قيامه |
1 |
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ... |
لا اقسم بيوم القيامة ... |
سوگند به روز قيامت، ... |
I swear by the Day of Resurrection ... |
قيامه |
2 |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ... |
و لا اقسم بالنفس اللوامة ... |
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بيدار و ملامتگر (كه رستاخيز حقّ است)! ... |
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. ... |
قيامه |
3 |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ ... |
ا يحسب الانسان الن نجمع عظامه ... |
آيا انسان میپندارد كه هرگز استخوانهای او را جمع نخواهيم كرد؟! ... |
Does man think that We will not assemble his bones? ... |
قيامه |
4 |
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ... |
بلى قادرين على ان نسوي بنانه ... |
آری قادريم كه (حتّی خطوط سر) انگشتان او را موزون و مرتّب كنيم! ... |
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. ... |
قيامه |
5 |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ... |
بل يريد الانسان ليفجر امامه ... |
نسان شك در معاد ندارد) بلكه او میخواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قيامت) در تمام عمر گناه كند! ... |
But man desires to continue in sin. ... |
قيامه |
6 |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ... |
يسئل ايان يوم القيامة ... |
(از اين رو) میپرسد: «قيامت كی خواهد بود»! ... |
He asks, "When is the Day of Resurrection?" ... |
قيامه |
7 |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ... |
فاذا برق البصر ... |
(بگو:) در آن هنگام كه چشمها از شدّت وحشت به گردش درآيد، ... |
So when vision is dazzled ... |
قيامه |
8 |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ... |
و خسف القمر ... |
و ماه بینور گردد، ... |
And the moon darkens ... |
قيامه |
9 |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ... |
و جمع الشمس و القمر ... |
و خورشيد و ماه يك جا جمع شوند، ... |
And the sun and the moon are joined, ... |
قيامه |
10 |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ... |
يقول الانسان يومئذ اين المفر ... |
آن روز انسان میگويد: «راه فرار كجاست؟!» ... |
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" ... |
قيامه |
11 |
كَلَّا لَا وَزَرَ ... |
کلا لا وزر ... |
هرگز چنين نيست، راه فرار و پناهگاهی وجود ندارد! ... |
No! There is no refuge. ... |
قيامه |
12 |
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ... |
الى ربک يومئذ المستقر ... |
آن روز قرارگاه نهايی تنها بسوی پروردگار تو است؛ ... |
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence. ... |
قيامه |
13 |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ... |
ينبؤا الانسان يومئذ بما قدم و اخر ... |
و در آن روز انسان را از تمام كارهايی كه از پيش يا پس فرستاده آگاه میكنند! ... |
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. ... |
قيامه |
14 |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ... |
بل الانسان على نفسه بصيرة ... |
بلكه انسان خودش از وضع خود آگاه است، ... |
Rather, man, against himself, will be a witness, ... |
قيامه |
15 |
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ ... |
و لو القى معاذيره ... |
هر چند (در ظاهر) برای خود عذرهايی بتراشد! ... |
Even if he presents his excuses. ... |
قيامه |
16 |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ... |
لا تحرک به لسانک لتعجل به ... |
زبانت را بخاطر عجله برای خواندن آن [= قرآن] حركت مده، ... |
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an. ... |
قيامه |
17 |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ... |
ان علينا جمعه و قرانه ... |
چرا كه جمعكردن و خواندن آن بر عهده ماست! ... |
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation. ... |
قيامه |
18 |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ... |
فاذا قراناه فاتبع قرانه ... |
پس هر گاه آن را خوانديم، از خواندن آن پيروی كن! ... |
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. ... |
قيامه |
19 |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ... |
ثم ان علينا بيانه ... |
سپس بيان و (توضيح) آن (نيز) بر عهده ماست! ... |
Then upon Us is its clarification [to you]. ... |
قيامه |
20 |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ... |
کلا بل تحبون العاجلة ... |
د (و دلايل معاد را كافی نمیدانيد)؛ بلكه شما دنيای زودگذر را دوست داريد (و هوسرانی بیقيد و شرط را)! ... |
No! But you love the immediate ... |
قيامه |
21 |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ... |
و تذرون الاخرة ... |
و آخرت را رها میكنيد! ... |
And leave the Hereafter. ... |
قيامه |
22 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ... |
وجوه يومئذ ناضرة ... |
(آری) در آن روز صورتهايی شاداب و مسرور است، ... |
[Some] faces, that Day, will be radiant, ... |
قيامه |
23 |
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ... |
الى ربها ناظرة ... |
و به پروردگارش مینگرد! ... |
Looking at their Lord. ... |
قيامه |
24 |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ... |
و وجوه يومئذ باسرة ... |
و در آن روز صورتهايی عبوس و در هم كشيده است، ... |
And [some] faces, that Day, will be contorted, ... |
قيامه |
25 |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ... |
تظن ان يفعل بها فاقرة ... |
زيرا میداند عذابی در پيش دارد كه پشت را در هم میشكند! ... |
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. ... |
قيامه |
26 |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ... |
کلا اذا بلغت التراقي ... |
چنين نيست (كه انسان میپندارد! او ايمان نمیآورد) تا موقعی كه جان به گلوگاهش رسد، ... |
No! When the soul has reached the collar bones ... |
قيامه |
27 |
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ... |
و قيل من راق ... |
و گفته شود: «آيا كسی هست كه (اين بيمار را از مرگ) نجات دهد؟!» ... |
And it is said, "Who will cure [him]?" ... |
قيامه |
28 |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ... |
و ظن انه الفراق ... |
و به جدائی از دنيا يقين پيدا كند، ... |
And the dying one is certain that it is the [time of] separation ... |
قيامه |
29 |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ... |
و التفت الساق بالساق ... |
و ساق پاها (از سختی جاندادن) به هم بپيچد! ... |
And the leg is wound about the leg, ... |
قيامه |
30 |
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ... |
الى ربک يومئذ المساق ... |
(آری) در آن روز مسير همه بسوی (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! ... |
To your Lord, that Day, will be the procession. ... |
قيامه |
31 |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ... |
فلا صدق و لا صلى ... |
(در آن روز گفته میشود:) او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند، ... |
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed. ... |
قيامه |
32 |
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ... |
و لکن کذب و تولى ... |
بلكه تكذيب كرد و رویگردان شد، ... |
But [instead], he denied and turned away. ... |
قيامه |
33 |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ... |
ثم ذهب الى اهله يتمطى ... |
سپس بسوی خانواده خود بازگشت در حالی كه متكبّرانه قدم برمیداشت! ... |
And then he went to his people, swaggering [in pride]. ... |
قيامه |
34 |
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ... |
اولى لک فاولى ... |
(با اين اعمال) عذاب الهی برای تو شايستهتر است، شايستهتر! ... |
Woe to you, and woe! ... |
قيامه |
35 |
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ... |
ثم اولى لک فاولى ... |
سپس عذاب الهی برای تو شايستهتر است، شايستهتر! ... |
Then woe to you, and woe! ... |
قيامه |
36 |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ... |
ا يحسب الانسان ان يترک سدى ... |
آيا انسان گمان میكند بیهدف رها میشود؟! ... |
Does man think that he will be left neglected? ... |
قيامه |
37 |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى ... |
ا لم يک نطفة من مني يمنى ... |
آيا او نطفهای از منی كه در رحم ريخته میشود نبود؟! ... |
Had he not been a sperm from semen emitted? ... |
قيامه |
38 |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ... |
ثم کان علقة فخلق فسوى ... |
سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفريد و موزون ساخت، ... |
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him] ... |
قيامه |
39 |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ... |
فجعل منه الزوجين الذکر و الانثى ... |
و از او دو زوج مرد و زن آفريد! ... |
And made of him two mates, the male and the female. ... |
قيامه |
40 |
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى ... |
ا ليس ذلک بقادر على ان يحيي الموتى ... |
آيا چنين كسی قادر نيست كه مردگان را زنده كند؟! ... |
Is not that [Creator] Able to give life to the dead? ... |
انسان |
1 |
هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ... |
هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يکن شيئا مذکورا ... |
آيا زمانی طولانی بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكری نبود؟! ... |
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned? ... |
انسان |
2 |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ... |
انا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا ... |
ما انسان را از نطفه مختلطی آفريديم، و او را میآزماييم؛ (بدين جهت) او را شنوا و بينا قرار داديم! ... |
d, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. ... |
انسان |
3 |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ... |
انا هديناه السبيل اما شاکرا و اما کفورا ... |
ما راه را به او نشان داديم، خواه شاكر باشد (و پذيرا گردد) يا ناسپاس! ... |
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. ... |
انسان |
4 |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ... |
انا اعتدنا للکافرين سلاسل و اغلالا و سعيرا ... |
ما برای كافران، زنجيرها و غلها و شعلههای سوزان آتش آماده كردهايم! ... |
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. ... |
انسان |
5 |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ... |
ان الابرار يشربون من کاس کان مزاجها کافورا ... |
به يقين ابرار (و نيكان) از جامی مینوشند كه با عطر خوشی آميخته است، ... |
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur, ... |
انسان |
6 |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ... |
عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا ... |
از چشمهای كه بندگان خاص خدا از آن مینوشند، و از هر جا بخواهند آن را جاری میسازند! ... |
the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. ... |
انسان |
7 |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ... |
يوفون بالنذر و يخافون يوما کان شره مستطيرا ... |
آنها به نذر خود وفا میكنند، و از روزی كه شرّ و عذابش گسترده است میترسند، ... |
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. ... |
انسان |
8 |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ... |
و يطعمون الطعام على حبه مسکينا و يتيما و اسيرا ... |
و غذای (خود) را با اينكه به آن علاقه (و نياز) دارند، به «مسكين» و «يتيم» و «اسير» میدهند! ... |
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, ... |
انسان |
9 |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا ... |
انما نطعمکم لوجه الله لا نريد منکم جزاء و لا شکورا ... |
(و میگويند:) ما شما را بخاطر خدا اطعام میكنيم، و هيچ پاداش و سپاسی از شما نمیخواهيم! ... |
[Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude. ... |
انسان |
10 |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ... |
انا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا ... |
ما از پروردگارمان خائفيم در آن روزی كه عبوس و سخت است! ... |
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." ... |