكار !» ... |
So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic." ... |
يونس |
77 |
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ ... |
قال موسى ا تقولون للحق لما جاءکم ا سحر هذا و لا يفلح الساحرون ... |
سوی شما آمد، (چنين) میگوييد؟! آيا اين سحر است؟! در حالی كه ساحران (هرگز) رستگار (و پيروز) نمیشوند! ... |
say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed." ... |
يونس |
78 |
َا عَلَيْهِ آبَاءنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاء فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ ... |
قالوا ا جئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه اباءنا و تکون لکما الکبرياء في الارض و ما نحن لکما بمؤمنين ... |
منصرف سازی؛ و بزرگی (و رياست) در روی زمين، از آن شما دو تن باشد؟! ما (هرگز) به شما ايمان نمیآوريم!» ... |
und our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you." ... |
يونس |
79 |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ... |
و قال فرعون ائتوني بکل ساحر عليم ... |
فرعون گفت: «(برويد و) هر جادوگر (و ساحر) دانايی را نزد من آوريد!» ... |
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." ... |
يونس |
80 |
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ... |
فلما جاء السحرة قال لهم موسى القوا ما انتم ملقون ... |
حران (به ميدان مبارزه) آمدند، موسی به آنها گفت: «آنچه (از وسايل سحر) را میتوانيد بيفكنيد، بيفكنيد!» ... |
So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw." ... |
يونس |
81 |
مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ... |
فلما القوا قال موسى ما جئتم به السحر ان الله سيبطله ان الله لا يصلح عمل المفسدين ... |
ورديد، سحر است؛ كه خداوند بزودی آن را باطل میكند؛ چرا كه خداوند (هرگز) عمل مفسدان را اصلاح نمیكند! ... |
c. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters. ... |
يونس |
82 |
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ... |
و يحق الله الحق بکلماته و لو کره المجرمون ... |
او حق را به وعده خويش، تحقق میبخشد؛ هر چند مجرمان كراهت داشته باشند!» ... |
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." ... |
يونس |
83 |
َمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ ... |
وسى الا ذرية من قومه على خوف من فرعون و ملائهم ان يفتنهم و ان فرعون لعال في الارض و انه لمن المسرفين ... |
عون و اطرافيانش، مبادا آنها را شكنجه كنند؛ زيرا فرعون، برتریجويی در زمين داشت؛ و از اسرافكاران بود! ... |
ecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors ... |
يونس |
84 |
قَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ... |
و قال موسى يا قوم ان کنتم امنتم بالله فعليه توکلوا ان کنتم مسلمين ... |
موسی گفت: «ای قوم من! اگر شما به خدا ايمان آوردهايد، بر او توكّل كنيد اگر تسليم فرمان او هستيد!» ... |
es said, "O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims." ... |
يونس |
85 |
فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ... |
فقالوا على الله توکلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين ... |
گفتند: «تنها بر خدا توكل داريم؛ پروردگارا! ما را مورد شكنجه گروه ستمگر قرار مده! ... |
hey said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people ... |
يونس |
86 |
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ... |
و نجنا برحمتک من القوم الکافرين ... |
و ما را با رحمتت از (دست) قوم كافر رهايی بخش! ... |
And save us by Your mercy from the disbelieving people." ... |
يونس |
87 |
بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ... |
حينا الى موسى و اخيه ان تبوءا لقومکما بمصر بيوتا و اجعلوا بيوتکم قبلة و اقيموا الصلاة و بشر المؤمنين ... |
يكديگر (و متمركز) قرار دهيد! و نماز را برپا داريد! و به مؤمنان بشارت ده (كه سرانجام پيروز میشوند!)» ... |
d make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers." ... |