فصلت |
33 |
أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ... |
و من احسن قولا ممن دعا الى الله و عمل صالحا و قال انني من المسلمين ... |
فتارتر است از آن كس كه دعوت به سوی خدا میكند و عمل صالح انجام میدهد و میگويد: «من از مسلمانانم»؟! ... |
speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims." ... |
فصلت |
34 |
فَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ ... |
و لا تستوي الحسنة و لا السيئة ادفع بالتي هي احسن فاذا الذي بينک و بينه عداوة کانه ولي حميم ... |
را با نيكی دفع كن، ناگاه (خواهی ديد) همان كس كه ميان تو و او دشمنی است، گويی دوستی گرم و صميمی است! ... |
hereupon the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was a devoted friend. ... |
فصلت |
35 |
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ... |
و ما يلقاها الا الذين صبروا و ما يلقاها الا ذو حظ عظيم ... |
تقامتند به اين مقام نمیرسند، و جز كسانی كه بهره عظيمی (از ايمان و تقوا) دارند به آن نايل نمیگردند! ... |
it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. ... |
فصلت |
36 |
ِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ... |
و اما ينزغنک من الشيطان نزغ فاستعذ بالله انه هو السميع العليم ... |
و هرگاه وسوسههايی از شيطان متوجّه تو گردد، از خدا پناه بخواه كه او شنوده و داناست! ... |
ou from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. ... |
فصلت |
37 |
لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ... |
لليل و النهار و الشمس و القمر لا تسجدوا للشمس و لا للقمر و اسجدوا لله الذي خلقهن ان کنتم اياه تعبدون ... |
؛ برای خورشيد و ماه سجده نكنيد، برای خدايی كه آفريننده آنهاست سجده كنيد اگر میخواهيد او را بپرستيد! ... |
e sun or to the moon, but prostate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. ... |
فصلت |
38 |
كْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ... |
فان استکبروا فالذين عند ربک يسبحون له بالليل و النهار و هم لا يسامون ... |
روردگار) تكبّر كنند، كسانی كه نزد پروردگار تو هستند شب و روز برای او تسبيح میگويند و خسته نمیشوند! ... |
ant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary. ... |
فصلت |
39 |
اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... |
ترى الارض خاشعة فاذا انزلنا عليها الماء اهتزت و ربت ان الذي احياها لمحي الموتى انه على کل شيء قدير ... |
درمیآيد و نموّ میكند؛ همان كسی كه آن را زنده كرد، مردگان را نيز زنده میكند؛ او بر هر چيز تواناست! ... |
He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent. ... |
فصلت |
40 |
أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ... |
ا يخفون علينا ا فمن يلقى في النار خير ام من ياتي امنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم انه بما تعملون بصير ... |
امن و امان در قيامت به عرصه محشر میآيد؟! هر كاری میخواهيد بكنيد، او به آنچه انجام میدهيد بيناست! ... |
comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do. ... |
فصلت |
41 |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ ... |
ان الذين کفروا بالذکر لما جاءهم و انه لکتاب عزيز ... |
نگامی كه به سراغشان آمد كافر شدند (نيز بر ما مخفی نخواهد ماند)! و اين كتابی است قطعاً شكست ناپذير... ... |
d, those who disbelieve in the message after it has come to them... And indeed, it is a mighty Book. ... |
فصلت |
42 |
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ... |
لا ياتيه الباطل من بين يديه و لا من خلفه تنزيل من حکيم حميد ... |
از پيش رو و نه از پشت سر، به سراغ آن نمیآيد؛ چرا كه از سوی خداوند حكيم و شايسته ستايش نازل شده است! ... |
t from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy. ... |
فصلت |
43 |
َ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ ... |
ما يقال لک الا ما قد قيل للرسل من قبلک ان ربک لذو مغفرة و ذو عقاب اليم ... |
كه درباره پيامبران قبل از تو نيز گفته شده؛ پروردگار تو دارای مغفرت و (هم) دارای مجازات دردناكی است! ... |
gers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty. ... |
فصلت |
44 |
ُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ... |
ل هو للذين امنوا هدى و شفاء و الذين لا يؤمنون في اذانهم وقر و هو عليهم عمى اولئک ينادون من مکان بعيد ... |
و گويی نابينا هستند و آن را نمیبينند؛ آنها (همچون كسانی هستند كه گوئی) از راه دور صدا زده میشوند!» ... |
] and an Arab [messenger]?" Say, "It is, for those who believe, a guidance and cure." And those who ... |
فصلت |
45 |
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ... |
و لقد اتينا موسى الکتاب فاختلف فيه و لو لا کلمة سبقت من ربک لقضي بينهم و انهم لفي شک منه مريب ... |
شود)، در ميان آنها داوری میشد (و به كيفر میرسيدند)؛ ولی آنها هنوز درباره آن شكّی تهمتانگيز دارند! ... |
have been concluded between them. And indeed they are, concerning the Qur'an, in disquieting doubt. ... |
فصلت |
46 |
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ... |
من عمل صالحا فلنفسه و من اساء فعليها و ما ربک بظلام للعبيد ... |
سودش برای خود اوست؛ و هر كس بدی كند، به خويشتن بدی كرده است؛ و پروردگارت هرگز به بندگان ستم نمیكند! ... |
oul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants. ... |
فصلت |
47 |
ُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ ... |
من اکمامها و ما تحمل من انثى و لا تضع الا بعلمه و يوم يناديهم اين شرکائي قالوا اذناک ما منا من شهيد ... |
نی كه برای من میپنداشتيد؟! میگويند: «(پروردگارا!) ما عرضه داشتيم كه هيچ گواهی بر گفته خود نداريم!» ... |
wledge. And the Day He will call to them, "Where are My 'partners'?" they will say, "We announce to ... |
فصلت |
48 |
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ... |
و ضل عنهم ما کانوا يدعون من قبل و ظنوا ما لهم من محيص ... |
و همه معبودانی را كه قبلاً میخواندند محو و گم میشوند؛ و میدانند هيچ گريزگاهی ندارند! ... |
will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape. ... |
فصلت |
49 |
لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ ... |
لا يسام الانسان من دعاء الخير و ان مسه الشر فيؤس قنوط ... |
هرگز از تقاضای نيكی (و نعمت) خسته نمیشود؛ و هرگاه شرّ و بدی به او رسد، بسيار مأيوس و نوميد میگردد! ... |
not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing. ... |
فصلت |
50 |
لْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ ... |
اعة قائمة و لئن رجعت الى ربي ان لي عنده للحسنى فلننبئن الذين کفروا بما عملوا و لنذيقنهم من عذاب غليظ ... |
. ما كافران را از اعمالی كه انجام دادهاند (بزودی) آگاه خواهيم كرد و از عذاب شديد به آنها میچشانيم. ... |
occur; and [even] if I should be returned to my Lord, indeed, for me there will be with Him the best ... |
فصلت |
51 |
ْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء عَرِيضٍ ... |
و اذا انعمنا على الانسان اعرض و ناى بجانبه و اذا مسه الشر فذو دعاء عريض ... |
حق دور میشود؛ ولی هرگاه مختصر ناراحتی به او رسد، تقاضای فراوان و مستمرّ (برای بر طرف شدن آن) دارد! ... |
ns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication. ... |
فصلت |
52 |
تُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ... |
قل ا رايتم ان کان من عند الله ثم کفرتم به من اضل ممن هو في شقاق بعيد ... |
وی خداوند باشد و شما به آن كافر شويد، چه كسی گمراهتر خواهد بود از كسی كه در مخالفت شديدی قرار دارد؟! ... |
om Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" ... |
فصلت |
53 |
َّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ... |
سنريهم اياتنا في الافاق و في انفسهم حتى يتبين لهم انه الحق ا و لم يکف بربک انه على کل شيء شهيد ... |
یدهيم تا برای آنان آشكار گردد كه او حق است؛ آيا كافی نيست كه پروردگارت بر همه چيز شاهد و گواه است؟! ... |
is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness? ... |
فصلت |
54 |
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاء رَبِّهِمْ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ ... |
الا انهم في مرية من لقاء ربهم الا انه بکل شيء محيط ... |
اه باشيد كه آنها از لقای پروردگارشان در شكّ و ترديدند؛ و آگاه باشيد كه خداوند به همه چيز احاطه دارد! ... |
y are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. ... |
شوري |
1 |
حم ... |
حم ... |
حم. ... |
Ha, Meem. ... |
شوري |
2 |
عسق ... |
عسق ... |
عسق. ... |
'Ayn, Seen, Qaf. ... |
شوري |
3 |
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ... |
کذلک يوحي اليک و الى الذين من قبلک الله العزيز الحکيم ... |
اين گونه خداوند عزيز و حكيم به تو و پيامبرانی كه پيش از تو بودند وحی میكند. ... |
s He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you - Allah, the Exalted in Might, the Wise. ... |
شوري |
4 |
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ... |
له ما في السماوات و ما في الارض و هو العلي العظيم ... |
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن اوست؛ و او بلندمرتبه و بزرگ است! ... |
gs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great. ... |
شوري |
5 |
َمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ... |
وات يتفطرن من فوقهن و الملائکة يسبحون بحمد ربهم و يستغفرون لمن في الارض الا ان الله هو الغفور الرحيم ... |
بجا میآورند و برای كسانی كه در زمين هستند استغفار میكنند؛ آگاه باشيد خداوند آمرزنده و مهربان است. ... |
ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. ... |
شوري |
6 |
لَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ... |
و الذين اتخذوا من دونه اولياء الله حفيظ عليهم و ما انت عليهم بوکيل ... |
كردند، خداوند حساب همه اعمال آنها را نگه میدارد؛ و تو مأمور نيستی كه آنان را مجبور به قبول حقّ كنی! ... |
er than Him - Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. ... |
شوري |
7 |
َوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ ... |
ليک قرانا عربيا لتنذر ام القرى و من حولها و تنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة و فريق في السعير ... |
خلايق در آن روز جمع میشوند و شكّ و ترديد در آن نيست بترسانی؛ گروهی در بهشتند و گروهی در آتش سوزان! ... |
ay of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. ... |
شوري |
8 |
دَةً وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ... |
و لو شاء الله لجعلهم امة واحدة و لکن يدخل من يشاء في رحمته و الظالمون ما لهم من ولي و لا نصير ... |
باری سودی ندارد)؛ امّا خداوند هر كس را بخواهد در رحمتش وارد میكند، و برای ظالمان ولىّ و ياوری نيست. ... |
on, but He admits whom He wills into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper. ... |
شوري |
9 |
نِهِ أَوْلِيَاء فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ... |
ام اتخذوا من دونه اولياء فالله هو الولي و هو يحي الموتى و هو على کل شيء قدير ... |
ند؟! در حالی كه «ولىّ» فقط خداوند است و اوست كه مردگان را زنده میكند، و اوست كه بر هر چيزی تواناست! ... |
But Allah - He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. ... |
شوري |
10 |
مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ ... |
و ما اختلفتم فيه من شيء فحکمه الى الله ذلکم الله ربي عليه توکلت و اليه انيب ... |
تلاف كنيد، داوريش با خداست؛ اين است خداوند، پروردگار من، بر او توكّل كردهام و به سوی او بازمیگردم! ... |
referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back." ... |
شوري |
11 |
مِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ ... |
ات و الارض جعل لکم من انفسکم ازواجا و من الانعام ازواجا يذرؤکم فيه ليس کمثله شيء و هو السميع البصير ... |
ريد؛ و شما را به اين وسيله [= بوسيله همسران]زياد می كند؛ هيچ چيز همانند او نيست و او شنوا و بيناست! ... |
mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing. ... |
شوري |
12 |
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ... |
له مقاليد السماوات و الارض يبسط الرزق لمن يشاء و يقدر انه بکل شيء عليم ... |
ها و زمين از آن اوست؛ روزی را برای هر كس بخواهد گسترش می دهد يا محدود میسازد؛ او به همه چيز داناست. ... |
th. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing. ... |
شوري |
13 |
ِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ ... |
ا الدين و لا تتفرقوا فيه کبر على المشرکين ما تدعوهم اليه الله يجتبي اليه من يشاء و يهدي اليه من ينيب ... |
به سويش دعوت می كنيد! خداوند هر كس را بخواهد برمیگزيند، و كسی را كه به سوی او بازگردد هدايت میكند. ... |
Moses and Jesus - to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who asso ... |
شوري |
14 |
َقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ... |
م و لو لا کلمة سبقت من ربک الى اجل مسمى لقضي بينهم و ان الذين اورثوا الکتاب من بعدهم لفي شک منه مريب ... |
اوری میشد؛ و كسانی كه بعد از آنها وارثان كتاب شدند نسبت به آن در شك و ترديدند، شكی همراه با بدبينی! ... |
rom your Lord [postponing the penalty] until a specified time, it would have been concluded between ... |
شوري |
15 |
مْ أَعْمَالُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ... |
بينکم الله ربنا و ربکم لنا اعمالنا و لکم اعمالکم لا حجة بيننا و بينکم الله يجمع بيننا و اليه المصير ... |
ا، خصومت شخصی در ميان ما نيست؛ و خداوند ما و شما را در يكجا جمع میكند، و بازگشت (همه) به سوی اوست!» ... |
e believed in what Allah has revealed of the Qur'an, and I have been commanded to do justice among y ... |
شوري |
16 |
ا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ... |
و الذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم و عليهم غضب و لهم عذاب شديد ... |
او، محاجّه می كنند، دليلشان نزد پروردگارشان باطل و بیپايه است؛ و غضب بر آنهاست و عذابی شديد دارند. ... |
ument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment. ... |
شوري |
17 |
لَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ ... |
الله الذي انزل الکتاب بالحق و الميزان و ما يدريک لعل الساعة قريب ... |
زل كرد و ميزان (سنجش حق و باطل و خبر قيامت) را نيز؛ تو چه میدانی شايد ساعت (قيام قيامت) نزديك باشد! ... |
the Book in truth and [also] the balance. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near. ... |
شوري |
18 |
َيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ... |
يؤمنون بها و الذين امنوا مشفقون منها و يعلمون انها الحق الا ان الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد ... |
ن هراسانند، و میدانند آن حق است؛ آگاه باشيد كسانی كه در قيامت ترديد میكنند، در گمراهی عميقی هستند. ... |
ow that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error. ... |
شوري |
19 |
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاء وَهُوَ الْقَوِيُّ العَزِيزُ ... |
الله لطيف بعباده يرزق من يشاء و هو القوي العزيز ... |
خداوند نسبت به بندگانش لطف (و آگاهی) دارد؛ هر كس را بخواهد روزی میدهد و او قوّی و شكستناپذير است! ... |
th His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might. ... |
شوري |
20 |
َرْثِهِ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ... |
من کان يريد حرث الاخرة نزد له في حرثه و من کان يريد حرث الدنيا نؤته منها و ما له في الاخرة من نصيب ... |
میافزاييم؛ و كسی كه فقط كشت دنيا را بطلبد، كمی از آن به او میدهيم امّا در آخرت هيچ بهرهای ندارد! ... |
he harvest of this world - We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share. ... |
شوري |
21 |
للَّهُ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ... |
رکاء شرعوا لهم من الدين ما لم ياذن به الله و لو لا کلمة الفصل لقضي بينهم و ان الظالمين لهم عذاب اليم ... |
نی برای آنها نبود، در ميانشان داوری میشد (و دستور عذاب صادر میگشت) و برای ظالمان عذاب دردناكی است! ... |
t would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment. ... |
شوري |
22 |
َاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الكَبِيرُ ... |
هو واقع بهم و الذين امنوا و عملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤن عند ربهم ذلک هو الفضل الکبير ... |
اند در باغهای بهشتند و هر چه بخواهند نزد پروردگارشان برای آنها فراهم است؛ اين است فضل (و بخشش) بزرگ! ... |
l be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their ... |
شوري |
23 |
َ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ ... |
الحات قل لا اسئلکم عليه اجرا الا المودة في القربى و من يقترف حسنة نزد له فيها حسنا ان الله غفور شکور ... |
هل بيتم]؛ و هر كس كار نيكی انجام دهد ، بر نيكیاش میافزاييم؛ چرا كه خداوند آمرزنده و سپاسگزار است. ... |
payment [but] only good will through kinship." And whoever commits a good deed - We will increase fo ... |
شوري |
24 |
بِكَ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ... |
ى على الله کذبا فان يشا الله يختم على قلبک و يمح الله الباطل و يحق الحق بکلماته انه عليم بذات الصدور ... |
رد) و باطل را محو میكند و حقّ را بفرمانش پابرجا میسازد؛ چرا كه او از آنچه درون سينههاست آگاه است. ... |
falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ... |
شوري |
25 |
الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ ... |
و هو الذي يقبل التوبة عن عباده و يعفوا عن السيئات و يعلم ما تفعلون ... |
او كسی است كه توبه را از بندگانش میپذيرد و بديها را میبخشد، و آنچه را انجام میدهيد میداند. ... |
nd it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. ... |
شوري |
26 |
َ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ... |
و يستجيب الذين امنوا و عملوا الصالحات و يزيدهم من فضله و الکافرون لهم عذاب شديد ... |
كارهای نيك انجام دادهاند میپذيرد و از فضل خود بر آنها میافزايد؛ امّا برای كافران عذاب شديدی است! ... |
deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment. ... |
شوري |
27 |
ِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاء إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ ... |
و لو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الارض و لکن ينزل بقدر ما يشاء انه بعباده خبير بصير ... |
كنند؛ از اينرو بمقداری كه میخواهد (و مصلحت میداند) نازل میكند، كه نسبه به بندگانش آگاه و بيناست! ... |
e sends [it] down in an amount which He wills. Indeed He is, of His servants, Acquainted and Seeing. ... |
شوري |
28 |
لَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ ... |
و هو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا و ينشر رحمته و هو الولي الحميد ... |
ند را پس از آنكه مأيوس شدند نازل میكند و رحمت خويش را میگستراند؛ و او ولىّ و (سرپرست) و ستوده است! ... |
the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy. ... |