شوري |
29 |
َمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاء قَدِيرٌ ... |
و من اياته خلق السماوات و الارض و ما بث فيهما من دابة و هو على جمعهم اذا يشاء قدير ... |
آفرينش آسمانها و زمين و آنچه از جنبندگان در آنها منتشر نموده؛ و او هرگاه بخواهد بر جمع آنها تواناست! ... |
has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent. ... |
شوري |
30 |
وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ... |
و ما اصابکم من مصيبة فبما کسبت ايديکم و يعفوا عن کثير ... |
هر مصيبتی به شما رسد بخاطر اعمالی است كه انجام دادهايد، و بسياری را نيز عفو میكند! ... |
And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much. ... |
شوري |
31 |
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ... |
و ما انتم بمعجزين في الارض و ما لکم من دون الله من ولي و لا نصير ... |
و شما هرگز نمیتوانيد در زمين از قدرت خداوند فرار كنيد؛ و غير از خدا هيچ ولىّ و ياوری برای شما نيست. ... |
not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper. ... |
شوري |
32 |
وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ... |
و من اياته الجوار في البحر کالاعلام ... |
از نشانههای او كشتيهايی است كه در دريا همچون كوهها به نظر میرسند! ... |
And of His signs are the ships in the sea, like mountains. ... |
شوري |
33 |
ِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ... |
ان يشا يسکن الريح فيظللن رواکد على ظهره ان في ذلک لايات لکل صبار شکور ... |
را ساكن میسازد تا آنها بر پشت دريا بیحركت بمانند؛ در اين نشانههايی است برای هر صبركننده شكرگزار! ... |
would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. ... |
شوري |
34 |
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ ... |
او يوبقهن بما کسبوا و يعف عن کثير ... |
خواهد آنها را بخاطر اعمالی كه سرنشينانش مرتكب شدهاند نابود میسازد؛ و در عين حال بسياری را میبخشد. ... |
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much. ... |
شوري |
35 |
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ... |
و يعلم الذين يجادلون في اياتنا ما لهم من محيص ... |
كسانی كه در آيات ما مجادله میكنند بدانند هيچ گريزگاهی ندارند! ... |
at is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape. ... |
شوري |
36 |
الدُّنْيَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ... |
فما اوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا و ما عند الله خير و ابقى للذين امنوا و على ربهم يتوکلون ... |
ياست، و آنچه نزد خداست برای كسانی كه ايمان آورده و بر پروردگارشان توكّل میكنند بهتر و پايدارتر است. ... |
t what is with Allah is better and more lasting for those who have believed and upon their Lord rely ... |
شوري |
37 |
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ ... |
و الذين يجتنبون کبائر الاثم و الفواحش و اذا ما غضبوا هم يغفرون ... |
همان كسانی كه از گناهان بزرگ و اعمال زشت اجتناب میورزند، و هنگامی كه خشمگين شوند عفو میكنند. ... |
And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive, ... |
شوري |
38 |
لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ... |
و الذين استجابوا لربهم و اقاموا الصلاة و امرهم شورى بينهم و مما رزقناهم ينفقون ... |
رپا میدارند و كارهايشان به صورت مشورت در ميان آنهاست و از آنچه به آنها روزی دادهايم انفاق میكنند، ... |
r is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend. ... |
شوري |
39 |
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ ... |
و الذين اذا اصابهم البغي هم ينتصرون ... |
و كسانی كه هرگاه ستمی به آنها رسد، (تسليم ظلم نمیشوند و) ياری میطلبند! ... |
And those who, when tyranny strikes them, they defend themselves, ... |
شوري |
40 |
ِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ... |
و جزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا و اصلح فاجره على الله انه لا يحب الظالمين ... |
بدی، مجازاتی است همانند آن؛ و هر كس عفو و اصلاح كند، پاداش او با خداست؛ خداوند ظالمان را دوست ندارد! ... |
dons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers. ... |
شوري |
41 |
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ ... |
و لمن انتصر بعد ظلمه فاولئک ما عليهم من سبيل ... |
و كسی كه بعد از مظلومشدن ياری طلبد، ايرادی بر او نيست؛ ... |
whoever avenges himself after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame]. ... |
شوري |
42 |
نَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
انما السبيل على الذين يظلمون الناس و يبغون في الارض بغير الحق اولئک لهم عذاب اليم ... |
ات بر كسانی است كه به مردم ستم میكنند و در زمين بناحق ظلم روا میدارند؛ برای آنان عذاب دردناكی است! ... |
o wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment. ... |
شوري |
43 |
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ ... |
و لمن صبر و غفر ان ذلک لمن عزم الامور ... |
امّا كسانی كه شكيبايی و عفو كنند، اين از كارهای پرارزش است! ... |
And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination. ... |
شوري |
44 |
بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ ... |
و من يضلل الله فما له من ولي من بعده و ترى الظالمين لما راوا العذاب يقولون هل الى مرد من سبيل ... |
یبينی هنگامی كه عذاب الهی را مشاهده میكنند ميگويند: «آيا راهی به سوی بازگشت (و جبران) وجود دارد؟!» ... |
ongdoers, when they see the punishment, saying, "Is there for return [to the former world] any way?" ... |
شوري |
45 |
َسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ ... |
ي و قال الذين امنوا ان الخاسرين الذين خسروا انفسهم و اهليهم يوم القيامة الا ان الظالمين في عذاب مقيم ... |
د كه خود و خانواده خويش را روز قيامت از دست دادهاند؛ آگاه باشيد كه ظالمان (آن روز) در عذاب دائمند!» ... |
eed, the [true] losers are the ones who lost themselves and their families on the Day of Resurrectio ... |
شوري |
46 |
َهُم مِّنْ أَوْلِيَاء يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ ... |
و ما کان لهم من اولياء ينصرونهم من دون الله و من يضلل الله فما له من سبيل ... |
ز خدا اوليا و ياورانی ندارند كه ياريشان كنند؛ و هر كس را خدا گمراه سازد، هيچ راه نجاتی برای او نيست! ... |
m any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray - for him there is no way. ... |
شوري |
47 |
يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ ... |
استجيبوا لربکم من قبل ان ياتي يوم لا مرد له من الله ما لکم من ملجا يومئذ و ما لکم من نکير ... |
روزی فرا رسد كه بازگشتی برای آن در برابر اراده خدا نيست؛ و در آن روز، نه پناهگاهی داريد و نه مدافعی! ... |
which there is no repelling. No refuge will you have that day, nor for you will there be any denial. ... |
شوري |
48 |
مَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ ... |
الا البلاغ و انا اذا اذقنا الانسان منا رحمة فرح بها و ان تصبهم سيئة بما قدمت ايديهم فان الانسان کفور ... |
خاطر اعمالی كه انجام دادهاند به آنها رسد (به كفران میپردازند)، چرا كه انسان بسيار كفرانكننده است! ... |
let man taste mercy from us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put ... |
شوري |
49 |
وَاتِ وَالْأَرْضِ يَخْلُقُ مَا يَشَاء يَهَبُ لِمَنْ يَشَاء إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَاء الذُّكُورَ ... |
لله ملک السماوات و الارض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء اناثا و يهب لمن يشاء الذکور ... |
زمين از آن خداست؛ هر چه را بخواهد میآفريند؛ به هر كس اراده كند دختر میبخشد و به هر كس بخواهد پسر، ... |
tes what he wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males. ... |
شوري |
50 |
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا وَيَجْعَلُ مَن يَشَاء عَقِيمًا إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ ... |
او يزوجهم ذکرانا و اناثا و يجعل من يشاء عقيما انه عليم قدير ... |
ر و دختر -هر دو- را برای آنان جمع ميكند و هر كس را بخواهد عقيم میگذارد؛ زيرا كه او دانا و قادر است. ... |
[both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent. ... |
شوري |
51 |
وْ مِن وَرَاء حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاء إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ ... |
و ما کان لبشر ان يکلمه الله الا وحيا او من وراء حجاب او يرسل رسولا فيوحي باذنه ما يشاء انه علي حکيم ... |
از پشت حجاب، يا رسولی میفرستد و بفرمان او آنچه را بخواهد وحی میكند؛ چرا كه او بلندمقام و حكيم است! ... |
He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise. ... |
شوري |
52 |
اهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاء مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ... |
تدري ما الکتاب و لا الايمان و لکن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا و انک لتهدي الى صراط مستقيم ... |
بوسيله آن هر كس از بندگان خويش را بخواهيم هدايت میكنيم؛ و تو مسلّماً به سوی راه راست هدايت میكنی. ... |
hich We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path - ... |
شوري |
53 |
للَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ ... |
صراط الله الذي له ما في السماوات و ما في الارض الا الى الله تصير الامور ... |
امی آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن اوست؛ آگاه باشيد كه همه كارها تنها بسوی خدا بازمیگردد! ... |
er is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve. ... |
شوري |
23 |
َّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ ... |
ک ما ارسلنا من قبلک في قرية من نذير الا قال مترفوها انا وجدنا اباءنا على امة و انا على اثارهم مقتدون ... |
ينكه ثروتمندان مست و مغرور آن گفتند: «ما پدران خود را بر آئينی يافتيم و به آثار آنان اقتدا میكنيم.» ... |
ent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following." ... |
شوري |
24 |
ُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ... |
قال ا و لو جئتکم باهدى مما وجدتم عليه اباءکم قالوا انا بما ارسلتم به کافرون ... |
يد آورده باشم (باز هم انكار میكنيد)؟!» گفتند: «(آری،) ما به آنچه شما به آن فرستاده شدهايد كافريم!» ... |
you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." ... |
زخرف |
1 |
حم ... |
حم ... |
حم. ... |
Ha, Meem. ... |
زخرف |
2 |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ... |
و الکتاب المبين ... |
سوگند به كتاب مبين (و روشنگر)، ... |
By the clear Book, ... |
زخرف |
3 |
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ... |
انا جعلناه قرانا عربيا لعلکم تعقلون ... |
كه ما آن را قرآنی فصيح و عربی قرار داديم، شايد شما (آن را) درك كنيد! ... |
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. ... |
زخرف |
4 |
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ ... |
و انه في ام الکتاب لدينا لعلي حکيم ... |
و آن در «امّالكتاب» [= لوح محفوظ] نزد ما بلندپايه و استوار است! ... |
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom. ... |
زخرف |
6 |
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ... |
و کم ارسلنا من نبي في الاولين ... |
چه بسيار پيامبرانی كه (برای هدايت) در ميان اقوام پيشين فرستاديم؛ ... |
And how many a prophet We sent among the former peoples, ... |
زخرف |
7 |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ... |
و ما ياتيهم من نبي الا کانوا به يستهزؤن ... |
ولی هيچ پيامبری به سوی آنها نمیآمد مگر اينكه او را استهزا میكردند. ... |
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. ... |
زخرف |
8 |
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ... |
فاهلکنا اشد منهم بطشا و مضى مثل الاولين ... |
ولی ما كسانی را كه نيرومندتر از آنها بودند هلاك كرديم، و داستان پيشينيان گذشت. ... |
destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. ... |
زخرف |
9 |
ِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ... |
و لئن سالتهم من خلق السماوات و الارض ليقولن خلقهن العزيز العليم ... |
ی: «چه كسی آسمانها و زمين را آفريده است؟» مسلّماً میگويند: «خداوند قادر و دانا آنها را آفريده است»! ... |
ens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing." ... |
زخرف |
10 |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ... |
الذي جعل لکم الارض مهدا و جعل لکم فيها سبلا لعلکم تهتدون ... |
ين را محل آرامش شما قرار داد، و برای شما در آن راههايی آفريد باشد، كه هدايت شويد (و به مقصد برسيد)! ... |
he one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided ... |
زخرف |
11 |
لَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ ... |
و الذي نزل من السماء ماء بقدر فانشرنا به بلدة ميتا کذلک تخرجون ... |
معيّن، و بوسيله آن سرزمين مرده را حيات بخشيديم؛ همين گونه (در قيامت از قبرها) شما را خارج میسازند! ... |
om the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth - ... |
زخرف |
12 |
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ ... |
و الذي خلق الازواج کلها و جعل لکم من الفلک و الانعام ما ترکبون ... |
كسی كه همه زوجها را آفريد، و برای شما از كشتيها و چهارپايان مركبهايی قرارداد كه بر آن سوار میشويد، ... |
o created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount. ... |
زخرف |
13 |
سْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ ... |
وا على ظهوره ثم تذکروا نعمة ربکم اذا استويتم عليه و تقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا و ما کنا له مقرنين ... |
ر شويد و بگوييد: «پاك و منزّه است كسی كه اين را مسخّر ما ساخت، وگرنه ما توانايی تسخير آن را نداشتيم؛ ... |
and say. "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it. ... |
زخرف |
14 |
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ... |
و انا الى ربنا لمنقلبون ... |
و ما به سوی پروردگارمان بازمیگرديم!» ... |
And indeed we, to our Lord, will [surely] return." ... |
زخرف |
15 |
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ ... |
و جعلوا له من عباده جزءا ان الانسان لکفور مبين ... |
اوند از ميان بندگانش جزئی قرار دادند (و ملائكه را دختران خدا خواندند)؛ انسان كفرانكننده آشكاری است! ... |
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful. ... |
زخرف |
16 |
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ ... |
ام اتخذ مما يخلق بنات و اصفاکم بالبنين ... |
آيا از ميان مخلوقاتش دختران را برای خود انتخاب كرده و پسران را برای شما برگزيده است؟! ... |
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons? ... |
زخرف |
17 |
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ... |
و اذا بشر احدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا و هو کظيم ... |
ان شبيه قرار داده [= به تولّد دختر] بشارت دهند، صورتش (از فرط ناراحتی) سياه میشود و خشمگين میگردد! ... |
ch he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief. ... |
زخرف |
18 |
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ ... |
ا و من ينشؤا في الحلية و هو في الخصام غير مبين ... |
در لابلای زينتها پرورش میيابد و به هنگام جدال قادر به تبيين مقصود خود نيست (فرزند خدا میخوانيد)؟! ... |
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]? ... |
زخرف |
19 |
ذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ ... |
و جعلوا الملائکة الذين هم عباد الرحمن اناثا ا شهدوا خلقهم ستکتب شهادتهم و يسئلون ... |
ؤنّث پنداشتند؛ آيا شاهد آفرينش آنها بوده اند؟! گواهی آنان نوشته میشود و (از آن) بازخواست خواهند شد! ... |
les. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned. ... |
زخرف |
20 |
لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ... |
و قالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلک من علم ان هم الا يخرصون ... |
است ما آنها را پرستش نمیكرديم!» ولی به اين امر هيچ گونه علم و يقين ندارند و جز دروغ چيزی نمیگويند! ... |
ed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying. ... |
زخرف |
21 |
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ ... |
ام اتيناهم کتابا من قبله فهم به مستمسکون ... |
يا اينكه ما كتابی پيش از اين به آنان دادهايم و آنها به آن تمسّك میجويند؟! ... |
Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering? ... |
زخرف |
22 |
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ ... |
بل قالوا انا وجدنا اباءنا على امة و انا على اثارهم مهتدون ... |
بلكه آنها میگويند: «ما نياكان خود را بر آئينی يافتيم، و ما نيز به پيروی آنان هدايت يافتهايم.» ... |
say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided." ... |
زخرف |
25 |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ... |
فانتقمنا منهم فانظر کيف کان عاقبة المکذبين ... |
به همين جهت از آنها انتقام گرفتيم؛ بنگر پايان كار تكذيبكنندگان چگونه بود! ... |
So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers. ... |
زخرف |
26 |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ ... |
و اذ قال ابراهيم لابيه و قومه انني براء مما تعبدون ... |
خاطر بياور هنگامی را كه ابراهيم به پدرش [= عمويش آزر] و قومش گفت: «من از آنچه شما میپرستيد بيزارم. ... |
n Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship ... |