انبيا |
19 |
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ... |
و له من في السماوات و الارض و من عنده لا يستکبرون عن عبادته و لا يستحسرون ... |
زمينند! و آنها كه نزد اويند [= فرشتگان] هيچ گاه از عبادتش استكبار نمیورزند، و هرگز خسته نمیشوند. ... |
and the earth. And those near Him are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire. ... |
انبيا |
20 |
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ... |
يسبحون الليل و النهار لا يفترون ... |
(تمام) شب و روز را تسبيح میگويند؛ و سست نمیگردند. ... |
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken. ... |
انبيا |
21 |
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ... |
ام اتخذوا الهة من الارض هم ينشرون ... |
آيا آنها خدايانی از زمين برگزيدند كه (خلق میكنند و) منتشر میسازند؟! ... |
Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]? ... |
انبيا |
22 |
انَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ... |
لو کان فيهما الهة الا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون ... |
، فاسد میشدند (و نظام جهان به هم میخورد)! منزه است خداوند پروردگار عرش، از توصيفی كه آنها میكنند! ... |
they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe. ... |
انبيا |
23 |
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ... |
لا يسئل عما يفعل و هم يسئلون ... |
هيچ كس نمیتواند بر كار او خرده بگيرد؛ ولی در كارهای آنها، جای سؤال و ايراد است! ... |
He is not questioned about what He does, but they will be questioned. ... |
انبيا |
24 |
ِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ... |
تخذوا من دونه الهة قل هاتوا برهانکم هذا ذکر من معي و ذکر من قبلي بل اکثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون ... |
رانی] است كه پيش از من بودند!» امّا بيشتر آنها حق را نمیدانند؛ و به همين دليل (از آن) روی گردانند. ... |
d the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away. ... |
انبيا |
25 |
َلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ ... |
و ما ارسلنا من قبلک من رسول الا نوحي اليه انه لا اله الا انا فاعبدون ... |
هيچ پيامبری را نفرستاديم مگر اينكه به او وحی كرديم كه: «معبودی جز من نيست؛ پس تنها مرا پرستش كنيد.» ... |
you any messenger except that We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me." ... |
انبيا |
26 |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ ... |
و قالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مکرمون ... |
دی برای خود انتخاب كرده است»! او منزه است (از اين عيب و نقص)؛ آنها [= فرشتگان] بندگان شايسته اويند. ... |
ey say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants. ... |
انبيا |
27 |
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ ... |
لا يسبقونه بالقول و هم بامره يعملون ... |
هرگز در سخن بر او پيشی نمیگيرند؛ و (پيوسته) به فرمان او عمل میكنند. ... |
They cannot precede Him in word, and they act by His command. ... |
انبيا |
28 |
دِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ ... |
يعلم ما بين ايديهم و ما خلفهم و لا يشفعون الا لمن ارتضى و هم من خشيته مشفقون ... |
میداند؛ و آنها جز برای كسی كه خدا راضی (به شفاعت برای او) است شفاعت نمیكنند؛ و از ترس او بيمناكند. ... |
ot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive. ... |
انبيا |
29 |
قُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ... |
و من يقل منهم اني اله من دونه فذلک نجزيه جهنم کذلک نجزي الظالمين ... |
ها بگويد: «من جز خدا، معبودی ديگرم»، كيفر او را جهنم میدهيم! و ستمگران را اين گونه كيفر خواهيم داد. ... |
am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers. ... |
انبيا |
30 |
َ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ ... |
لم ير الذين کفروا ان السماوات و الارض کانتا رتقا ففتقناهما و جعلنا من الماء کل شيء حي ا فلا يؤمنون ... |
ودند، و ما آنها را از يكديگر باز كرديم؛ و هر چيز زندهای را از آب قرار داديم؟! آيا ايمان نمیآورند؟! ... |
ed entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe? ... |
انبيا |
31 |
ي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ... |
و جعلنا في الارض رواسي ان تميد بهم و جعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون ... |
و پابرجايی قرار داديم، مبادا آنها را بلرزاند! و در آن، درّهها و راههايی قرار داديم تا هدايت شوند! ... |
should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided. ... |
انبيا |
32 |
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ ... |
و جعلنا السماء سقفا محفوظا و هم عن اياتها معرضون ... |
و آسمان را سقف محفوظی قرار داديم؛ ولی آنها از آيات آن رویگردانند. ... |
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. ... |
انبيا |
33 |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ... |
و هو الذي خلق الليل و النهار و الشمس و القمر کل في فلک يسبحون ... |
او كسی است كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد؛ هر يك در مداری در حركتند! ... |
ated the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming. ... |
انبيا |
34 |
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ ... |
و ما جعلنا لبشر من قبلک الخلد ا فان مت فهم الخالدون ... |
گی قرار نداديم؛ (وانگهی آنها كه انتظار مرگ تو را میكشند،) آيا اگر تو بميری، آنان جاويد خواهند بود؟! ... |
d We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal? ... |
انبيا |
35 |
ُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ... |
کل نفس ذائقة الموت و نبلوکم بالشر و الخير فتنة و الينا ترجعون ... |
طعم مرگ را میچشد! و شما را با بديها و خوبيها آزمايش میكنيم؛ و سرانجام بسوی ما بازگردانده میشويد! ... |
will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned. ... |
انبيا |
36 |
ونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ ... |
و اذا راک الذين کفروا ان يتخذونک الا هزوا ا هذا الذي يذکر الهتکم و هم بذکر الرحمن هم کافرون ... |
اين همان كسی است كه سخن از خدايان شما میگويد؟! در حالی كه خودشان ذكر خداوند رحمان را انكار میكنند. ... |
his the one who insults your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers. ... |
انبيا |
37 |
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ... |
خلق الانسان من عجل ساريکم اياتي فلا تستعجلون ... |
(آری،) انسان از عجله آفريده شده؛ ولی عجله نكنيد؛ بزودی آياتم را به شما نشان خواهم داد! ... |
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me. ... |
انبيا |
38 |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
و يقولون متى هذا الوعد ان کنتم صادقين ... |
آنها میگويند: «اگر راست ميگوييد، اين وعده (قيامت) كی فرا میرسد؟!» ... |
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ... |
انبيا |
39 |
َ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ... |
لو يعلم الذين کفروا حين لا يکفون عن وجوههم النار و لا عن ظهورهم و لا هم ينصرون ... |
صورت و از پشتهای خود دور كنند، و هيچ كس آنان را ياری نمیكند (اين قدر درباره قيامت شتاب نمیكردند)! ... |
when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided... ... |
انبيا |
40 |
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ... |
بل تاتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها و لا هم ينظرون ... |
ه سراغشان میآيد و مبهوتشان میكند؛ آنچنان كه توانايی دفع آن را ندارند، و به آنها مهلت داده نمیشود! ... |
m unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved. ... |
انبيا |
41 |
ُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... |
و لقد استهزئ برسل من قبلک فحاق بالذين سخروا منهم ما کانوا به يستهزؤن ... |
ّا سرانجام، آنچه را استهزا میكردند دامان مسخرهكنندگان را گرفت (و مجازات الهی آنها را در هم كوبيد)! ... |
engers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule. ... |
انبيا |
42 |
مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ ... |
قل من يکلؤکم بالليل و النهار من الرحمن بل هم عن ذکر ربهم معرضون ... |
ما را در شب و روز از (مجازات) خداوند بخشنده نگاه میدارد؟!» ولی آنان از ياد پروردگارشان رویگردانند! ... |
t or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away. ... |
انبيا |
43 |
لِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ ... |
ام لهم الهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر انفسهم و لا هم منا يصحبون ... |
حتّی) نمیتوانند خودشان را ياری دهند (تا چه رسد به ديگران)؛ و نه از ناحيه ما با نيرويی ياری میشوند! ... |
nd them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us. ... |
انبيا |
44 |
عُمُرُ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ ... |
متعنا هؤلاء و اباءهم حتى طال عليهم العمر ا فلا يرون انا ناتي الارض ننقصها من اطرافها ا فهم الغالبون ... |
آيا نمیبينند كه ما پيوسته به سراغ زمين آمده، و از آن (و اهلش) میكاهيم؟! آيا آنها غالبند (يا ما)؟! ... |
ey not see that We set upon the land, reducing it from its borders? So it is they who will overcome? ... |
انبيا |
45 |
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ ... |
قل انما انذرکم بالوحي و لا يسمع الصم الدعاء اذا ما ينذرون ... |
وحی شما را انذار میكنم!» ولی آنها كه گوشهايشان كر است، هنگامی كه انذار میشوند، سخنان را نمیشنوند! ... |
Say, "I only warn you by revelation." But the deaf do not hear the call when they are warned. ... |
انبيا |
46 |
َئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ... |
و لئن مستهم نفحة من عذاب ربک ليقولن يا ويلنا انا کنا ظالمين ... |
گر كمترين عذاب پروردگارت به آنان برسد، فريادشان بلند میشود كه: «ای وای بر ما! ما همگی ستمگر بوديم!» ... |
your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers." ... |
انبيا |
47 |
نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ ... |
الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا و ان کان مثقال حبة من خردل اتينا بها و کفى بنا حاسبين ... |
سنگينی يك دانه خردل (كار نيك و بدی) باشد، ما آن را حاضر میكنيم؛ و كافی است كه ما حسابكننده باشيم! ... |
is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant. ... |
انبيا |
48 |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ ... |
و لقد اتينا موسى و هارون الفرقان و ضياء و ذکرا للمتقين ... |
هارون، «فرقان» [= وسيله جدا كردن حق از باطل] و نور، و آنچه مايه يادآوری برای پرهيزگاران است، داديم. ... |
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous ... |
انبيا |
49 |
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ... |
الذين يخشون ربهم بالغيب و هم من الساعة مشفقون ... |
همانان كه از پروردگارشان در نهان میترسند، و از قيامت بيم دارند! ... |
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive. ... |
انبيا |
50 |
وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ... |
و هذا ذکر مبارک انزلناه ا فانتم له منکرون ... |
و اين (قرآن) ذكر مباركی است كه (بر شما) نازل كرديم؛ آيا شما آن را انكار میكنيد؟! ... |
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted? ... |
انبيا |
51 |
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ ... |
و لقد اتينا ابراهيم رشده من قبل و کنا به عالمين ... |
ما وسيله رشد ابراهيم را از قبل به او داديم؛ و از (شايستگی) او آگاه بوديم... ... |
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing ... |
انبيا |
52 |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ... |
اذ قال لابيه و قومه ما هذه التماثيل التي انتم لها عاکفون ... |
گام كه به پدرش (آزر) و قوم او گفت: «اين مجسمههای بیروح چيست كه شما همواره آنها را پرستش میكنيد؟!» ... |
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?" ... |
انبيا |
53 |
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ ... |
قالوا وجدنا اباءنا لها عابدين ... |
گفتند: «ما پدران خود را ديديم كه آنها را عبادت میكنند.» ... |
They said, "We found our fathers worshippers of them." ... |
انبيا |
54 |
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ... |
قال لقد کنتم انتم و اباؤکم في ضلال مبين ... |
گفت: «مسلّماً هم شما و هم پدرانتان، در گمراهی آشكاری بودهايد!» ... |
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." ... |
انبيا |
55 |
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ... |
قالوا ا جئتنا بالحق ام انت من اللاعبين ... |
گفتند: «آيا مطلب حقّی برای ما آوردهای، يا شوخی میكنی؟!» ... |
They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?" ... |
انبيا |
56 |
ُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ... |
قال بل ربکم رب السماوات و الارض الذي فطرهن و انا على ذلکم من الشاهدين ... |
م) پروردگار شما همان پروردگار آسمانها و زمين است كه آنها را ايجاد كرده؛ و من بر اين امر، از گواهانم! ... |
is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. ... |
انبيا |
57 |
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ ... |
و تالله لاکيدن اصنامکم بعد ان تولوا مدبرين ... |
و به خدا سوگند، در غياب شما، نقشهای برای نابودی بتهايتان میكشم!» ... |
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away." ... |
انبيا |
58 |
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ... |
فجعلهم جذاذا الا کبيرا لهم لعلهم اليه يرجعون ... |
صت مناسب)، همه آنها -جز بت بزرگشان- را قطعه قطعه كرد؛ شايد سراغ او بيايند (و او حقايق را بازگو كند)! ... |
ade them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question]. ... |
انبيا |
59 |
قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ ... |
قالوا من فعل هذا بالهتنا انه لمن الظالمين ... |
بتها را ديدند،) گفتند: «هر كس با خدايان ما چنين كرده، قطعاً از ستمگران است (و بايد كيفر سخت ببيند)!» ... |
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers." ... |
انبيا |
60 |
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ... |
قالوا سمعنا فتى يذکرهم يقال له ابراهيم ... |
(گروهی) گفتند: «شنيديم نوجوانی از (مخالفت با) بتها سخن میگفت كه او را ابراهيم میگويند.» ... |
They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." ... |
انبيا |
61 |
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ ... |
قالوا فاتوا به على اعين الناس لعلهم يشهدون ... |
(جمعيّت) گفتند: «او را در برابر ديدگان مردم بياوريد، تا گواهی دهند!» ... |
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify." ... |
انبيا |
62 |
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ ... |
قالوا ا انت فعلت هذا بالهتنا يا ابراهيم ... |
(هنگامی كه ابراهيم را حاضر كردند،) گفتند: «تو اين كار را با خدايان ما كردهای، ای ابراهيم؟!» ... |
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" ... |
انبيا |
63 |
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ ... |
قال بل فعله کبيرهم هذا فسئلوهم ان کانوا ينطقون ... |
گفت: «بلكه اين كار را بزرگشان كرده است! از آنها بپرسيد اگر سخن میگويند!» ... |
said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak." ... |
انبيا |
64 |
فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ ... |
فرجعوا الى انفسهم فقالوا انکم انتم الظالمون ... |
آنها به وجدان خويش بازگشتند؛ و (به خود) گفتند: «حقّا كه شما ستمگريد!» ... |
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers." ... |
انبيا |
65 |
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاءِ يَنطِقُونَ ... |
ثم نکسوا على رؤسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون ... |
هايشان واژگونه شدند؛ (و حكم وجدان را بكلّی فراموش كردند و گفتند:) تو میدانی كه اينها سخن نمیگويند! ... |
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!" ... |
انبيا |
66 |
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ ... |
قال ا فتعبدون من دون الله ما لا ينفعکم شيئا و لا يضرکم ... |
ين سودی برای شما دارد، و نه زيانی به شما میرساند! (نه اميدی به سودشان داريد، و نه ترسی از زيانشان!) ... |
He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you? ... |
انبيا |
67 |
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ... |
اف لکم و لما تعبدون من دون الله ا فلا تعقلون ... |
اف بر شما و بر آنچه جز خدا میپرستيد! آيا انديشه نمیكنيد (و عقل نداريد)؟! ... |
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?" ... |
انبيا |
68 |
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ... |
قالوا حرقوه و انصروا الهتکم ان کنتم فاعلين ... |
گفتند: «او را بسوزانيد و خدايان خود را ياری كنيد، اگر كاری از شما ساخته است!» ... |
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act." ... |