دخان |
38 |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ... |
و ما خلقنا السماوات و الارض و ما بينهما لاعبين ... |
ما آسمانها و زمين و آنچه را كه در ميان اين دو است به بازی (و بیهدف) نيافريديم! ... |
And We did not create the heavens and earth and that between them in play. ... |
دخان |
39 |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ... |
ما خلقناهما الا بالحق و لکن اکثرهم لا يعلمون ... |
ما آن دو را جز بحق نيافريديم؛ ولی بيشتر آنان نمیدانند! ... |
We did not create them except in truth, but most of them do not know. ... |
دخان |
40 |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ... |
ان يوم الفصل ميقاتهم اجمعين ... |
روز جدايی (حق از باطل) وعدهگاه همه آنهاست! ... |
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all - ... |
دخان |
41 |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ... |
يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا و لا هم ينصرون ... |
روزی كه هيچ دوستی كمترين كمكی به دوستش نمیكند، و از هيچسو ياری نمیشوند؛ ... |
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped - ... |
دخان |
42 |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ... |
الا من رحم الله انه هو العزيز الرحيم ... |
مگر كسی كه خدا او را مورد رحمت قرار داده، چرا كه او عزيز و رحيم است! ... |
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. ... |
دخان |
43 |
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ ... |
ان شجرة الزقوم ... |
مسلّماً درخت زقّوم... ... |
Indeed, the tree of zaqqum ... |
دخان |
44 |
طَعَامُ الْأَثِيمِ ... |
طعام الاثيم ... |
غذای گنهكاران است، ... |
Is food for the sinful. ... |
دخان |
45 |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ... |
کالمهل يغلي في البطون ... |
همانند فلز گداخته در شكمها میجوشد؛ ... |
Like murky oil, it boils within bellies ... |
دخان |
46 |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ... |
کغلي الحميم ... |
جوششی همچون آب سوزان! ... |
Like the boiling of scalding water. ... |
دخان |
47 |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ ... |
خذوه فاعتلوه الى سواء الجحيم ... |
(آنگاه به مأموران دوزخ خطاب میشود:) اين كافر مجرم را بگيريد و به ميان دوزخ پرتابش كنيد! ... |
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire, ... |
دخان |
48 |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ... |
ثم صبوا فوق راسه من عذاب الحميم ... |
سپس بر سر او از عذاب جوشان بريزيد! ... |
Then pour over his head from the torment of scalding water." ... |
دخان |
49 |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ... |
ذق انک انت العزيز الکريم ... |
(به او گفته میشود:) بچش كه (به پندار خود) بسيار قدرتمند و محترم بودی! ... |
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble! ... |
دخان |
50 |
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ ... |
ان هذا ما کنتم به تمترون ... |
اين همان چيزی است كه پيوسته در آن ترديد میكرديد! ... |
Indeed, this is what you used to dispute." ... |
دخان |
51 |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ... |
ان المتقين في مقام امين ... |
(ولی) پرهيزگاران در جايگاه امنی قرار دارند، ... |
Indeed, the righteous will be in a secure place; ... |
دخان |
52 |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ... |
في جنات و عيون ... |
در ميان باغها و چشمهها؛ ... |
Within gardens and springs, ... |
دخان |
53 |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ... |
يلبسون من سندس و استبرق متقابلين ... |
آنها لباسهايی از حرير نازك و ضخيم میپوشند و در مقابل يكديگر مینشينند؛ ... |
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other. ... |
دخان |
54 |
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ... |
کذلک و زوجناهم بحور عين ... |
اينچنيناند بهشتيان؛ و آنها را با «حور العين» تزويج میكنيم! ... |
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. ... |
دخان |
55 |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ... |
يدعون فيها بکل فاکهة امنين ... |
آنها در آنجا هر نوع ميوهای را بخواهند در اختيارشان قرارمیگيرد، و در نهايت امنيّت به سر میبرند! ... |
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure. ... |
دخان |
56 |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ... |
لا يذوقون فيها الموت الا الموتة الاولى و وقاهم عذاب الجحيم ... |
مرگی جز همان مرگ اوّل (كه در دنيا چشيدهاند) نخواهند چشيد، و خداوند آنها را از عذاب دوزخ حفظ میكند؛ ... |
eath therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire ... |
دخان |
57 |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ... |
فضلا من ربک ذلک هو الفوز العظيم ... |
اين فضل و بخششی است از سوی پروردگارت، اين همان رستگاری بزرگ است! ... |
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. ... |
دخان |
58 |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ... |
فانما يسرناه بلسانک لعلهم يتذکرون ... |
ما آن [= قرآن] را بر زبان تو آسان ساختيم، شايد آنان متذكّر شوند! ... |
And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded. ... |
دخان |
59 |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ... |
فارتقب انهم مرتقبون ... |
(امّا اگر نپذيرفتند) منتظر باش، آنها نيز منتظرند (تو منتظر پيروزی الهی و آنها منتظر عذاب و شكست)! ... |
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. ... |
جاثيه |
1 |
حم ... |
حم ... |
حم ... |
Ha, Meem. ... |
جاثيه |
2 |
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ... |
تنزيل الکتاب من الله العزيز الحکيم ... |
اين كتاب از سوی خداوند عزيز و حكيم نازل شده است! ... |
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise. ... |
جاثيه |
3 |
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ ... |
ان في السماوات و الارض لايات للمؤمنين ... |
بیشكّ در آسمانها و زمين نشانههای (فراوانی) برای مؤمنان وجود دارد؛ ... |
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. ... |
جاثيه |
4 |
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ ... |
و في خلقکم و ما يبث من دابة ايات لقوم يوقنون ... |
آفرينش شما و جنبندگانی كه (در سراسر زمين) پراكنده ساخته، نشانههايی است برای جمعيّتی كه اهل يقينند. ... |
ourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith]. ... |
جاثيه |
5 |
ِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ... |
يل و النهار و ما انزل الله من السماء من رزق فاحيا به الارض بعد موتها و تصريف الرياح ايات لقوم يعقلون ... |
ين را بعد از مردنش حيات بخشيده و همچنين در وزش بادها، نشانههای روشنی است برای گروهی كه اهل تفكّرند! ... |
earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason. ... |
جاثيه |
6 |
يَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ ... |
تلک ايات الله نتلوها عليک بالحق فباي حديث بعد الله و اياته يؤمنون ... |
اوت میكنيم؛ اگر آنها به اين آيات ايمان نياورند، به كدام سخن بعد از سخن خدا و آياتش ايمان میآورند؟! ... |
hich We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe? ... |
جاثيه |
7 |
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ... |
ويل لکل افاک اثيم ... |
وای بر هر دروغگوی گنهكار... ... |
Woe to every sinful liar ... |
جاثيه |
8 |
ِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ... |
يسمع ايات الله تتلى عليه ثم يصر مستکبرا کان لم يسمعها فبشره بعذاب اليم ... |
ی تكبّر اصرار بر مخالفت دارد؛ گويی اصلاً آن را هيچ نشنيده است؛ چنين كسی را به عذابی دردناك بشارت ده! ... |
, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment. ... |
جاثيه |
9 |
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ... |
و اذا علم من اياتنا شيئا اتخذها هزوا اولئک لهم عذاب مهين ... |
و هرگاه از بعضی آيات ما آگاه شود، آن را به باد استهزا میگيرد؛ برای آنان عذاب خواركنندهای است! ... |
e knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment. ... |
جاثيه |
10 |
هُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ... |
من ورائهم جهنم و لا يغني عنهم ما کسبوا شيئا و لا ما اتخذوا من دون الله اولياء و لهم عذاب عظيم ... |
د، و نه اوليايی كه غير از خدا برای خود برگزيدند (مايه نجاتشان خواهند بود)؛ و عذاب بزرگی برای آنهاست! ... |
them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment. ... |
جاثيه |
11 |
هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ... |
هذا هدى و الذين کفروا بايات ربهم لهم عذاب من رجز اليم ... |
اين (قرآن) مايه هدايت است، و كسانی كه به آيات پروردگارشان كافر شدند، عذابی سخت و دردناك دارند! ... |
hose who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature. ... |
جاثيه |
12 |
لْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ... |
الله الذي سخر لکم البحر لتجري الفلک فيه بامره و لتبتغوا من فضله و لعلکم تشکرون ... |
تا كشتيها بفرمانش در آن حركت كنند و بتوانند از فضل او بهره گيريد، و شايد شكر نعمتهايش را بجا آوريد! ... |
y sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. ... |
جاثيه |
13 |
لسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لَّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ... |
و سخر لکم ما في السماوات و ما في الارض جميعا منه ان في ذلک لايات لقوم يتفکرون ... |
ن است همه را از سوی خودش مسخّر شما ساخته؛ در اين نشانههای (مهمّی) است برای كسانی كه انديشه میكنند! ... |
and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought. ... |
جاثيه |
14 |
َنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَ ... |
قل للذين امنوا يغفروا للذين لا يرجون ايام الله ليجزي قوما بما کانوا يکسبون ... |
[= روز رستاخيز] ندارند مورد عفو قرار دهند تا خداوند هر قومی را به اعمالی كه انجام میدادند جزا دهد»! ... |
hose who expect not the days of Allah so that He may recompense a people for what they used to earn. ... |
جاثيه |
15 |
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ... |
من عمل صالحا فلنفسه و من اساء فعليها ثم الى ربکم ترجعون ... |
ده است؛ و كسی كه كار بد میكند، به زيان خود اوست؛ سپس همه شما به سوی پروردگارتان بازگردانده میشويد! ... |
for himself; and whoever does evil - it is against the self. Then to your Lord you will be returned. ... |
جاثيه |
16 |
َ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ... |
و لقد اتينا بني اسرائيل الکتاب و الحکم و النبوة و رزقناهم من الطيبات و فضلناهم على العالمين ... |
بخشيديم و از روزيهای پاكيزه به آنها عطا كرديم و آنان را بر جهانيان (و مردم عصر خويش) برتری بخشيديم؛ ... |
judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds. ... |
جاثيه |
17 |
ا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ... |
ما اختلفوا الا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ان ربک يقضي بينهم يوم القيامة فيما کانوا فيه يختلفون ... |
ستم و برتریجويی آنان بود؛ امّا پروردگارت روز قيامت در ميان آنها در آنچه اختلاف داشتند داوری میكند. ... |
en themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that ... |
جاثيه |
18 |
اكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاء الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ... |
ثم جعلناک على شريعة من الامر فاتبعها و لا تتبع اهواء الذين لا يعلمون ... |
س تو را بر شريعت و آيين حقّی قرار داديم؛ از آن پيروی كن و از هوسهای كسانی كه آگاهی ندارند پيروی مكن! ... |
the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know. ... |
جاثيه |
19 |
ِنَ اللَّهِ شَيئًا وإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ ... |
انهم لن يغنوا عنک من الله شيئا و ان الظالمين بعضهم اولياء بعض و الله ولي المتقين ... |
نياز كنند (و از عذابش برهانند)؛ و ظالمان يار و ياور يكديگرند، امّا خداوند يار و ياور پرهيزگاران است! ... |
. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous. ... |
جاثيه |
20 |
هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ ... |
هذا بصائر للناس و هدى و رحمة لقوم يوقنون ... |
اين (قرآن و شريعت آسمانی) وسايل بينايی و مايه هدايت و رحمت است برای مردمی كه (به آن) يقين دارند! ... |
Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith]. ... |
جاثيه |
21 |
ْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاء مَّحْيَاهُم وَمَمَاتُهُمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ ... |
حسب الذين اجترحوا السيئات ان نجعلهم کالذين امنوا و عملوا الصالحات سواء محياهم و مماتهم ساء ما يحکمون ... |
یدهيم كه ايمان آورده و اعمال صالح انجام دادهاند كه حيات و مرگشان يكسان باشد؟! چه بد داوری میكنند! ... |
ne righteous deeds - [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge. ... |
جاثيه |
22 |
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ... |
و خلق الله السماوات و الارض بالحق و لتجزى کل نفس بما کسبت و هم لا يظلمون ... |
ا بحقّ آفريده است تا هر كس در برابر اعمالی كه انجام داده است جزا داده شود؛ و به آنها ستمی نخواهد شد! ... |
ruth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged. ... |
جاثيه |
23 |
وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ... |
اه و اضله الله على علم و ختم على سمعه و قلبه و جعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله ا فلا تذکرون ... |
ش پردهای افكنده است؟! با اين حال چه كسی میتواند غير از خدا او را هدايت كند؟! آيا متذكّر نمیشويد؟! ... |
rt and put over his vision a veil? So who will guide him after Allah? Then will you not be reminded? ... |
جاثيه |
24 |
ْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ ... |
قالوا ما هي الا حياتنا الدنيا نموت و نحيا و ما يهلکنا الا الدهر و ما لهم بذلک من علم ان هم الا يظنون ... |
اك نمیكند!» آنان به اين سخن كه میگويند علمی ندارند، بلكه تنها حدس میزنند (و گمانی بیپايه دارند)! ... |
e, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming. ... |
جاثيه |
25 |
ُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ... |
و اذا تتلى عليهم اياتنا بينات ما کان حجتهم الا ان قالوا ائتوا بابائنا ان کنتم صادقين ... |
آن ندارند جز اينكه میگويند: «اگر راست میگوييد پدران ما را (زنده كنيد) و بياوريد (تا گواهی دهند)!» ... |
es, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful." ... |
جاثيه |
26 |
َ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكَثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ... |
قل الله يحييکم ثم يميتکم ثم يجمعکم الى يوم القيامة لا ريب فيه و لکن اکثر الناس لا يعلمون ... |
سپس میميراند، بار ديگر در روز قيامت كه در آن ترديدی نيست گردآوری میكند؛ ولی بيشتر مردم نمیدانند.» ... |
you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." ... |
جاثيه |
27 |
َلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرضِ وَيَومَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ ... |
و لله ملک السماوات و الارض و يوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون ... |
مالكيّت و حاكميّت آسمانها و زمين برای خداست؛ و آن روز كه قيامت برپا شود اهل باطل زيان میبينند! ... |
nion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose. ... |
جاثيه |
28 |
ُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
و ترى کل امة جاثية کل امة تدعى الى کتابها اليوم تجزون ما کنتم تعملون ... |
تی بسوی كتابش خوانده میشود، و (به آنها میگويند:) امروز جزای آنچه را انجام میداديد به شما میدهند! ... |
ion will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do. ... |