طور |
17 |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ... |
ان المتقين في جنات و نعيم ... |
ولی پرهيزگاران در ميان باغهای بهشت و نعمتهای فراوان جای دارند، ... |
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, ... |
طور |
18 |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ... |
فاکهين بما اتاهم ربهم و وقاهم ربهم عذاب الجحيم ... |
و از آنچه پروردگارشان به آنها داده و آنان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است شاد و مسرورند! ... |
oying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. ... |
طور |
19 |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ... |
کلوا و اشربوا هنيئا بما کنتم تعملون ... |
(به آنها گفته میشود:) بخوريد و بياشاميد گوارا؛ اينها در برابر اعمالی است كه انجام میداديد! ... |
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." ... |
طور |
20 |
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ... |
متکئين على سرر مصفوفة و زوجناهم بحور عين ... |
ين در حالی كه بر تختهای صفكشيده در كنار هم تكيه میزنند، و «حور العين» را به همسری آنها درمیآوريم! ... |
be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. ... |
طور |
21 |
ِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ... |
ن امنوا و اتبعتهم ذريتهم بايمان الحقنا بهم ذريتهم و ما التناهم من عملهم من شيء کل امرئ بما کسب رهين ... |
ا (در بهشت) به آنان ملحق میكنيم؛ و از (پاداش) عملشان چيزی نمیكاهيم؛ و هر كس در گرو اعمال خويش است! ... |
We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained. ... |
طور |
22 |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ... |
و امددناهم بفاکهة و لحم مما يشتهون ... |
و همواره از انواع ميوهها و گوشتها -از هر نوع كه بخواهند- در اختيارشان میگذاريم! ... |
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. ... |
طور |
23 |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ... |
يتنازعون فيها کاسا لا لغو فيها و لا تاثيم ... |
آنها در بهشت جامهای پر از شراب طهور را كه نه بيهودهگويی در آن است و نه گناه، از يكديگر میگيرند! ... |
will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin. ... |
طور |
24 |
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ... |
و يطوف عليهم غلمان لهم کانهم لؤلؤ مکنون ... |
و پيوسته بر گردشان نوجوانانی برای (خدمت) آنان گردش میكنند كه همچون مرواريدهای درون صدفند! ... |
ll circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. ... |
طور |
25 |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ... |
و اقبل بعضهم على بعض يتساءلون ... |
در اين هنگام رو به يكديگر كرده (از گذشته) سؤال مینمايند؛ ... |
And they will approach one another, inquiring of each other. ... |
طور |
26 |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ... |
قالوا انا کنا قبل في اهلنا مشفقين ... |
میگويند: «ما در ميان خانواده خود ترسان بوديم (مبادا گناهان آنها دامن ما را بگيرد)! ... |
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]. ... |
طور |
27 |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ... |
فمن الله علينا و وقانا عذاب السموم ... |
امّا خداوند بر ما منّت نهاد و از عذابكشنده ما را حفظ كرد! ... |
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. ... |
طور |
28 |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ... |
انا کنا من قبل ندعوه انه هو البر الرحيم ... |
ما از پيش او را میخوانديم (و میپرستيديم)، كه اوست نيكوكار و مهربان!» ... |
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." ... |
طور |
29 |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ... |
فذکر فما انت بنعمة ربک بکاهن و لا مجنون ... |
پس تذكّر ده، كه به لطف پروردگارت تو كاهن و مجنون نيستی! ... |
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman. ... |
طور |
30 |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ... |
ام يقولون شاعر نتربص به ريب المنون ... |
بلكه آنها میگويند: «او شاعری است كه ما انتظار مرگش را میكشيم!» ... |
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?" ... |
طور |
31 |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ... |
قل تربصوا فاني معکم من المتربصين ... |
ر بكشيد كه من هم با (شما انتظار میكشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودی شما را با عذاب الهی)!» ... |
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." ... |
طور |
32 |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ... |
ام تامرهم احلامهم بهذا ام هم قوم طاغون ... |
آيا عقلهايشان آنها را به اين اعمال دستور میدهد، يا قومی طغيانگرند؟ ... |
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? ... |
طور |
33 |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ... |
ام يقولون تقوله بل لا يؤمنون ... |
يا میگويند: «قرآن را به خدا افترا بسته»، ولی آنان ايمان ندارند. ... |
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. ... |
طور |
34 |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ... |
فلياتوا بحديث مثله ان کانوا صادقين ... |
اگر راست میگويند سخنی همانند آن بياورند! ... |
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful. ... |
طور |
35 |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ... |
ام خلقوا من غير شيء ام هم الخالقون ... |
يا آنها بی هيچ آفريده شدهاند، يا خود خالق خويشند؟! ... |
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]? ... |
طور |
36 |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ ... |
ام خلقوا السماوات و الارض بل لا يوقنون ... |
آيا آنها آسمانها و زمين را آفريدهاند؟! بلكه آنها جويای يقين نيستند! ... |
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. ... |
طور |
37 |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ... |
ام عندهم خزائن ربک ام هم المصيطرون ... |
آيا خزاين پروردگارت نزد آنهاست؟! يا بر همه چيز عالم سيطره دارند؟! ... |
hey the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? ... |
طور |
38 |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ... |
ام لهم سلم يستمعون فيه فليات مستمعهم بسلطان مبين ... |
الا میروند) و بوسيله آن اسرار وحی را میشنوند؟! كسی كه از آنها اين ادّعا را دارد دليل روشنی بياورد! ... |
tairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority. ... |
طور |
39 |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ... |
ام له البنات و لکم البنون ... |
آيا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران (كه فرشتگان را دختران خدا میناميد)؟! ... |
Or has He daughters while you have sons? ... |
طور |
40 |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ... |
ام تسئلهم اجرا فهم من مغرم مثقلون ... |
آيا تو از آنها پاداشی میطلبی كه در زير بار گران آن قرار دارند؟! ... |
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? ... |
طور |
41 |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ... |
ام عندهم الغيب فهم يکتبون ... |
آيا اسرار غيب نزد آنهاست و از روی آن مینويسند؟! ... |
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? ... |
طور |
42 |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ... |
ام يريدون کيدا فالذين کفروا هم المکيدون ... |
آيا میخواهند نقشه شيطانی برای تو بكشند؟! ولی بدانند خود كافران در دام اين نقشهها گرفتار میشوند! ... |
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan. ... |
طور |
43 |
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ... |
ام لهم اله غير الله سبحان الله عما يشرکون ... |
يا معبودی غير خداوند دارند (كه قول ياری به آنها داده)؟! منزّه است خدا از آنچه همتای او قرارمیدهند! ... |
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. ... |
طور |
44 |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ... |
و ان يروا کسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مرکوم ... |
لجوجند كه) اگر ببينند قطعه سنگی از آسمان (برای عذابشان) سقوط میكند میگويند: «اين ابر متراكمی است!» ... |
they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." ... |
طور |
45 |
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ... |
فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون ... |
حال كه چنين است آنها را رها كن تا روز مرگ خود را ملاقات كنند؛ ... |
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible - ... |
طور |
46 |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ... |
يوم لا يغني عنهم کيدهم شيئا و لا هم ينصرون ... |
روزی كه نقشههای آنان سودی به حالشان نخواهد داشت و (از هيچ سو) ياری نمیشوند! ... |
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. ... |
طور |
47 |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ... |
و ان للذين ظلموا عذابا دون ذلک و لکن اکثرهم لا يعلمون ... |
و برای ستمگران عذابی قبل از آن است (در همين جهان)؛ ولی بيشترشان نمیدانند! ... |
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. ... |
طور |
48 |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ... |
و اصبر لحکم ربک فانک باعيننا و سبح بحمد ربک حين تقوم ... |
ستقامت كن، چرا كه تو در حفاظت كامل ما قرار داری! و هنگامی كه برمیخيزی پروردگارت را تسبيح و حمد گوی! ... |
ur Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise. ... |
طور |
49 |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ... |
و من الليل فسبحه و ادبار النجوم ... |
(همچنين) به هنگام شب او را تسبيح كن و به هنگام پشت كردن ستارگان (و طلوع صبح)! ... |
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. ... |
نجم |
1 |
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى ... |
و النجم اذا هوى ... |
سوگند به ستاره هنگامی كه افول میكند، ... |
By the star when it descends, ... |
نجم |
2 |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى ... |
ما ضل صاحبکم و ما غوى ... |
كه هرگز دوست شما [= محمّد «ص»] منحرف نشده و مقصد را گم نكرده است، ... |
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, ... |
نجم |
3 |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى ... |
و ما ينطق عن الهوى ... |
و هرگز از روی هوای نفس سخن نمیگويد! ... |
Nor does he speak from [his own] inclination. ... |
نجم |
4 |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى ... |
ان هو الا وحي يوحى ... |
آنچه میگويد چيزی جز وحی كه بر او نازل شده نيست! ... |
It is not but a revelation revealed, ... |
نجم |
5 |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ... |
علمه شديد القوى ... |
آن كس كه قدرت عظيمی دارد [= جبرئيل امين] او را تعليم داده است؛ ... |
Taught to him by one intense in strength - ... |
نجم |
6 |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى ... |
ذو مرة فاستوى ... |
همان كس كه توانايی فوق العاده دارد؛ او سلطه يافت... ... |
One of soundness. And he rose to [his] true form ... |
نجم |
7 |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى ... |
و هو بالافق الاعلى ... |
در حالی كه در اُفق اعلی قرار داشت! ... |
While he was in the higher [part of the] horizon. ... |
نجم |
8 |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى ... |
ثم دنا فتدلى ... |
سپس نزديكتر و نزديكتر شد... ... |
Then he approached and descended ... |
نجم |
9 |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ... |
فکان قاب قوسين او ادنى ... |
تا آنكه فاصله او (با پيامبر) به اندازه فاصله دو كمان يا كمتر بود؛ ... |
And was at a distance of two bow lengths or nearer. ... |
نجم |
10 |
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى ... |
فاوحى الى عبده ما اوحى ... |
در اينجا خداوند آنچه را وحی كردنی بود به بندهاش وحی نمود. ... |
And he revealed to His Servant what he revealed. ... |
نجم |
11 |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى ... |
ما کذب الفؤاد ما راى ... |
قلب (پاك او) در آنچه ديد هرگز دروغ نگفت. ... |
The heart did not lie [about] what it saw. ... |
نجم |
12 |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى ... |
ا فتمارونه على ما يرى ... |
آيا با او درباره آنچه (با چشم خود) ديده مجادله میكنيد؟! ... |
So will you dispute with him over what he saw? ... |
نجم |
13 |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى ... |
و لقد راه نزلة اخرى ... |
و بار ديگر نيز او را مشاهده كرد، ... |
And he certainly saw him in another descent ... |
نجم |
14 |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ... |
عند سدرة المنتهى ... |
نزد «سدرة المنتهی»، ... |
At the Lote Tree of the Utmost Boundary - ... |
نجم |
15 |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى ... |
عندها جنة الماوى ... |
كه «جنت المأوی» در آنجاست! ... |
Near it is the Garden of Refuge - ... |
نجم |
16 |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى ... |
اذ يغشى السدرة ما يغشى ... |
در آن هنگام كه چيزی [= نور خيرهكنندهای] سدرة المنتهی را پوشانده بود، ... |
When there covered the Lote Tree that which covered [it]. ... |
نجم |
17 |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ... |
ما زاغ البصر و ما طغى ... |
چشم او هرگز منحرف نشد و طغيان نكرد (آنچه ديد واقعيّت بود)! ... |
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. ... |